Commit 1a58fb46 authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

French translation update (Michel Robitaille).

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@952 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
parent cf9f783d
Showing with 64 additions and 206 deletions
+64 -206
......@@ -27,6 +27,8 @@ CVS code -
- Catalan and Spanish translations updates (Jordi).
- po/pl.po:
- New Polish, partial translation, by Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>.
- po/fr.po:
- French translation update (Michel Robitaille).
nano-1.1.4 - 12/11/2001
- General
......
# Messages franais pour GNU concernant nano.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
# Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
# $Id$
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano 1.1.3\n"
"Project-Id-Version: GNU nano 1.1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-11 21:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-03 12:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-26 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -560,21 +557,13 @@ msgstr "Aller"
#: nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Tampon crit dans %s\n"
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nTampon crit dans %s\n"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s n'a pas crit (fichier existe?)\n"
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\n%s n'a pas crit (fichier existe?)\n"
#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
......@@ -588,41 +577,16 @@ msgstr "Cl
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" Aide de nano\n"
"\n"
" L'diteur nano est conu pour muler la fonctionalit de l'diteur de texte "
"simple utiliser UW Pico. L'diteur offre 4 sections d'affichage. La "
"premire section se compose de la ligne du haut qui montre la version du "
"programme, le nom du fichier en cours d'dition et un dicateur montrant que "
"le fichier a t modifi ou non. La seconde section occupe la plus grande "
"partie de la fentre principale qui contient la portion affiche du texte du "
"fichier diter. La troisime section se compose d'une ligne d'tat o "
"s'affiche diffrent message d'importance. La dernire section se compose de "
"deux lignes de fond affichant les diffrents raccourcis les plus usuels.\n"
" L'diteur nano est conu pour muler la fonctionalit de l'diteur de texte simple utiliser UW Pico. L'diteur offre 4 sections d'affichage. La premire section se compose de la ligne du haut qui montre la version du programme, le nom du fichier en cours d'dition et un dicateur montrant que le fichier a t modifi ou non. La seconde section occupe la plus grande partie de la fentre principale qui contient la portion affiche du texte du fichier diter. La troisime section se compose d'une ligne d'tat o s'affiche diffrent message d'importance. La dernire section se compose de deux lignes de fond affichant les diffrents raccourcis les plus usuels.\n"
"\n"
"Les raccourcis peuvent tre appels comme suit: squences de cls "
"Contrle-cl nots l'aide du symbole (^) et prcd de la touche `Ctrl' "
"suivi d'une touche; squences d'chappement nots l'aide du symbole Meta "
"(M) et prcd de la touche Esc, Alt ou cl Mta selon la configuration du "
"clavier. Les touches disponibles sont disponibles dans la fentre "
"principale de l'diteur. Les cls optionnelles sont affiches entre "
"parenthses:\n"
"Les raccourcis peuvent tre appels comme suit: squences de cls Contrle-cl nots l'aide du symbole (^) et prcd de la touche `Ctrl' suivi d'une touche; squences d'chappement nots l'aide du symbole Meta (M) et prcd de la touche Esc, Alt ou cl Mta selon la configuration du clavier. Les touches disponibles sont disponibles dans la fentre principale de l'diteur. Les cls optionnelles sont affiches entre parenthses:\n"
"\n"
#: nano.c:345
......@@ -634,12 +598,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): dernier noeud libr.\n"
#: nano.c:407
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nano [GNU option-longue] [option] +LIGNE <fichier>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Usage: nano [GNU option-longue] [option] +LIGNE <fichier>\n\n"
#: nano.c:408
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
......@@ -659,8 +619,7 @@ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\t
#: nano.c:427
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
" -R\t\t--regexp\t\tutiliser des expressions rgulires pour la recherche\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tutiliser des expressions rgulires pour la recherche\n"
#: nano.c:431
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
......@@ -684,14 +643,11 @@ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tafficher le menu d'aide\n"
#: nano.c:444
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr ""
" -i \t\t--autoindent\t\tindenter automatiquement les nouvelles lignes\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tindenter automatiquement les nouvelles lignes\n"
#: nano.c:446
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
" -k \t\t--cut\t\t\tcouper le texte l'aide de ^K de la position du curseur "
"jusqu' la fin de la ligne\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tcouper le texte l'aide de ^K de la position du curseur jusqu' la fin de la ligne\n"
#: nano.c:449
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
......@@ -710,28 +666,20 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tmuler l'diteur Pico autant que possible\n"
#: nano.c:465
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\t# de colonne de dbut de remplissage (ou "
"d'enroulement des lignes)\n"
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\t# de colonne de dbut de remplissage (ou d'enroulement des lignes)\n"
#: nano.c:469
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr ""
" -s [prog] \t--speller=[prog]\tutiliser un vrificateur d'orthographe "
"alternatif\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tutiliser un vrificateur d'orthographe alternatif\n"
#: nano.c:472
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
" -t \t\t--tempfile\t\texcuter une auto-sauvegarde lorsqu'on quitte, ne pas "
"demander\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\texcuter une auto-sauvegarde lorsqu'on quitte, ne pas demander\n"
#: nano.c:474
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr ""
" -v \t\t--view\t\t\tpasser en mode affichage seulement (lecture seulement)\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tpasser en mode affichage seulement (lecture seulement)\n"
#: nano.c:477
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
......@@ -750,12 +698,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +NUMRO\t\t\t\t\tdbuter au NUMRO de ligne\n"
#: nano.c:486
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nano [option] +LIGNE <fichier>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Usage: nano [option] +LIGNE <fichier>\n\n"
#: nano.c:487
msgid "Option\t\tMeaning\n"
......@@ -803,9 +747,7 @@ msgstr " -i \t\tindenter automatiquement les nouvelles lignes\n"
#: nano.c:507
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
" -k \t\tutiliser ^K pour couper le texte depuis la position du curseur "
"jusqu' la fin de la ligne\n"
msgstr " -k \t\tutiliser ^K pour couper le texte depuis la position du curseur jusqu' la fin de la ligne\n"
#: nano.c:510
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
......@@ -825,9 +767,7 @@ msgstr " -p \t\t
#: nano.c:523
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr ""
" -r [#cols] \t\t# de colonne de dbut de remplissage (ou de dfilement des "
"lignes)\n"
msgstr " -r [#cols] \t\t# de colonne de dbut de remplissage (ou de dfilement des lignes)\n"
#: nano.c:526
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
......@@ -835,13 +775,11 @@ msgstr " -s [prog] \tutiliser un v
#: nano.c:528
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
" -t \t\texcuter une auto-sauvegarde lorsqu'on quitte, ne pas demander\n"
msgstr " -t \t\texcuter une auto-sauvegarde lorsqu'on quitte, ne pas demander\n"
#: nano.c:529
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr ""
" -v \t\tutiliser le mode de visualisation du fichier (lecture seulement)\n"
msgstr " -v \t\tutiliser le mode de visualisation du fichier (lecture seulement)\n"
#: nano.c:531
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
......@@ -869,12 +807,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Courriel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:546
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Options compils:"
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Options compils:"
#: nano.c:635
msgid "Mark Set"
......@@ -910,9 +844,7 @@ msgstr "Ne peut cr
#: nano.c:1718
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr ""
"chec de la vrification d'orthographe: incapable d'crire le fichier "
"temporaire!"
msgstr "chec de la vrification d'orthographe: incapable d'crire le fichier temporaire!"
#: nano.c:1738
msgid "Finished checking spelling"
......@@ -924,8 +856,7 @@ msgstr "
#: nano.c:1769
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Sauvegarder le tampon modifi (RPONDRE \"No\" DTRUIRA LES CHANGEMENTS) ? "
msgstr "Sauvegarder le tampon modifi (RPONDRE \"No\" DTRUIRA LES CHANGEMENTS) ? "
#: nano.c:1916
msgid "Received SIGHUP"
......@@ -960,150 +891,95 @@ msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ne peut maintenant excuter une d-justification"
#: nano.c:2377
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. "
" If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to "
"the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
"preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide sur les commandes de recherche\n"
"\n"
" Entrer les mots ou les caractres pour lesquels vous dsirez faire une "
"recherche suivi de la touche `Retour de chariot'. S'Il y a concordance "
"l'cran sera mis jour la localisation la plus prs de la chane "
"cherche.\n"
" Entrer les mots ou les caractres pour lesquels vous dsirez faire une recherche ensuite enfoncer la touche `Retour de chariot'. S'il y a concordance, l'cran sera mis jour la localisation la plus prs de la chane cherche.\n"
"\n"
" SI le mode Pico l'aide de -p ou --pico ou l'aide de la bascule Meta-P, "
"la recherche de la chane prcdente sera affiche entre parenthses aprs "
"la recherche: suivi d'une requte (prompt). Le fait d'appuyer sur la touche "
"`Retour de chariot' sans taper de texte excutera la recherche de la chane "
"prcdente. Autrement, la chane prcdente sera affiche l'avant du "
"curseur et pourra tre dite ou dtruite avant d'appuyer la touche `Retour "
"de chariot'.\n"
" Si le mode Pico l'aide de -p ou --pico en utilisant la bascule Meta-P ou la configuration par le fichier .nanorrc, la recherche de la chane prcdente sera affiche entre parenthses aprs la requte de recherche. Le fait d'appuyer sur la touche `Retour de chariot' sans taper de texte excutera la recherche de la chane prcdente. Autrement, la chane prcdente sera affiche devant le curseur et pourra tre dite ou dtruite avant d'appuyer la touche `Retour de chariot'.\n"
"\n"
" Les cls de fonctions suivantes sont disponibles en mode recherche:\n"
"\n"
#: nano.c:2391
#, fuzzy
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide sur la commande `Aller la ligne'\n"
"\n"
" Entrer le numro de ligne que vous dsirez atteindre et appuyer sur la "
"touche `Retour de chariot'. S'il y a moins de lignes de texte que le numro "
"fourni vous vous retrouverez la dernire ligne de texte du fichier.\n"
" Entrer le numro de ligne que vous dsirez atteindre et appuyer sur la touche `Retour de chariot'. S'il y a moins de lignes de texte que le numro fourni, vous vous retrouverez la dernire ligne de texte du fichier.\n"
"\n"
" Les cls de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Aller la "
"ligne':\n"
" Les cls de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Aller la ligne':\n"
"\n"
#: nano.c:2398
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Ctrl-< and > to switch between file buffers).\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Ctrl-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide sur la commande d'Insertion de fichier\n"
"\n"
" Taper le nom du fichier que vous dsirez insrer l'intrieur du tampon du "
"fichier courant la position courante du curseur.\n"
" Taper le nom du fichier que vous dsirez insrer l'intrieur du tampon du fichier courant la position courante du curseur.\n"
"\n"
" Si vous avez compil nano avec un support de tampons multiples de fichiers "
"and que l'option -F ou --multibuffer a t utilise pour ce support ou que "
"la bascule Mta-F a t active, l'insertion d'un fichier fera que le "
"chargement sera fait dans plusieurs tampons spars (utiliser Ctrl-< et > "
"pour aller d'un tampon l'autre).\n"
" Si vous avez compil nano avec un support de tampons multiples de fichiers et que l'option -F ou --multibuffer a t utilise pour ce support ou que la bascule Mta-F a t active ou en utilisant le fichier .nanorc, l'insertion d'un fichier fera que le chargement sera fait dans plusieurs tampons spars (utiliser Ctrl-< et > pour aller d'un tampon l'autre).\n"
"\n"
" Les cls de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Insertion de "
"fichier':\n"
" Les cls de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Insertion de fichier':\n"
"\n"
#: nano.c:2409
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
"save the file.\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
"\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
"the current filename is not the default in this mode.\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide sur la commande d'criture de fichier\n"
"\n"
" Taper le nom du fichier dans lequel vous dsirez effectuer la sauvegarde du "
"contenu courant et appuyer sur la touche `Retour de chariot' pour effectuer "
"la sauvegarde.\n"
" Taper le nom du fichier dans lequel vous dsirez effectuer la sauvegarde du contenu courant et appuyer sur la touche `Retour de chariot' pour effectuer la sauvegarde.\n"
"\n"
" Si vous avez utilis un code de marquage l'aide de Ctrl-^ et avez "
"slectionn du texte, on vous demandera de sauvegarder le texte slectionn "
"dans un fichier diffrent. Pour rduire les risques d'craser le fichier "
"courant avec un simple portion de ce dernir, le nom du fichier courant n'est "
"pas utilis par dfaut.\n"
" Si vous avez utilis un code de marquage l'aide de Ctrl-^ et avez slectionn du texte, on vous demandera de sauvegarder le texte slectionn dans un fichier diffrent. Pour rduire les risques d'craser le fichier courant avec un simple portion de ce dernir, le nom du fichier courant n'est pas utilis par dfaut.\n"
"\n"
" Les cls de fonctions suivantes sont disponibles en mode `criture de "
"fichier':\n"
" Les cls de fonctions suivantes sont disponibles en mode `criture de fichier':\n"
"\n"
#: nano.c:2421
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page "
"Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected "
"file or enter the selected directory. To move up one level, select the "
"directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide sur la commande du mode 'Fureteur de fichier'\n"
"\n"
" Le mode fureteur de fichiers est utilis pour visualiser la structure du "
"rpertoire pour slectionner un fichier en lecture ou en criture. Les "
"touches flches et les cls Up/Down peuvent tre utilises pour naviguer "
"d'un fichier l'autre, la touche S ou `Retour de chariot' permet de "
"slectionner le fichier ou le rpertoire. Pour remonter l'arborescence de "
"rpertoire, slectionner le rpertoire appel \"..\" au haut de la liste "
"de fichiers.\n"
" Le mode fureteur de fichiers est utilis pour visualiser la structure du rpertoire pour slectionner un fichier en lecture ou en criture. Les touches flches et les cls Up/Down peuvent tre utilises pour naviguer d'un fichier l'autre, la touche S ou `Retour de chariot' permet de slectionner le fichier ou le rpertoire. Pour remonter l'arborescence de rpertoire, slectionner le rpertoire appel \"..\" au haut de la liste de fichiers.\n"
"\n"
" Les cls de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Fureteur de "
"fichier':\n"
" Les cls de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Fureteur de fichier':\n"
"\n"
#: nano.c:2432
......@@ -1112,42 +988,30 @@ msgid ""
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide sur la commande du mode 'Fureteur de rpertoire'\n"
"\n"
" Entrer le nom du rpertoire que vous dsirez fouiller.\n"
"\n"
" Si la compltion de la tabulation n'a pas t dsactiv, vous pouvez "
"utliser la cl TAB pour complter le nom du rpertoire. Les cls de "
"fonctions suivantes sont disponibles dans le mode `Fureteur "
"AllerAuRpertoire':\n"
" Si la compltion de la tabulation n'a pas t dsactiv, vous pouvez utliser la cl TAB pour complter le nom du rpertoire. Les cls de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode `Fureteur AllerAuRpertoire':\n"
"\n"
#: nano.c:2440
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide sur la commande du mode 'Vrification d'orthographe'\n"
"\n"
" Le vrificateur d'orthographe vrifie l'pellation des mots du texte du "
"fichier courant. Lorsqu'un mot inconnu est rencontr, il est illumin et un "
"remplacement peut tre dit. On vous demandera de remplacer chaque instance "
"du mot qui serait mal pell dans le fichier courant.\n"
" Le vrificateur d'orthographe vrifie l'pellation des mots du texte du fichier courant. Lorsqu'un mot inconnu est rencontr, il est illumin et un remplacement peut tre dit. On vous demandera de remplacer chaque instance du mot qui serait mal pell dans le fichier courant.\n"
"\n"
" Les cls de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Fureteur de "
"fichier':\n"
" Les cls de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Fureteur de fichier':\n"
"\n"
#: nano.c:2524
......@@ -1165,9 +1029,7 @@ msgstr "d
#: nano.c:2608
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Problme avec la touche NumLock dtect. Le pav numrique fonctionne mal "
"avec la touche NumLock non enfonce."
msgstr "Problme avec la touche NumLock dtect. Le pav numrique fonctionne mal avec la touche NumLock non enfonce."
#: nano.c:2900
msgid "Main: set up windows\n"
......@@ -1207,12 +1069,8 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "J'ai obtenu Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:84
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Appuyer sur Retour de chartion pour dmarrer nano\n"
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nAppuyer sur Retour de chartion pour dmarrer nano\n"
#: rcfile.c:281
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
......@@ -1236,14 +1094,12 @@ msgstr "Erreur dans %s sur la ligne %d: option %s requiert un argument"
#: rcfile.c:344
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr ""
"Erreur dans %s sur la ligne %d: taille de remplissage %d demande trop petite"
msgstr "Erreur dans %s sur la ligne %d: taille de remplissage %d demande trop petite"
#: rcfile.c:353
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
msgstr ""
"Erreur dans %s sur la ligne %d: taille de tabulation %d demande trop petite"
msgstr "Erreur dans %s sur la ligne %d: taille de tabulation %d demande trop petite"
#: rcfile.c:367
#, c-format
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment