diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3d40816f15a5978f17107be45f4675cf9366b41e..e260a22bd79f9d7eb854ffe06600425a6c5e081f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2004-06-01  Jordi Mallach  <jordi@gnu.org>
+
+	* zh_TW.po: Added Chinese (Taiwan) translation by
+	CHAO Wei-Lun <chaoweilun@pcmail.com.tw>.
+	* LINGUAS: Added "zh_TW".
+
 2004-02-24  Jordi Mallach  <jordi@gnu.org>
 
 	* ms.po: Updated Malay translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 11b019cf93e85668034a13ca75f6fdf7475af791..b8312c93d03879d8f48d9b212ff12bd10aed7a3c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
 # List of available languages.
-ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ms nb nl nn pl pt_BR ro ru sr sv tr uk
+ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ms nb nl nn pl pt_BR ro ru sr sv tr uk zh_TW
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..3d25be5decbf9131784e70454cb990edce78902e
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1603 @@
+# Tranditional Chinese Messages for the nano editor
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
+# 趙惟倫 <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nano 1.3.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-01 20:20-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-18 13:22+0800\n"
+"Last-Translator: 趙惟倫 <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/files.c:318
+#, c-format
+msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
+msgstr "已讀取 %d 列 (轉檔自 Mac 格式)"
+
+#: src/files.c:322
+#, c-format
+msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
+msgstr "已讀取 %d 列 (轉檔自 DOS 格式)"
+
+#: src/files.c:327
+#, c-format
+msgid "Read %d line"
+msgstr "已讀取 %d 列"
+
+#: src/files.c:350 src/search.c:60
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "找不到 \"%s\""
+
+#: src/files.c:354
+msgid "New File"
+msgstr "新檔案"
+
+#: src/files.c:360
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
+msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
+
+#: src/files.c:379
+msgid "Reading File"
+msgstr "正在讀取檔案"
+
+#: src/files.c:457
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "[從 %s] 所要插入新緩衝區的檔案"
+
+#: src/files.c:465
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "[從 %s] 所要插入的檔案"
+
+#: src/files.c:476
+msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+msgstr "[從 ./] 所要插入新緩衝區的檔案"
+
+#: src/files.c:483
+msgid "File to insert [from ./] "
+msgstr "[從 ./] 所要插入的檔案"
+
+#: src/files.c:505
+msgid "Command to execute"
+msgstr "要執行的命令"
+
+#: src/files.c:510 src/files.c:620 src/files.c:1434 src/files.c:1890
+#: src/nano.c:2759
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#: src/files.c:535
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
+
+#: src/files.c:643
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
+
+#: src/files.c:891 src/files.c:954
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
+
+#: src/files.c:918 src/files.c:981
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "切換至 %s"
+
+#: src/files.c:1446
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "無法寫入 %s 外部"
+
+#: src/files.c:1458
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set."
+msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
+
+#: src/files.c:1488 src/files.c:1552 src/files.c:1607 src/files.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
+
+#: src/files.c:1532 src/files.c:1555 src/files.c:1568 src/files.c:1595
+#: src/files.c:1614 src/files.c:1631 src/files.c:1638 src/files.c:1659
+#: src/files.c:1666 src/files.c:1674 src/files.c:1702 src/files.c:1706
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
+
+#: src/files.c:1725
+#, c-format
+msgid "Wrote %u line"
+msgstr "已寫入 %u 列"
+
+#: src/files.c:1849
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac 格式]"
+
+#: src/files.c:1851
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS 格式]"
+
+#: src/files.c:1856
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [備份]"
+
+#: src/files.c:1863
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "前引選擇部份於檔案"
+
+#: src/files.c:1865
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "附加選擇部份至檔案"
+
+#: src/files.c:1867
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "寫入選擇部份至檔案"
+
+#: src/files.c:1871
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "要前引於的檔案名稱"
+
+#: src/files.c:1873
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "要附加至的檔案名稱"
+
+#: src/files.c:1875
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "要寫入的檔案名稱"
+
+#: src/files.c:1944
+msgid "File exists, OVERWRITE ?"
+msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
+
+#: src/files.c:1952
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ?"
+msgstr "以不同的名稱存檔?"
+
+#: src/files.c:2416
+msgid "(more)"
+msgstr "(更多)"
+
+#: src/files.c:2701
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "無法上移一個目錄"
+
+#: src/files.c:2711 src/files.c:2784
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
+
+#: src/files.c:2718 src/files.c:2745 src/files.c:2792
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgstr "無法開啟 \"%s\": %s"
+
+#: src/files.c:2766
+msgid "Goto Directory"
+msgstr "跳至目錄"
+
+#: src/files.c:2771
+msgid "Goto Cancelled"
+msgstr "跳至動作取消"
+
+#: src/files.c:2970
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "無法開啟 ~/.nano_history 檔案: %s"
+
+#: src/files.c:3020 src/files.c:3029 src/files.c:3034 src/files.c:3041
+#, c-format
+msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "無法寫入 ~/.nano_history 檔案: %s"
+
+#: src/global.c:253
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "持續游標位置"
+
+#: src/global.c:254
+msgid "Auto indent"
+msgstr "自動縮排"
+
+#: src/global.c:255
+msgid "Suspend"
+msgstr "暫停"
+
+#: src/global.c:256
+msgid "Help mode"
+msgstr "輔助模式"
+
+#: src/global.c:258
+msgid "Mouse support"
+msgstr "滑鼠支援"
+
+#: src/global.c:260
+msgid "Cut to end"
+msgstr "剪下至列尾"
+
+#: src/global.c:261
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
+
+#: src/global.c:262
+msgid "Writing file in DOS format"
+msgstr "以 DOS 格式寫入檔案"
+
+#: src/global.c:263
+msgid "Writing file in Mac format"
+msgstr "以 Mac 格式寫入檔案"
+
+#: src/global.c:264
+msgid "Backing up file"
+msgstr "隨時備份檔案"
+
+#: src/global.c:265 src/nano.c:652
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "平滑式捲動畫面"
+
+#: src/global.c:267
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "語法色彩標示"
+
+#: src/global.c:270
+msgid "Auto line wrap"
+msgstr "自動換列"
+
+#: src/global.c:273
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "多重檔案緩衝區"
+
+#: src/global.c:361
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "呼叫輔助說明"
+
+#: src/global.c:362
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
+
+#: src/global.c:364
+msgid "Close current file buffer/Exit from nano"
+msgstr "關閉目前檔案緩衝區並離開 nano"
+
+#: src/global.c:366
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "離開 nano"
+
+#: src/global.c:368
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "跳至指定列號"
+
+#: src/global.c:369
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "對齊目前段落"
+
+#: src/global.c:370
+msgid "Unjustify after a justify"
+msgstr "還原對齊動作"
+
+#: src/global.c:371
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "置換編輯器中文字"
+
+#: src/global.c:372
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "插入它檔至目前檔案"
+
+#: src/global.c:373
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "搜尋編輯器中文字"
+
+#: src/global.c:374
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "重覆上次搜尋"
+
+#: src/global.c:375
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "跳至前一畫面"
+
+#: src/global.c:376
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "跳至後一畫面"
+
+#: src/global.c:377
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
+
+#: src/global.c:378
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
+
+#: src/global.c:379
+msgid "Show the position of the cursor"
+msgstr "顯示游標位置"
+
+#: src/global.c:380
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
+
+#: src/global.c:381
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "跳至前一列"
+
+#: src/global.c:382
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "跳至後一列"
+
+#: src/global.c:383
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "向前跳一字元"
+
+#: src/global.c:384
+msgid "Move back one character"
+msgstr "向後跳一字元"
+
+#: src/global.c:385
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "跳至目前列首"
+
+#: src/global.c:386
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "跳至目前列尾"
+
+#: src/global.c:387
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "跳至檔案第一列"
+
+#: src/global.c:388
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "跳至檔案最後一列"
+
+#: src/global.c:389
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "重新顯示目前畫面"
+
+#: src/global.c:390
+msgid "Mark text at the current cursor location"
+msgstr "標記目前游標所在文字"
+
+#: src/global.c:391
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "刪除游標之下的字元"
+
+#: src/global.c:393
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "刪除游標左側的字元"
+
+#: src/global.c:394
+msgid "Insert a tab character"
+msgstr "插入跳格字元"
+
+#: src/global.c:395 src/global.c:399
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "插入換列字元於游標位置"
+
+#: src/global.c:396
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "向後跳一個字"
+
+#: src/global.c:397
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "向前跳一個字"
+
+#: src/global.c:398
+msgid "Insert character(s) verbatim"
+msgstr "插入字元原形"
+
+#: src/global.c:401
+msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+msgstr "讓目前搜尋與置換(不)區分大小寫"
+
+#: src/global.c:402
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "呼叫檔案選單"
+
+#: src/global.c:403
+msgid "Execute external command"
+msgstr "執行外部命令"
+
+#: src/global.c:404
+msgid "Go to directory"
+msgstr "跳至目錄"
+
+#: src/global.c:405
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "取消目前功能"
+
+#: src/global.c:406
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "附加至目前檔案"
+
+#: src/global.c:407
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "前引於目前檔案"
+
+#: src/global.c:408
+msgid "Search backwards"
+msgstr "向後搜尋"
+
+#: src/global.c:409
+msgid "Write file out in DOS format"
+msgstr "以 DOS 格式寫入檔案"
+
+#: src/global.c:410
+msgid "Write file out in Mac format"
+msgstr "以 Mac 格式寫入檔案"
+
+#: src/global.c:411
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "存檔時備份原始檔案"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "編輯前次搜尋/置換字串"
+
+#: src/global.c:413
+msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "跳至目前段落開頭"
+
+#: src/global.c:414
+msgid "Go to the end of the current paragraph"
+msgstr "跳至目前段落結尾"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "使用正規表示式"
+
+#: src/global.c:417
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "尋找其他括號"
+
+#: src/global.c:420
+msgid "Switch to previous file buffer"
+msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
+
+#: src/global.c:421
+msgid "Switch to next file buffer"
+msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
+
+#: src/global.c:422
+msgid "Toggle insert into new file buffer"
+msgstr "開關新緩衝區的插入狀態"
+
+#: src/global.c:438 src/global.c:611 src/global.c:681 src/global.c:728
+#: src/global.c:752 src/global.c:786 src/global.c:832 src/global.c:863
+#: src/global.c:875 src/global.c:887 src/global.c:910
+msgid "Get Help"
+msgstr "求助"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#: src/global.c:452 src/global.c:779
+msgid "Exit"
+msgstr "離開"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "WriteOut"
+msgstr "寫入"
+
+#: src/global.c:462
+msgid "Justify"
+msgstr "對齊"
+
+#: src/global.c:468
+msgid "Read File"
+msgstr "讀檔"
+
+#: src/global.c:479
+msgid "Where Is"
+msgstr "搜尋"
+
+#: src/global.c:484 src/global.c:771 src/global.c:895
+msgid "Prev Page"
+msgstr "上頁"
+
+#: src/global.c:489 src/global.c:775 src/global.c:899
+msgid "Next Page"
+msgstr "下頁"
+
+#: src/global.c:494
+msgid "Cut Text"
+msgstr "剪下文字"
+
+#: src/global.c:500
+msgid "UnJustify"
+msgstr "還原對齊"
+
+#: src/global.c:505
+msgid "UnCut Txt"
+msgstr "還原剪下"
+
+#: src/global.c:510
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "游標位置"
+
+#: src/global.c:515
+msgid "To Spell"
+msgstr "拼字檢查"
+
+#: src/global.c:519 src/global.c:636 src/global.c:702
+msgid "Go To Line"
+msgstr "跳列"
+
+#: src/global.c:523 src/global.c:631
+msgid "Replace"
+msgstr "置換"
+
+#: src/global.c:527
+msgid "Prev Line"
+msgstr "上列"
+
+#: src/global.c:531
+msgid "Next Line"
+msgstr "下列"
+
+#: src/global.c:535
+msgid "Forward"
+msgstr "向前"
+
+#: src/global.c:539
+msgid "Back"
+msgstr "向後"
+
+#: src/global.c:543
+msgid "Home"
+msgstr "頂端"
+
+#: src/global.c:547
+msgid "End"
+msgstr "尾端"
+
+#: src/global.c:551
+msgid "Refresh"
+msgstr "重新顯示"
+
+#: src/global.c:555
+msgid "Mark Text"
+msgstr "標記文字"
+
+#: src/global.c:559
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除鍵"
+
+#: src/global.c:563
+msgid "Backspace"
+msgstr "退格鍵"
+
+#: src/global.c:567
+msgid "Tab"
+msgstr "跳格鍵"
+
+#: src/global.c:571
+msgid "Enter"
+msgstr "輸入鍵"
+
+#: src/global.c:576
+msgid "Next Word"
+msgstr "後一個字"
+
+#: src/global.c:580
+msgid "Prev Word"
+msgstr "前一個字"
+
+#: src/global.c:585
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "原形輸入"
+
+#: src/global.c:590
+msgid "Previous File"
+msgstr "上個檔案"
+
+#: src/global.c:594
+msgid "Next File"
+msgstr "下個檔案"
+
+#: src/global.c:600
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "尋找其他括號"
+
+#: src/global.c:605
+msgid "Where Is Next"
+msgstr "何處是下一個"
+
+#: src/global.c:616 src/global.c:685 src/global.c:732 src/global.c:756
+#: src/global.c:826 src/global.c:836 src/global.c:867 src/global.c:879
+#: src/global.c:891 src/global.c:914 src/winio.c:2136
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/global.c:621 src/global.c:689 src/global.c:736 src/global.c:760
+msgid "First Line"
+msgstr "首列"
+
+#: src/global.c:626 src/global.c:693 src/global.c:740 src/global.c:764
+msgid "Last Line"
+msgstr "尾列"
+
+#: src/global.c:642
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "段落開頭"
+
+#: src/global.c:647
+msgid "End of Par"
+msgstr "段落結尾"
+
+#: src/global.c:654 src/global.c:707
+msgid "Case Sens"
+msgstr "依大小寫"
+
+#: src/global.c:659 src/global.c:711
+msgid "Direction"
+msgstr "搜尋方向"
+
+#: src/global.c:665 src/global.c:716
+msgid "Regexp"
+msgstr "正規表示"
+
+#: src/global.c:672 src/global.c:721 src/global.c:745
+msgid "History"
+msgstr "歷史記錄"
+
+#: src/global.c:698
+msgid "No Replace"
+msgstr "不置換"
+
+#: src/global.c:792 src/global.c:841
+msgid "To Files"
+msgstr "檔案選單"
+
+#: src/global.c:799
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS 格式"
+
+#: src/global.c:804
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac 格式"
+
+#: src/global.c:810
+msgid "Append"
+msgstr "附加"
+
+#: src/global.c:815
+msgid "Prepend"
+msgstr "前引"
+
+#: src/global.c:821
+msgid "Backup File"
+msgstr "備份檔案"
+
+#: src/global.c:848
+msgid "Execute Command"
+msgstr "外部命令"
+
+#: src/global.c:854 src/winio.c:1398
+msgid "New Buffer"
+msgstr "新緩衝區"
+
+#: src/global.c:904
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "跳至目錄"
+
+#: src/nano.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"緩衝區已寫入 %s\n"
+
+#: src/nano.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No %s written (too many backup files?)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s 無法寫入 (太多備份檔?)\n"
+
+#: src/nano.c:181
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "視窗尺寸對 nano 而言太小了...\n"
+
+#: src/nano.c:186
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
+
+#: src/nano.c:271
+msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
+"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"搜尋命令輔助說明\n"
+"\n"
+" 首先輸入你想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著對應 "
+"你所輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
+"\n"
+" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字而 "
+"直接按下輸入鍵則會履行前次的搜尋。\n"
+"\n"
+" 以下的功能鍵可用於搜尋模式: \n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:281
+msgid ""
+"Go To Line Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"跳列輔助說明\n"
+"\n"
+" 首先輸入你想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比你所輸 "
+"入要少,你將會被帶至檔案的最後一列。\n"
+"\n"
+" 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:288
+msgid ""
+"Insert File Help Text\n"
+"\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
+"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
+"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"插入檔案輔助說明\n"
+"\n"
+" 先把檔案的名稱鍵入,它將會插入在目前緩衝區的游標所在之處。\n"
+"\n"
+" 如果你所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 "
+"--multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案將 "
+"會被載入另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。\n"
+"\n"
+" 如果你需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵入 "
+"一個不存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n"
+"\n"
+" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式: \n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:302
+msgid ""
+"Write File Help Text\n"
+"\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
+"save the file.\n"
+"\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"寫入檔案輔助說明\n"
+"\n"
+" 先鍵入你想要以此來儲存目前檔案的名稱。\n"
+"\n"
+" 如果已經用 Ctrl-^ 標記了文字,那麼你將會被提示,只儲存標記部份到另外的 "
+"檔案。為了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 "
+"成為預設值。\n"
+"\n"
+" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:313
+msgid ""
+"File Browser Help Text\n"
+"\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in the file browser:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"檔案選單輔助說明\n"
+"\n"
+" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。你可以使用 "
+"上下左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者進入所選 "
+"的目錄。要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n"
+"\n"
+" 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:324
+msgid ""
+"Browser Go To Directory Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
+"\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"跳至目錄輔助說明\n"
+"\n"
+" 先輸入你想要瀏覽的目錄名稱。\n"
+"\n"
+" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,你可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) 自動補正 "
+"目錄名稱。\n"
+"\n"
+" 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:333
+msgid ""
+"Spell Check Help Text\n"
+"\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file.\n"
+"\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"拼字檢查輔助說明\n"
+"\n"
+" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會被 "
+"標記起來,並讓你編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示置換 "
+"的提示。\n"
+"\n"
+" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:344
+msgid ""
+"External Command Help Text\n"
+"\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+"\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"外部命令輔助說明\n"
+"\n"
+" 本選單允許你將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩 "
+"衝區模式下的新緩衝區)。\n"
+"\n"
+" 以下的功能鍵可用於外部命令模式: \n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:351
+msgid ""
+" nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
+"commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences are notated "
+"with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or "
+"Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing Esc twice and "
+"then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character "
+"with the corresponding ASCII code.  The following keystrokes are available "
+"in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"nano 輔助說明\n"
+"\n"
+" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字編輯 "
+"器。它含有四個主要部份: 頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱,以及是否 "
+"這檔案已經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態列位於倒數第 "
+"三列,用來顯示重要的訊息。底部兩列則顯示編輯器中最常用的快捷鍵。\n"
+"\n"
+" 快捷鍵的記號如以下所定義: 控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" "
+"(caret, ^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來 "
+"輸入。脫離鍵組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它可以 "
+"依照你的鍵盤設定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。另外,按 Esc 兩次之後再 "
+"鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼對應的字元。下列按 "
+"鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內: \n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:383 src/nano.c:453
+msgid "enable/disable"
+msgstr "開啟/關閉"
+
+#: src/nano.c:409 src/winio.c:1456
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
+
+#: src/nano.c:413 src/nano.c:423
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/nano.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法: nano [+列數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:619
+#, c-format
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
+
+#: src/nano.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法: nano [+列數] [選項] [檔案名稱]\n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:622
+#, c-format
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
+msgstr "選項\t\t意義\n"
+
+#: src/nano.c:625
+msgid "Show this message"
+msgstr "顯示此訊息"
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "+LINE"
+msgstr "+列數"
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "Start at line number LINE"
+msgstr "從所指列數開始"
+
+#: src/nano.c:628
+msgid "Backup existing files on save"
+msgstr "儲存時備份原始檔案"
+
+#: src/nano.c:629
+msgid "Write file in DOS format"
+msgstr "以 DOS 格式寫入檔案"
+
+#: src/nano.c:630
+msgid "-E [dir]"
+msgstr "-E [目錄]"
+
+#: src/nano.c:630
+msgid "--backupdir=[dir]"
+msgstr "--backupdir=[目錄]"
+
+#: src/nano.c:630
+msgid "Directory for writing backup files"
+msgstr "寫入備份檔案的目錄"
+
+#: src/nano.c:633
+msgid "Enable multiple file buffers"
+msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
+
+#: src/nano.c:637
+msgid "Log & read search/replace string history"
+msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
+
+#: src/nano.c:639
+msgid "Don't look at nanorc files"
+msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
+
+#: src/nano.c:642
+msgid "Write file in Mac format"
+msgstr "以 Mac 格式寫入檔案"
+
+#: src/nano.c:643
+msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
+msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
+
+#: src/nano.c:646
+msgid "-Q [str]"
+msgstr "-Q [字串]"
+
+#: src/nano.c:646
+msgid "--quotestr=[str]"
+msgstr "--quotestr=[字串]"
+
+#: src/nano.c:646
+msgid "Quoting string, default \"> \""
+msgstr "引用字串,預設 \"> \""
+
+#: src/nano.c:649
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "以正規表示式搜尋"
+
+#: src/nano.c:654
+msgid "-T [#cols]"
+msgstr "-T [#行數]"
+
+#: src/nano.c:654
+msgid "--tabsize=[#cols]"
+msgstr "--tabsize=[#行數]"
+
+#: src/nano.c:654
+msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
+msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
+
+#: src/nano.c:655
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "顯示版本資訊並離開"
+
+#: src/nano.c:657
+msgid "-Y [str]"
+msgstr "-Y [字串]"
+
+#: src/nano.c:657
+msgid "--syntax [str]"
+msgstr "--syntax [字串]"
+
+#: src/nano.c:657
+msgid "Syntax definition to use"
+msgstr "字串做為語法定義"
+
+#: src/nano.c:659
+msgid "Constantly show cursor position"
+msgstr "持續顯示游標位置"
+
+#: src/nano.c:661
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
+
+#: src/nano.c:662
+msgid "Automatically indent new lines"
+msgstr "自動縮排新列"
+
+#: src/nano.c:663
+msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+msgstr "讓 ^K 剪下至列尾"
+
+#: src/nano.c:665
+msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
+
+#: src/nano.c:667
+msgid "Enable mouse"
+msgstr "開啟滑鼠功能"
+
+#: src/nano.c:670
+msgid "-o [dir]"
+msgstr "-o [目錄]"
+
+#: src/nano.c:670
+msgid "--operatingdir=[dir]"
+msgstr "--operatingdir=[目錄]"
+
+#: src/nano.c:670
+msgid "Set operating directory"
+msgstr "設定操作目錄"
+
+#: src/nano.c:672
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
+
+#: src/nano.c:674
+msgid "-r [#cols]"
+msgstr "-r [#行數]"
+
+#: src/nano.c:674
+msgid "--fill=[#cols]"
+msgstr "--fill=[#行數]"
+
+#: src/nano.c:674
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數"
+
+#: src/nano.c:677
+msgid "-s [prog]"
+msgstr "-s [程式]"
+
+#: src/nano.c:677
+msgid "--speller=[prog]"
+msgstr "--speller=[程式]"
+
+#: src/nano.c:677
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
+
+#: src/nano.c:679
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
+
+#: src/nano.c:680
+msgid "View (read only) mode"
+msgstr "觀看 (唯讀) 模式"
+
+#: src/nano.c:682
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "不要自動換列"
+
+#: src/nano.c:684
+msgid "Don't show help window"
+msgstr "不要顯示輔助區"
+
+#: src/nano.c:685
+msgid "Enable suspend"
+msgstr "開啟暫停功能"
+
+#: src/nano.c:688
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"
+
+#: src/nano.c:695
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
+
+#: src/nano.c:698
+#, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
+
+#: src/nano.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 編譯選項:"
+
+#: src/nano.c:771
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
+
+#: src/nano.c:805
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "管線功能無效"
+
+#: src/nano.c:827 src/nano.c:1655 src/nano.c:1787
+msgid "Could not fork"
+msgstr "執行功能無效"
+
+#: src/nano.c:1004
+msgid "Verbatim input"
+msgstr "原形輸入"
+
+#: src/nano.c:1242
+msgid "Mark Set"
+msgstr "標記設定"
+
+#: src/nano.c:1246
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "標記解除"
+
+#: src/nano.c:1510
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "編輯替代文字"
+
+#: src/nano.c:1562
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "無法建立管線功能"
+
+#: src/nano.c:1564
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..."
+
+#: src/nano.c:1661
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
+
+#: src/nano.c:1712
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
+
+#: src/nano.c:1715
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
+
+#: src/nano.c:1718
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
+
+#: src/nano.c:1794
+#, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "無法呼叫 \"%s\""
+
+#: src/nano.c:1843
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
+
+#: src/nano.c:1856
+msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgstr "拼字檢查失敗: 無法寫入暫存檔!"
+
+#: src/nano.c:1875
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "拼字檢查失敗: %s"
+
+#: src/nano.c:1879
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "拼字檢查結束"
+
+#: src/nano.c:2212
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "不良引用字串 %s: %s"
+
+#: src/nano.c:2631
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "現在可以還原對齊!"
+
+#: src/nano.c:2730
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
+
+#: src/nano.c:2831
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
+
+#: src/nano.c:2838
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano"
+
+#: src/nano.c:2917
+msgid "Cannot resize top win"
+msgstr "無法改變頂端區塊大小"
+
+#: src/nano.c:2919
+msgid "Cannot move top win"
+msgstr "無法移動頂端區塊"
+
+#: src/nano.c:2921
+msgid "Cannot resize edit win"
+msgstr "無法改變編輯區塊大小"
+
+#: src/nano.c:2923
+msgid "Cannot move edit win"
+msgstr "無法移動編輯區塊"
+
+#: src/nano.c:2925
+msgid "Cannot resize bottom win"
+msgstr "無法改變底部區塊大小"
+
+#: src/nano.c:2927
+msgid "Cannot move bottom win"
+msgstr "無法移動底部區塊"
+
+#: src/nano.c:2969
+msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "偵測到踫觸 NumLock。數字鍵區在 NumLock 關閉時會不正常"
+
+#: src/nano.c:3017
+msgid "enabled"
+msgstr "開啟"
+
+#: src/nano.c:3017
+msgid "disabled"
+msgstr "關閉"
+
+#: src/nano.c:3191
+#, c-format
+msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+msgstr "跳格寬度對 nano 而言太小...\n"
+
+#: src/nano.c:3580
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "忽略 XON,嗯嗯"
+
+#: src/nano.c:3582
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯"
+
+#: src/rcfile.c:106
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "在 %s 第 %d 列發生錯誤: "
+
+#: src/rcfile.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"按下輸入鍵繼續啟動 nano\n"
+
+#: src/rcfile.c:176
+#, c-format
+msgid "Argument %s has unterminated \""
+msgstr "引數 %s 有未封閉的 \""
+
+#: src/rcfile.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"Color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n"
+"for foreground colors.\n"
+msgstr ""
+"顏色 %s 無法辨識。\n"
+"有效的顏色是 \"green\"(綠), \"red\"(紅), \"blue\"(藍), \n"
+"\"white\"(白), \"yellow\"(黃), \"cyan\"(青), \"magenta\"(瑰) 和 \n"
+"\"black\"(黑), 選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
+"可用於前景色。\n"
+
+#: src/rcfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:407 src/rcfile.c:454
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character\n"
+msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束\n"
+
+#: src/rcfile.c:286
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "漏失語法名稱"
+
+#: src/rcfile.c:355
+msgid "Missing color name"
+msgstr "漏失顏色名稱"
+
+#: src/rcfile.c:364
+#, c-format
+msgid "Background color %s cannot be bright"
+msgstr "背景色 %s 不可明亮"
+
+#: src/rcfile.c:378
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
+
+#: src/rcfile.c:446
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
+
+#: src/rcfile.c:518
+#, c-format
+msgid "Command %s not understood"
+msgstr "無法辨識 %s 命令"
+
+#: src/rcfile.c:553
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument"
+msgstr "選項 %s 要求引數"
+
+#: src/rcfile.c:578
+#, c-format
+msgid "Requested fill size %d invalid"
+msgstr "所要求的填滿行數 %d 無效"
+
+#: src/rcfile.c:607
+#, c-format
+msgid "Requested tab size %d invalid"
+msgstr "所要求的跳格寬度 %d 無效"
+
+#: src/rcfile.c:631
+msgid "Errors found in .nanorc file"
+msgstr "在 .nanorc 檔案中發現錯誤"
+
+#: src/rcfile.c:667
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
+
+#: src/rcfile.c:687
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgstr "無法開啟 ~/.nanorc 檔案,%s"
+
+#: src/search.c:65
+#, c-format
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "找不到 \"%s...\""
+
+#: src/search.c:144
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: src/search.c:149
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [符合大小寫]"
+
+#: src/search.c:155
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [正規表示式]"
+
+#: src/search.c:160
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [向後搜尋]"
+
+#: src/search.c:164
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (以置換)"
+
+#: src/search.c:176
+msgid "Search Cancelled"
+msgstr "搜尋已取消"
+
+#: src/search.c:188 src/search.c:198 src/search.c:432
+#, c-format
+msgid "Invalid regex \"%s\""
+msgstr "無效的正規表示式 \"%s\""
+
+#: src/search.c:309
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "已重頭搜尋"
+
+#: src/search.c:402 src/search.c:405 src/search.c:455 src/search.c:458
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "這是惟一出現之處"
+
+#: src/search.c:464
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
+
+#: src/search.c:648
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "置換這個?"
+
+#: src/search.c:770
+msgid "Replace with"
+msgstr "以此置換"
+
+#: src/search.c:783
+msgid "Replace Cancelled"
+msgstr "置換已取消"
+
+#: src/search.c:806
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrence"
+msgstr "已置換 %d 處"
+
+#: src/search.c:821
+msgid "Enter line number"
+msgstr "輸入列號"
+
+#: src/search.c:827
+msgid "Aborted"
+msgstr "已中止"
+
+#: src/search.c:837
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "別這樣,理性一點"
+
+#: src/search.c:894
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "並非一個括號"
+
+#: src/search.c:937
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "無對應括號"
+
+#: src/utils.c:277 src/utils.c:287
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
+
+#: src/winio.c:1402
+msgid "  File: ..."
+msgstr "  檔案: ..."
+
+#: src/winio.c:1404
+msgid "   DIR: ..."
+msgstr "  目錄: ..."
+
+#: src/winio.c:1409
+msgid "File: "
+msgstr "檔案: "
+
+#: src/winio.c:1412
+msgid " DIR: "
+msgstr "目錄: "
+
+#: src/winio.c:1417
+msgid " Modified "
+msgstr " 已更動 "
+
+#: src/winio.c:1419
+msgid " View "
+msgstr " 觀看 "
+
+#: src/winio.c:1619
+msgid "Refusing 0 length regex match"
+msgstr "拒絕匹配長度為零的正規表示式"
+
+#: src/winio.c:2106
+msgid "Yy"
+msgstr "Yy"
+
+#: src/winio.c:2107
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/winio.c:2108
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/winio.c:2123
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/winio.c:2128
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: src/winio.c:2133
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: src/winio.c:2312
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%ld (%d%%)"
+
+#: src/winio.c:2590
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "nano 文字編輯器"
+
+#: src/winio.c:2591
+msgid "version "
+msgstr "版本 "
+
+#: src/winio.c:2592
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "來自於:"
+
+#: src/winio.c:2593
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "特別感謝:"
+
+#: src/winio.c:2594
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "自由軟體基金會"
+
+#: src/winio.c:2595
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "ncurses 部份:"
+
+#: src/winio.c:2596
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "以及其他我們不記得的人..."
+
+#: src/winio.c:2597
+msgid "Thank you for using nano!\n"
+msgstr "謝謝你使用 nano!\n"