Commit 1aa8541c authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

Updated French, Dutch, Swedish and Catalan translations.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1472 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
parent fc71eb5f
Showing with 637 additions and 1142 deletions
+637 -1142
2003-02-15 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Gurard.
* nl.po: Updated Dutch translation by Guus Sliepen.
* sv.po: Updated Swedish translation by Christian Rose.
* ca.po: Updated Catalan translation.
2003-02-13 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* ru.po: Updated Russian translation from Sergey A. Ribalchenko.
......
......@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -156,16 +156,12 @@ msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en la c
#: files.c:1419
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la cpia de seguretat %s: "
"%s"
msgstr "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la cpia de seguretat %s: %s"
#: files.c:1424
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut establir la data d'accs modificaci en la cpia de seguretat %"
"s: %s"
msgstr "No s'ha pogut establir la data d'accs modificaci en la cpia de seguretat %s: %s"
#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
#: files.c:1549 files.c:1561
......@@ -772,27 +768,18 @@ msgstr "Tecla il
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda per a l'ordre Cerca\n"
"\n"
" Introduu les paraules o carcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi "
"ha una coincidncia per a el text que heu introdut, la pantalla "
"s'actualitzar al lloc on est la coincidncia de la cadena cercada ms "
"propera.\n"
" Introduu les paraules o carcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi ha una coincidncia per a el text que heu introdut, la pantalla s'actualitzar al lloc on est la coincidncia de la cadena cercada ms propera.\n"
"\n"
" La cadena de la cerca anterior es mostrar entre claudtors desprs del "
"indicatiu Cerca:. Prmer Retorn sense introduir cap texte dur a terme la "
"anterior cerca.\n"
" La cadena de la cerca anterior es mostrar entre claudtors desprs del indicatiu Cerca:. Prmer Retorn sense introduir cap texte dur a terme la anterior cerca.\n"
"\n"
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode Cerca:\n"
"\n"
......@@ -801,18 +788,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda d'Anar a lnia\n"
"\n"
" Introduu el nmero de la lnia a la que voleu anar i premeu Retorn. Si hi "
"ha menys lnias de texte que el nmero que heu introduit, el cursor es mour "
"a la ltima lnia del fitxer.\n"
" Introduu el nmero de la lnia a la que voleu anar i premeu Retorn. Si hi ha menys lnias de texte que el nmero que heu introduit, el cursor es mour a la ltima lnia del fitxer.\n"
"\n"
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode Anar a lnia:\n"
"\n"
......@@ -821,61 +804,42 @@ msgstr ""
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda d'Insereix Fitxer\n"
"\n"
" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el bfer actual en la posici actual "
"del cursor.\n"
" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el bfer actual en la posici actual del cursor.\n"
"\n"
" Si s'ha compilat nano amb suport per a mltiples fitxers i heu habilitat "
"els bfers mltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-"
"F o amb un fitxer nanorc, la inserci d'un fitxer far que es carregue en un "
"bfer different (feu servir Meta-< i > per a canviar de bfers de fitxer).\n"
" Si s'ha compilat nano amb suport per a mltiples fitxers i heu habilitat els bfers mltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserci d'un fitxer far que es carregue en un bfer different (feu servir Meta-< i > per a canviar de bfers de fitxer).\n"
"\n"
" Si necessiteu un altre bfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o "
"escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n"
" Si necessiteu un altre bfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n"
"\n"
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode Insereix "
"fitxer:\n"
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode Insereix fitxer:\n"
"\n"
#: nano.c:317
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda de Desa fitxer\n"
"\n"
" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per "
"a salvar-ho.\n"
" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per a salvar-ho.\n"
"\n"
" Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu selleccionat text, "
"s'us preguntar si voleu desar noms la porci marcada a un fitxer diferent. "
"Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb noms una "
"part d'ell, el nom del fitxer actual no s el predeterminat en aquest mode.\n"
" Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu selleccionat text, s'us preguntar si voleu desar noms la porci marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb noms una part d'ell, el nom del fitxer actual no s el predeterminat en aquest mode.\n"
"\n"
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode Desa fitxer:\n"
"\n"
......@@ -884,26 +848,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda del Navegador de fitxers\n"
"\n"
" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment la estructura "
"del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu "
"fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro "
"per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. "
"Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori .. en la part superior de "
"la llista de fitxers.\n"
" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment la estructura del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori .. en la part superior de la llista de fitxers.\n"
"\n"
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el navegador de "
"fitxers:\n"
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
"\n"
#: nano.c:339
......@@ -912,8 +866,7 @@ msgid ""
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
......@@ -922,50 +875,39 @@ msgstr ""
"\n"
" Introduu el nom del directori per el que voleu navegar.\n"
"\n"
" Si el completat amb el tabulador no est desactivat, podeu fer servir la "
"tecla TAB per a (intentar) completar automticament el nom del directori.\n"
" Si el completat amb el tabulador no est desactivat, podeu fer servir la tecla TAB per a (intentar) completar automticament el nom del directori.\n"
"\n"
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode del navegador "
"Anar a directori:\n"
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode del navegador Anar a directori:\n"
"\n"
#: nano.c:348
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda del Corrector d'Ortografia\n"
"\n"
" El Corrector d'ortografia comprova la ortografia de tot el texte en el "
"fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es marca i es "
"pot editar una substituci. Desprs preguntar si es vol reemplaar totes "
"les coincidncies d'eixa paraula mal escrita el el fitxer actual.\n"
" El Corrector d'ortografia comprova la ortografia de tot el texte en el fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es marca i es pot editar una substituci. Desprs preguntar si es vol reemplaar totes les coincidncies d'eixa paraula mal escrita el el fitxer actual.\n"
"\n"
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode Corrector "
"d'Ortografia:\n"
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode Corrector d'Ortografia:\n"
"\n"
#: nano.c:359
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda de l'Ordre Externa\n"
"\n"
" Aquest men vos permet inserir l'eixida d'una ordre executada per "
"l'intrpret en el bfer actual (o un nou bfer en el mode multibuffer).\n"
" Aquest men vos permet inserir l'eixida d'una ordre executada per l'intrpret en el bfer actual (o un nou bfer en el mode multibuffer).\n"
"\n"
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode Ordre Externa:\n"
......@@ -973,45 +915,21 @@ msgstr ""
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" texte d'ajuda de nano\n"
"\n"
" L'editor nano est dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat "
"d's de Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: "
"la lnia superior mostra la versi del programa, el nom del fitxer editat i "
"si el fitxer ha estat o no modificat. Tamb tenim la finestra principal de "
"edici, que mostra el fitxer que s'est editant. La lnia d'estat s la "
"tercera des de baix i mostra missatges importants. Les ltimes dues lnies "
"mostren les dreceres ms utilitzades a l'editor.\n"
" L'editor nano est dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat d's de Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: la lnia superior mostra la versi del programa, el nom del fitxer editat i si el fitxer ha estat o no modificat. Tamb tenim la finestra principal de edici, que mostra el fitxer que s'est editant. La lnia d'estat s la tercera des de baix i mostra missatges importants. Les ltimes dues lnies mostren les dreceres ms utilitzades a l'editor.\n"
"\n"
" La notaci de les dreceres s la segent: les sequncies amb la tecla "
"Control estan anotades amb el smbol circunflex (^) i sn accedides "
"mitjanant la tecla Control. Les seqncies amb tecles d'escapada estan "
"anotades amb el smbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjanant les tecles "
"Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuraci del teu teclat. Les "
"segents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles "
"alternatives estan representades entre parntesi:\n"
" La notaci de les dreceres s la segent: les sequncies amb la tecla Control estan anotades amb el smbol circunflex (^) i sn accedides mitjanant la tecla Control. Les seqncies amb tecles d'escapada estan anotades amb el smbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjanant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuraci del teu teclat. Les segents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parntesi:\n"
"\n"
#: nano.c:395 nano.c:465
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%.*s habilita/inhabilita\n"
msgstr "habilita/inhabilita"
#: nano.c:422 nano.c:425
msgid "Space"
......@@ -1330,7 +1248,7 @@ msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
#: nano.c:2816
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr ""
msgstr "Utilitzeu fg per a tornar a nano"
#: nano.c:2889
msgid "Cannot resize top win"
......@@ -1358,8 +1276,7 @@ msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
#: nano.c:2932
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Detectat NumLock trencat. El tecl. numric funcionar amb NumLock activat"
msgstr "Detectat NumLock trencat. El tecl. numric funcionar amb NumLock activat"
#: nano.c:2981
msgid "enabled"
......@@ -1614,11 +1531,11 @@ msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaar amb"
#: search.c:761
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d ocurrncies reemplaadas"
msgstr[1] "%d ocurrncies reemplaadas"
msgstr[0] "%d ocurrncia reemplaada"
msgstr[1] "%d ocurrncies reemplaades"
#: search.c:784
msgid "Enter line number"
......
......@@ -7,9 +7,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-04 01:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Gurard <jean-philippe.guerard@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -27,25 +27,25 @@ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Presse-papiers annihil =)\n"
#: files.c:315
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
msgstr[1] "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
msgstr[0] "Lecture de %d ligne (convertie du format Mac)"
msgstr[1] "Lecture de %d lignes (converties du format Mac)"
#: files.c:319
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
msgstr[1] "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
msgstr[0] "Lecture de %d ligne (convertie du format DOS)"
msgstr[1] "Lecture de %d lignes (converties du format DOS)"
#: files.c:324
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "Lire fich."
msgstr[1] "Lire fich."
msgstr[0] "Lecture de %d ligne"
msgstr[1] "Lecture de %d lignes"
#: files.c:341 search.c:58
#, c-format
......@@ -202,11 +202,11 @@ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Impossible de donner les permissions %o %s : %s"
#: files.c:1684
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "%s crit\n"
msgstr[1] "%s crit\n"
msgstr[0] "%d ligne crite"
msgstr[1] "%d lignes crites"
#: files.c:1730
msgid " [Mac Format]"
......@@ -775,26 +775,18 @@ msgstr "Touche ill
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide de la commande de recherche\n"
"\n"
" Entrer les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis appuyer "
"sur Entre . Si un texte correspondant est trouv, vous serez conduit "
"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch.\n"
" Entrer les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis appuyer sur Entre . Si un texte correspondant est trouv, vous serez conduit l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch.\n"
"\n"
" La chane prcdemment recherche sera affiche entre crochets derrire "
"l'invite de recherche. Appuyer sur Entre sans indiquer de texte "
"chercher recommencera la recherche prcdente.\n"
" La chane prcdemment recherche sera affiche entre crochets derrire l'invite de recherche. Appuyer sur Entre sans indiquer de texte chercher recommencera la recherche prcdente.\n"
"\n"
" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
"\n"
......@@ -803,116 +795,76 @@ msgstr ""
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide de la commande aller la ligne indique\n"
"\n"
" Indiquez le numro de ligne que vous dsirez atteindre et appuyer sur "
"Entre . S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez "
"indiqu, vous serez conduit la dernire ligne de texte du fichier.\n"
" Indiquez le numro de ligne que vous dsirez atteindre et appuyer sur Entre . S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqu, vous serez conduit la dernire ligne de texte du fichier.\n"
"\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode sauter "
"la ligne :\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode sauter la ligne :\n"
"\n"
#: nano.c:303
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide de l'insertion de fichier\n"
"\n"
" Indiquez le nom du fichier que vous dsirez insrer. Il sera copi "
"l'intrieur du fichier en cours l o se trouve le curseur.\n"
" Indiquez le nom du fichier que vous dsirez insrer. Il sera copi l'intrieur du fichier en cours l o se trouve le curseur.\n"
"\n"
" Si vous avez compil nano avec la capacit de traiter simultanment "
"plusieurs fichiers et que cette option a t active soit via l'une des "
"options de dmarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Mta-F, "
"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entranera son "
"chargement dans un tampon spar (utilisez Mta-< et > pour passer d'un "
"tampon l'autre).\n"
" Si vous avez compil nano avec la capacit de traiter simultanment plusieurs fichiers et que cette option a t active soit via l'une des options de dmarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Mta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entranera son chargement dans un tampon spar (utilisez Mta-< et > pour passer d'un tampon l'autre).\n"
"\n"
" Si vous avez besoin de crer un nouveau fichier, appuyez sur Entre "
"l'invite sans indiquer de nom de fichier, ou en indiquant le nom d'un "
"fichier inexistant.\n"
" Si vous avez besoin de crer un nouveau fichier, appuyez sur Entre l'invite sans indiquer de nom de fichier, ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n"
"\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode insertion de "
"fichier :\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode insertion de fichier :\n"
"\n"
#: nano.c:317
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide de l'criture de fichier\n"
"\n"
" Indiquez le nom sous lequel vous dsirez sauvegarder le fichier courant et "
"appuyez sur la touche Entre pour effectuer la sauvegarde.\n"
" Indiquez le nom sous lequel vous dsirez sauvegarder le fichier courant et appuyez sur la touche Entre pour effectuer la sauvegarde.\n"
"\n"
" Si vous avez slectionn du texte avec Ctrl+^, il vous sera propos de "
"sauvegarder seulement la partie slectionne du texte dans un fichier "
"spar. Pour limiter le risque d'craser le fichier en cours avec une "
"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant n'est pas le nom qui "
"vous sera propos par dfaut dans ce mode.\n"
" Si vous avez slectionn du texte avec Ctrl+^, il vous sera propos de sauvegarder seulement la partie slectionne du texte dans un fichier spar. Pour limiter le risque d'craser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant n'est pas le nom qui vous sera propos par dfaut dans ce mode.\n"
"\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode criture de "
"fichier :\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode criture de fichier :\n"
"\n"
#: nano.c:328
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide du navigateur de fichiers\n"
"\n"
" Le navigateur de fichiers est utilis pour parcourir visuellement la "
"structure des rpertoires afin de slectionner un fichier en lecture ou en "
"criture. Les flches et les touches page prcdente et page suivante "
" peuvent tre utilises pour parcourir les fichiers, les touches S et "
"Entre permettent de slectionner un fichier ou de descendre dans un "
"rpertoire. Pour remonter dans l'arborescence des rpertoires, slectionner "
"le rpertoire appel .. en haut de la liste des fichiers.\n"
" Le navigateur de fichiers est utilis pour parcourir visuellement la structure des rpertoires afin de slectionner un fichier en lecture ou en criture. Les flches et les touches page prcdente et page suivante peuvent tre utilises pour parcourir les fichiers, les touches S et Entre permettent de slectionner un fichier ou de descendre dans un rpertoire. Pour remonter dans l'arborescence des rpertoires, slectionner le rpertoire appel .. en haut de la liste des fichiers.\n"
"\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de "
"fichiers :\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n"
"\n"
#: nano.c:339
......@@ -921,8 +873,7 @@ msgid ""
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
......@@ -931,52 +882,39 @@ msgstr ""
"\n"
" Entrer le nom du rpertoire que vous dsirez parcourir.\n"
"\n"
" Si la compltion automatique du nom de fichier via Tab n'a pas t "
"dsactiv, vous pouvez utiliser la touche Tab pour essayer de complter "
"automatiquement le nom du rpertoire.\n"
" Si la compltion automatique du nom de fichier via Tab n'a pas t dsactiv, vous pouvez utiliser la touche Tab pour essayer de complter automatiquement le nom du rpertoire.\n"
"\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode changement "
"de rpertoire :\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode changement de rpertoire :\n"
"\n"
#: nano.c:348
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide du vrification d'orthographe\n"
"\n"
" Le vrificateur d'orthographe traite tout le texte du fichier en cours. "
"Lorsqu'un mot inconnu est rencontr, il est surlign et peut tre corrig. "
"Il vous sera alors propos de remplacer toutes les instances de ce mot dans "
"le fichier courant.\n"
" Le vrificateur d'orthographe traite tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontr, il est surlign et peut tre corrig. Il vous sera alors propos de remplacer toutes les instances de ce mot dans le fichier courant.\n"
"\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vrification "
"d'orthographe :\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vrification d'orthographe :\n"
"\n"
#: nano.c:359
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide des commandes externes\n"
"\n"
" Ce menu vous permet d'insrer le texte produit par l'excution d'une "
"commande externe dans le tampon en cours (ou dans un nouveau tanpon pour le "
"mode multifichier).\n"
" Ce menu vous permet d'insrer le texte produit par l'excution d'une commande externe dans le tampon en cours (ou dans un nouveau tanpon pour le mode multifichier).\n"
"\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans ce mode :\n"
"\n"
......@@ -985,50 +923,25 @@ msgstr ""
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" Message d'aide de nano\n"
"\n"
" L'diteur nano est conu pour muler les fonctions et la facilit "
"d'utilisation de l'diteur Pico de l'Universit de Washington. Il comporte "
"quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du "
"programme, le fichier actuellement en cours d'dition, et s'il a t modifi "
"ou non. Ensuite il y a la fentre principale d'dition qui affiche le "
"fichier en cours de modification. La ligne d'tat est la troisime en "
"partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernires "
"sont consacres aux raccourcis les plus couramment utiliss :\n"
" L'diteur nano est conu pour muler les fonctions et la facilit d'utilisation de l'diteur Pico de l'Universit de Washington. Il comporte quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'dition, et s'il a t modifi ou non. Ensuite il y a la fentre principale d'dition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'tat est la troisime en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernires sont consacres aux raccourcis les plus couramment utiliss :\n"
"\n"
" Les raccourcis sont reprsents de la faon suivante : la touche Contrle "
" est note par l'accent circonflexe (^). Les squences d'chappement sont "
"reprsentes par le symbole Mta (M) et peuvent tre entres via les "
"touches chap. , Alt ou Mta selon la configuration de votre "
"clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fentre "
"principale de l'diteur. Les touches pouvant tre utilises comme "
"alternatives sont affiches entre parenthses :\n"
" Les raccourcis sont reprsents de la faon suivante : la touche Contrle est note par l'accent circonflexe (^). Les squences d'chappement sont reprsentes par le symbole Mta (M) et peuvent tre entres via les touches chap. , Alt ou Mta selon la configuration de votre clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fentre principale de l'diteur. Les touches pouvant tre utilises comme alternatives sont affiches entre parenthses :\n"
"\n"
#: nano.c:395 nano.c:465
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%.*s (commutateur)\n"
msgstr "(commutateur)"
#: nano.c:422 nano.c:425
msgid "Space"
msgstr "blanc"
msgstr "Espace"
# Les messages d'aide utiliss pour nano -h doivent tenir
# sur un cran de 80 caractres.
......@@ -1315,8 +1228,7 @@ msgstr "Impossible de cr
#: nano.c:1978
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr ""
"chec de la vrif. orthogra. : chec d'criture dans le fichier temp. !"
msgstr "chec de la vrif. orthogra. : chec d'criture dans le fichier temp. !"
#: nano.c:1997
#, c-format
......@@ -1338,8 +1250,7 @@ msgstr "Il est maintenant possible de d
#: nano.c:2709
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Sauver le tampon modifi (RPONDRE Non EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
msgstr "Sauver le tampon modifi (RPONDRE Non EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
#: nano.c:2809
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
......@@ -1347,7 +1258,7 @@ msgstr "R
#: nano.c:2816
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr ""
msgstr "Utilisez fg pour revenir nano"
#: nano.c:2889
msgid "Cannot resize top win"
......@@ -1375,8 +1286,7 @@ msgstr "Impossible de bouger la fen
#: nano.c:2932
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Problme avec VerrNum. Le pav num. fonctionnera mal si VerrNum est dsactiv"
msgstr "Problme avec VerrNum. Le pav num. fonctionnera mal si VerrNum est dsactiv"
#: nano.c:2981
msgid "enabled"
......@@ -1634,8 +1544,8 @@ msgstr "Remplacer par"
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d remplacement effectu"
msgstr[1] "%d remplacements effectus"
#: search.c:784
msgid "Enter line number"
......
......@@ -4,14 +4,15 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre1\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-18 14:07:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 12:54:41+0100\n"
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cut.c:43
#, c-format
......@@ -23,24 +24,24 @@ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Knipbuffer weggeblazen =)\n"
#: files.c:315
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d regels gelezen (omgezet van Mac formaat)"
msgstr[0] "%d regel gelezen (omgezet van Mac formaat)"
msgstr[1] "%d regels gelezen (omgezet van Mac formaat)"
#: files.c:319
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d regels gelezen (omgezet van DOS formaat)"
msgstr[0] "%d regel gelezen (omgezet van DOS formaat)"
msgstr[1] "%d regels gelezen (omgezet van DOS formaat)"
#: files.c:324
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "%d regels gelezen"
msgstr[0] "%d regel gelezen"
msgstr[1] "%d regels gelezen"
#: files.c:341 search.c:58
......@@ -91,9 +92,8 @@ msgid "filename is %s\n"
msgstr "bestandsnaam is %s\n"
#: files.c:493
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Uit te voeren opdracht "
msgstr "Opdracht om uit te voeren"
#: files.c:495 files.c:608 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2739
msgid "Cancelled"
......@@ -109,14 +109,14 @@ msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Toets illegaal in niet-multibuffer modus"
#: files.c:704 nano.c:572
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): node vrijgegeven, JOEPIE!\n"
msgstr "%s: node vrijgegeven, JOEPIE!\n"
#: files.c:709 nano.c:577
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): laatste node vrijgegeven.\n"
msgstr "%s: laatste node vrijgegeven.\n"
#: files.c:873 files.c:936
msgid "No more open files"
......@@ -160,8 +160,7 @@ msgstr "Kon eigenaar %d/groep %d niet instellen voor veiligheidskopie %s: %s"
#: files.c:1424
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr ""
"Kon toegangs/modificatietijd niet instellen voor veiligheidskopie %s: %s"
msgstr "Kon toegangs/modificatietijd niet instellen voor veiligheidskopie %s: %s"
#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
#: files.c:1549 files.c:1561
......@@ -200,10 +199,10 @@ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kon permissies %o niet instellen voor %s: %s"
#: files.c:1684
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "%d regels geschreven"
msgstr[0] "%d regel geschreven"
msgstr[1] "%d regels geschreven"
#: files.c:1730
......@@ -768,26 +767,18 @@ msgstr "Toets illegaal in VIEW modus"
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zoek commando hulptekst\n"
"\n"
" Voer de woorden of karakters waar u naar wilt zoeken in, druk dan op "
"Enter. Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst zal het scherm "
"naar de lokatie van de dichtsbijzijnde overeenkomst springen.\n"
" Voer de woorden of karakters waar u naar wilt zoeken in, druk dan op Enter. Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst zal het scherm naar de lokatie van de dichtsbijzijnde overeenkomst springen.\n"
"\n"
" De vorige zoektekst zal getoond worden tussen rechte haken na de Zoek: "
"prompt. Op Enter drukken zonder tekst in te voeren zal de vorige "
"zoekopdracht herhalen.\n"
" De vorige zoektekst zal getoond worden tussen rechte haken na de Zoek: prompt. Op Enter drukken zonder tekst in te voeren zal de vorige zoekopdracht herhalen.\n"
"\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in Zoek modus:\n"
"\n"
......@@ -796,18 +787,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ga naar regel hulptekst\n"
"\n"
" Voer het regelnummer waar u naar toe wilt gaan in en druk op Enter. Als er "
"minder regels tekst zijn dan het ingevoerde nummer wordt u naar het einde "
"van de tekst gebracht.\n"
" Voer het regelnummer waar u naar toe wilt gaan in en druk op Enter. Als er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde nummer wordt u naar het einde van de tekst gebracht.\n"
"\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Ga naar regel modus:\n"
"\n"
......@@ -816,33 +803,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Voeg bestand in hulptekst\n"
"\n"
" Voer de naam van een bestand in dat ingevoegd moet worden in het huidige "
"bestand op de plek van de cursor.\n"
" Voer de naam van een bestand in dat ingevoegd moet worden in het huidige bestand op de plek van de cursor.\n"
"\n"
" Als u nano gecompileerd heeft met ondersteuning voor meerdere "
"bestandsbuffers en deze ingeschakeld heeft met de -F of --multibuffer "
"opties, met de Meta-F toets of via een nanorc bestand, dan zal het in te "
"voegen bestand in een aparte buffer geladen worden (gebruik Meta-< en > om "
"tussen bestandsbuffers te schakelen).\n"
" Als u nano gecompileerd heeft met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en deze ingeschakeld heeft met de -F of --multibuffer opties, met de Meta-F toets of via een nanorc bestand, dan zal het in te voegen bestand in een aparte buffer geladen worden (gebruik Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te schakelen).\n"
"\n"
" Als u een nieuwe lege buffer nodig heeft, voer dan geen bestandnaam in, of "
"tik een niet-bestaande bestandsnaam in en druk op Enter.\n"
" Als u een nieuwe lege buffer nodig heeft, voer dan geen bestandnaam in, of tik een niet-bestaande bestandsnaam in en druk op Enter.\n"
"\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Voeg bestand in modus:\n"
"\n"
......@@ -851,55 +827,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Schrijf bestand hulptekst\n"
"\n"
" Voer de naam waaronder u het huidige bestand weg wilt schrijven in en druk "
"op Enter om the weg te schrijven.\n"
" Voer de naam waaronder u het huidige bestand weg wilt schrijven in en druk op Enter om the weg te schrijven.\n"
"\n"
" Als u de markeercode met Ctrl-^ gebruikt en tekst geselecteerd heeft, dan "
"wordt u gevraagd of u alleen het geselecteerde bestand wilt wegschrijven. "
"Om de kans dat u het huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een "
"gedeelte ervan is de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam in deze "
"modus.\n"
" Als u de markeercode met Ctrl-^ gebruikt en tekst geselecteerd heeft, dan wordt u gevraagd of u alleen het geselecteerde bestand wilt wegschrijven. Om de kans dat u het huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een gedeelte ervan is de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam in deze modus.\n"
"\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Schrijf bestand in "
"modus:\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Schrijf bestand in modus:\n"
"\n"
#: nano.c:328
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bestandsbrowser hulptekst\n"
"\n"
" De bestandsbrowser wordt gebruikt om op een visu�le manier door de mappen "
"te navigeren en een bestand te selecteren. U kunt de pijltoetsen en Page Up/"
"Down gebruiken om door de bestanden te lopen, en S of Enter om het "
"geselecteerde bestand of map te kiezen. Kies de map \"..\" bovenaan de "
"bestandslijst om een niveau omhoog te gaan.\n"
" De bestandsbrowser wordt gebruikt om op een visu�le manier door de mappen te navigeren en een bestand te selecteren. U kunt de pijltoetsen en Page Up/Down gebruiken om door de bestanden te lopen, en S of Enter om het geselecteerde bestand of map te kiezen. Kies de map \"..\" bovenaan de bestandslijst om een niveau omhoog te gaan.\n"
"\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Bestandsbrowser in "
"modus:\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Bestandsbrowser in modus:\n"
"\n"
#: nano.c:339
......@@ -908,8 +865,7 @@ msgid ""
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
......@@ -918,32 +874,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Voer de naam van de directory waar u naar toe wilt gaan in.\n"
"\n"
" Indien Tab completion niet uitgeschakeld is kan u de Tab toets gebruiken om "
"(te pogen) de mapnaam automatisch aan te vullen.\n"
" Indien Tab completion niet uitgeschakeld is kan u de Tab toets gebruiken om (te pogen) de mapnaam automatisch aan te vullen.\n"
"\n"
"De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Browser ga naar map "
"modus:\n"
"De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Browser ga naar map modus:\n"
"\n"
#: nano.c:348
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Spellingscontrole hulptekst\n"
"\n"
" De spellingchecker controleert de spelling van alle woorden in het huidige "
"bestand. Wanneer een onbekend woord wordt tegengekomen zal het duidelijk "
"gemarkeerd worden en een vervangend woord kan ingevoerd worden. Het zal dan "
"vragen of alle gelijke woorden vervangen moeten worden of alleen het "
"verkeerd gespelde woord.\n"
" De spellingchecker controleert de spelling van alle woorden in het huidige bestand. Wanneer een onbekend woord wordt tegengekomen zal het duidelijk gemarkeerd worden en een vervangend woord kan ingevoerd worden. Het zal dan vragen of alle gelijke woorden vervangen moeten worden of alleen het verkeerd gespelde woord.\n"
"\n"
"De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Spellingscontrole modus:\n"
"\n"
......@@ -952,17 +899,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Externe opdracht hulptekst\n"
"\n"
" Dit menu stelt u in staat de uitvoer van een opdracht die uitgevoerd wordt "
"door de shell in de huidige buffer in te voegen (of in een nieuwe buffer te "
"zetten in multibuffer modus).\n"
" Dit menu stelt u in staat de uitvoer van een opdracht die uitgevoerd wordt door de shell in de huidige buffer in te voegen (of in een nieuwe buffer te zetten in multibuffer modus).\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in deze modus:\n"
"\n"
......@@ -971,44 +915,21 @@ msgstr ""
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" nano hulp tekst\n"
"\n"
" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en gebruiksgemak van de "
"UW Pico editor te emuleren. Er zijn vier delen in de editor: De bovenste "
"regel toont de versie, de naam van het huidige bestand, en of het bestand "
"gemodificeerd is of niet. Vervolgens komt het eigenlijke edit venster waarin "
"het bestand getoond wordt. De statusregel is de derde regel van onderen en "
"toont belangrijke berichten. De onderste twee regels tonen de meest "
"gebruikte commando's in de editor.\n"
" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en gebruiksgemak van de UW Pico editor te emuleren. Er zijn vier delen in de editor: De bovenste regel toont de versie, de naam van het huidige bestand, en of het bestand gemodificeerd is of niet. Vervolgens komt het eigenlijke edit venster waarin het bestand getoond wordt. De statusregel is de derde regel van onderen en toont belangrijke berichten. De onderste twee regels tonen de meest gebruikte commando's in de editor.\n"
"\n"
" De notatie voor commando's is als volgt: Control toetsen zijn genoteerd met "
"een dakje (^) ervoor en worden ingetoets in combinatie met de Control toets. "
"Escape toetsen worden getoond met het Meta (M) symbool en kunnen worden "
"ingevoerd met de Esc, Alt of Meta toets afhankelijk van de instellingen van "
"het toetsenbord. De volgende combinaties zijn beschikbaar in het "
"hoofdvenster. Alternatieve toetsen zijn getoond tussen ronde haken:\n"
" De notatie voor commando's is als volgt: Control toetsen zijn genoteerd met een dakje (^) ervoor en worden ingetoets in combinatie met de Control toets. Escape toetsen worden getoond met het Meta (M) symbool en kunnen worden ingevoerd met de Esc, Alt of Meta toets afhankelijk van de instellingen van het toetsenbord. De volgende combinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster. Alternatieve toetsen zijn getoond tussen ronde haken:\n"
"\n"
#: nano.c:395 nano.c:465
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%.*s aanzetten/uitzetten\n"
msgstr "aanzetten/uitzetten"
#: nano.c:422 nano.c:425
msgid "Space"
......@@ -1063,7 +984,6 @@ msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Meerdere bestandsbuffers toelaten"
#: nano.c:646
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Noteer en lees zoek/vervangtekst geschiedenis"
......@@ -1322,18 +1242,15 @@ msgstr "Kan nu OnUitlijnen!"
#: nano.c:2709
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Bewaar gemodificeerde buffer (\"Nee\" ANTWOORDEN ZAL VERANDERINGEN "
"TENIETDOEN) ? "
msgstr "Bewaar gemodificeerde buffer (\"Nee\" ANTWOORDEN ZAL VERANDERINGEN TENIETDOEN) ? "
#: nano.c:2809
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
#: nano.c:2816
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr ""
msgstr "Gebruik \"fg\" om terug te keren naar nano"
#: nano.c:2889
msgid "Cannot resize top win"
......@@ -1361,9 +1278,7 @@ msgstr "Kan onderste venster niet verplaatsen"
#: nano.c:2932
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"NumLock fout gedetecteerd. Numeriek toetsenbord zal niet goed functioneren "
"zonder NumLock"
msgstr "NumLock fout gedetecteerd. Numeriek toetsenbord zal niet goed functioneren zonder NumLock"
#: nano.c:2981
msgid "enabled"
......@@ -1464,9 +1379,9 @@ msgstr ""
"\"black\", met het optionele voorvoegsel \"bright\".\n"
#: rcfile.c:254
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kan \"%s\" niet openen: %s"
msgstr "Slechte regex \"%s\": %s"
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
......@@ -1507,9 +1422,9 @@ msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" benodigt een corresponderende \"end=\""
#: rcfile.c:486
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Lees een regel commentaar\n"
msgstr "%s: Lees een regel commentaar\n"
#: rcfile.c:509
#, c-format
......@@ -1517,9 +1432,9 @@ msgid "command %s not understood"
msgstr "commando %s niet begrepen"
#: rcfile.c:521
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Ontleden optie %s\n"
msgstr "%s: Ontleden optie %s\n"
#: rcfile.c:541
#, c-format
......@@ -1567,7 +1482,7 @@ msgstr "\"%s...\" niet gevonden"
#: search.c:106
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Ongeldige regex \"%s\""
#: search.c:134
msgid "Search"
......@@ -1618,10 +1533,10 @@ msgid "Replace with"
msgstr "Vervang met"
#: search.c:761
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d voorvallen vervangen"
msgstr[0] "%d voorval vervangen"
msgstr[1] "%d voorvallen vervangen"
#: search.c:784
......@@ -1726,9 +1641,9 @@ msgid "No"
msgstr "Nee"
#: winio.c:1435
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr "regel %d/%d (%.0f%%), kolom %ld/%ld (%0f%%), karakter %ld/%ld (%.0f%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
#: winio.c:1695
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
......@@ -1773,87 +1688,3 @@ msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
#: winio.c:1787
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!\n"
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Generieke fout"
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Kan hogere map niet bezoeken in beperkte modus"
#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "tekst val=%s\n"
#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Voor eindgedeelte, begin = \"%s\"\n"
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): node vrijgegeven, JOEPIE!\n"
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): laatste node vrijgegeven.\n"
#~ msgid "-p"
#~ msgstr "-p"
#~ msgid "--preserve"
#~ msgstr "--preserve"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "De -p optie roept nu de Pico \"preserve\" optie aan. De Pico\n"
#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
#~ msgstr ""
#~ "compatibiliteitsoptie is verwijderd aangezien nano nu volledig Pico-\n"
#~ msgid ""
#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "compatible is. Zie de nano FAQ voor meer informatie hierover...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr "Druk op return om door te gaan\n"
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: niet op eerste regel en prev is NULL"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico modus"
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Achterwaarts zoeken"
#~ msgid "Case sensitive search"
#~ msgstr "Kast-gevoelig zoeken%s%s"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Ga naar"
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Emuleer Pico zo goed mogelijk"
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap aangeroepen met inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "1 voorval vervangen"
#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Vervang met [%s]"
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: geheugen vol!"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: geheugen vol!"
......@@ -5,13 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-12 11:10+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-14 15:10+0300\n"
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: cut.c:43
#, c-format
......@@ -22,27 +23,6 @@ msgstr "add_to_cutbuffer()
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "cutbuffer =)\n"
#: files.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] " %d ( Mac)"
msgstr[1] " %d ( Mac)"
#: files.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] " %d ( DOS)"
msgstr[1] " %d ( DOS)"
#: files.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] " %d "
msgstr[1] " %d "
#: files.c:341 search.c:58
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
......@@ -84,164 +64,156 @@ msgstr "
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr " [ ./] "
#: files.c:477 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
#: files.c:955 files.c:1815
#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942
#: files.c:953 files.c:1813
#, c-format
msgid "filename is %s\n"
msgstr " %s\n"
#: files.c:493
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr " "
msgstr " "
#: files.c:495 files.c:608 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2739
#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: files.c:517
#: files.c:515
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr " %s"
#: files.c:632
#: files.c:630
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr " - "
#: files.c:704 nano.c:572
#: files.c:702 nano.c:565
#, c-format
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
msgstr "%s: , !..\n"
#: files.c:709 nano.c:577
#: files.c:707 nano.c:570
#, c-format
msgid "%s: free'd last node.\n"
msgstr "%s: .\n"
#: files.c:873 files.c:936
#: files.c:871 files.c:934
msgid "No more open files"
msgstr " "
#: files.c:900 files.c:963
#: files.c:898 files.c:961
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr " %s"
#: files.c:1353
#: files.c:1351
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr " %s"
#: files.c:1384
#: files.c:1382
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr " %s : %s"
#: files.c:1395
#: files.c:1393
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr " : %s"
#: files.c:1401
#: files.c:1399
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr " %s %s\n"
#: files.c:1413
#: files.c:1411
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr " %o %s: %s"
#: files.c:1419
#: files.c:1417
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr " %d/ %d %s: %s"
#: files.c:1424
#: files.c:1422
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr " / %s: %s"
#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
#: files.c:1549 files.c:1561
#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540
#: files.c:1547 files.c:1559
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr " : %s"
#: files.c:1516
#: files.c:1514
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr " >%s\n"
#: files.c:1572
#: files.c:1570
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr " %s (prepend): %s"
#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr " %s : %s"
#: files.c:1668
#: files.c:1666
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr " %o %s: %s"
#: files.c:1684
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] " %d "
msgstr[1] " %d "
#: files.c:1730
#: files.c:1728
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ Mac]"
#: files.c:1732
#: files.c:1730
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ DOS]"
#: files.c:1737
#: files.c:1735
msgid " [Backup]"
msgstr " []"
#: files.c:1745
#: files.c:1743
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr " ( )"
#: files.c:1748
#: files.c:1746
msgid "Append Selection to File"
msgstr " ( )"
#: files.c:1751
#: files.c:1749
msgid "Write Selection to File"
msgstr " "
#: files.c:1755 files.c:1766
#: files.c:1753 files.c:1764
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr " ( )"
#: files.c:1758 files.c:1769
#: files.c:1756 files.c:1767
msgid "File Name to Append to"
msgstr " ( )"
#: files.c:1761 files.c:1772
#: files.c:1759 files.c:1770
msgid "File Name to Write"
msgstr " "
#: files.c:1830
#: files.c:1828
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr " , ?"
......@@ -249,491 +221,491 @@ msgstr "
msgid "(more)"
msgstr "()"
#: files.c:2624
#: files.c:2621
msgid "Can't move up a directory"
msgstr " "
#: files.c:2635 files.c:2708
#: files.c:2632 files.c:2705
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr " %s "
#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
#: files.c:2639 files.c:2666 files.c:2713
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr " \"%s\": %s"
#: files.c:2690
#: files.c:2687
msgid "Goto Directory"
msgstr " "
#: files.c:2695
#: files.c:2692
msgid "Goto Cancelled"
msgstr " "
#: files.c:2894
#: files.c:2883
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
msgstr " ~/.nano_history, %s"
#: files.c:2943 files.c:2952 files.c:2957 files.c:2964
#: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950
#, c-format
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
msgstr " ~/.nano_history, %s"
#: global.c:246
#: global.c:243
msgid "Constant cursor position"
msgstr " "
#: global.c:247
#: global.c:244
msgid "Auto indent"
msgstr ""
#: global.c:248
#: global.c:245
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: global.c:249
#: global.c:246
msgid "Help mode"
msgstr " "
#: global.c:251
#: global.c:248
msgid "Mouse support"
msgstr " "
#: global.c:253
#: global.c:250
msgid "Cut to end"
msgstr " "
#: global.c:254
#: global.c:251
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr " DOS/Mac "
#: global.c:255
#: global.c:252
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr " DOS"
#: global.c:256
#: global.c:253
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr " Mac"
#: global.c:257
#: global.c:254
msgid "Backing up file"
msgstr " "
#: global.c:258 nano.c:661
#: global.c:255 nano.c:654
msgid "Smooth scrolling"
msgstr " "
#: global.c:260
#: global.c:257
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr " "
#: global.c:263
#: global.c:260
msgid "Auto wrap"
msgstr " "
#: global.c:266
#: global.c:263
msgid "Multiple file buffers"
msgstr " "
#: global.c:349
#: global.c:346
msgid "Invoke the help menu"
msgstr " "
#: global.c:350
#: global.c:347
msgid "Write the current file to disk"
msgstr " "
#: global.c:352
#: global.c:349
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr " / nano"
#: global.c:354
#: global.c:351
msgid "Exit from nano"
msgstr " nano"
#: global.c:356
#: global.c:353
msgid "Go to a specific line number"
msgstr " "
#: global.c:357
#: global.c:354
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr " "
#: global.c:358
#: global.c:355
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr " "
#: global.c:359
#: global.c:356
msgid "Replace text within the editor"
msgstr " "
#: global.c:360
#: global.c:357
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr " "
#: global.c:361
#: global.c:358
msgid "Search for text within the editor"
msgstr " "
#: global.c:362
#: global.c:359
msgid "Move to the previous screen"
msgstr " "
#: global.c:363
#: global.c:360
msgid "Move to the next screen"
msgstr " "
#: global.c:364
#: global.c:361
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr " cutbuffer'"
#: global.c:365
#: global.c:362
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr " cutbuffer' "
#: global.c:366
#: global.c:363
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr " "
#: global.c:367
#: global.c:364
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr " ( )"
#: global.c:368
#: global.c:365
msgid "Move up one line"
msgstr " "
#: global.c:369
#: global.c:366
msgid "Move down one line"
msgstr " "
#: global.c:370
#: global.c:367
msgid "Move forward one character"
msgstr " "
#: global.c:371
#: global.c:368
msgid "Move back one character"
msgstr " "
#: global.c:372
#: global.c:369
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr " "
#: global.c:373
#: global.c:370
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr " "
#: global.c:374
#: global.c:371
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr " "
#: global.c:375
#: global.c:372
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr " "
#: global.c:376
#: global.c:373
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr " "
#: global.c:377
#: global.c:374
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr " "
#: global.c:378
#: global.c:375
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr " "
#: global.c:380
#: global.c:377
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr " "
#: global.c:381
#: global.c:378
msgid "Insert a tab character"
msgstr " "
#: global.c:382
#: global.c:379
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr " CR ( ) "
#: global.c:384
#: global.c:381
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr " ()"
#: global.c:385
#: global.c:382
msgid "Go to file browser"
msgstr " "
#: global.c:386
#: global.c:383
msgid "Execute external command"
msgstr " "
#: global.c:387
#: global.c:384
msgid "Go to directory"
msgstr " "
#: global.c:388
#: global.c:385
msgid "Cancel the current function"
msgstr " "
#: global.c:389
#: global.c:386
msgid "Append to the current file"
msgstr " ( )"
#: global.c:390
#: global.c:387
msgid "Prepend to the current file"
msgstr " ( )"
#: global.c:391
#: global.c:388
msgid "Search backwards"
msgstr " "
#: global.c:392
#: global.c:389
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr " DOS"
#: global.c:393
#: global.c:390
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr " Mac"
#: global.c:394
#: global.c:391
msgid "Back up original file when saving"
msgstr " "
#: global.c:395
#: global.c:392
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr " /"
#: global.c:397
#: global.c:394
msgid "Use regular expressions"
msgstr " (regexp)"
#: global.c:398
#: global.c:395
msgid "Find other bracket"
msgstr " "
#: global.c:401
#: global.c:398
msgid "Open previously loaded file"
msgstr " "
#: global.c:402
#: global.c:399
msgid "Open next loaded file"
msgstr " "
#: global.c:403
#: global.c:400
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr " "
#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661
#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765
#: global.c:785
#: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658
#: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762
#: global.c:782
msgid "Get Help"
msgstr ""
#: global.c:424
#: global.c:421
msgid "Close"
msgstr ""
#: global.c:430 global.c:684
#: global.c:427 global.c:681
msgid "Exit"
msgstr ""
#: global.c:434
#: global.c:431
msgid "WriteOut"
msgstr ""
#: global.c:438
#: global.c:435
msgid "Justify"
msgstr ""
#: global.c:444 global.c:448
#: global.c:441 global.c:445
msgid "Read File"
msgstr ""
#: global.c:453
#: global.c:450
msgid "Where Is"
msgstr ""
#: global.c:457 global.c:676 global.c:771
#: global.c:454 global.c:673 global.c:768
msgid "Prev Page"
msgstr " C"
#: global.c:461 global.c:680 global.c:775
#: global.c:458 global.c:677 global.c:772
msgid "Next Page"
msgstr " C"
#: global.c:465
#: global.c:462
msgid "Cut Text"
msgstr ""
#: global.c:470
#: global.c:467
msgid "UnJustify"
msgstr " "
#: global.c:474
#: global.c:471
msgid "UnCut Txt"
msgstr " "
#: global.c:478
#: global.c:475
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
#: global.c:482
#: global.c:479
msgid "To Spell"
msgstr ""
#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590
#: global.c:483 nano.c:420 winio.c:594
msgid "Up"
msgstr ""
#: global.c:490
#: global.c:487
msgid "Down"
msgstr ""
#: global.c:494
#: global.c:491
msgid "Forward"
msgstr ""
#: global.c:498
#: global.c:495
msgid "Back"
msgstr ""
#: global.c:502
#: global.c:499
msgid "Home"
msgstr ""
#: global.c:506
#: global.c:503
msgid "End"
msgstr ""
#: global.c:510
#: global.c:507
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: global.c:514
#: global.c:511
msgid "Mark Text"
msgstr ""
#: global.c:518
#: global.c:515
msgid "Delete"
msgstr ""
#: global.c:522
#: global.c:519
msgid "Backspace"
msgstr " (BS)"
#: global.c:526
#: global.c:523
msgid "Tab"
msgstr ""
#: global.c:529 global.c:579
#: global.c:526 global.c:576
msgid "Replace"
msgstr ""
#: global.c:533
#: global.c:530
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:537 global.c:582 global.c:621
#: global.c:534 global.c:579 global.c:618
msgid "Go To Line"
msgstr " "
#: global.c:542
#: global.c:539
msgid "Next Word"
msgstr " "
#: global.c:543
#: global.c:540
msgid "Move forward one word"
msgstr " "
#: global.c:546
#: global.c:543
msgid "Prev Word"
msgstr " "
#: global.c:547
#: global.c:544
msgid "Move backward one word"
msgstr " "
#: global.c:551
#: global.c:548
msgid "Find Other Bracket"
msgstr " "
#: global.c:556
#: global.c:553
msgid "Previous File"
msgstr " "
#: global.c:559
#: global.c:556
msgid "Next File"
msgstr " "
#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718
#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788
#: winio.c:1259
#: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715
#: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785
#: winio.c:1266
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667
#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664
msgid "First Line"
msgstr ""
#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670
#: global.c:573 global.c:612 global.c:648 global.c:667
msgid "Last Line"
msgstr ""
#: global.c:586 global.c:625
#: global.c:583 global.c:622
msgid "Case Sens"
msgstr ""
#: global.c:589 global.c:628
#: global.c:586 global.c:625
msgid "Direction"
msgstr ""
#: global.c:593 global.c:632
#: global.c:590 global.c:629
msgid "Regexp"
msgstr ""
#: global.c:598 global.c:636 global.c:655
#: global.c:595 global.c:633 global.c:652
msgid "History"
msgstr ""
#: global.c:618
#: global.c:615
msgid "No Replace"
msgstr ""
#: global.c:695 global.c:730
#: global.c:692 global.c:727
msgid "To Files"
msgstr " "
#: global.c:700
#: global.c:697
msgid "DOS Format"
msgstr " DOS"
#: global.c:703
#: global.c:700
msgid "Mac Format"
msgstr " Mac"
#: global.c:707
#: global.c:704
msgid "Append"
msgstr "()"
#: global.c:710
#: global.c:707
msgid "Prepend"
msgstr "()"
#: global.c:714
#: global.c:711
msgid "Backup File"
msgstr " "
#: global.c:734
#: global.c:731
msgid "Execute Command"
msgstr " "
#: global.c:737 winio.c:531
#: global.c:734 winio.c:535
msgid "New Buffer"
msgstr " "
#: global.c:779
#: global.c:776
msgid "Go To Dir"
msgstr " "
......@@ -763,100 +735,73 @@ msgstr "
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr " "
#: nano.c:286
#: nano.c:284
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" \n"
"\n"
" , , "
"Enter. , "
" .\n"
" , , Enter. , .\n"
"\n"
" ':'. "
" Enter .\n"
" ':'. Enter .\n"
"\n"
" :\n"
"\n"
#: nano.c:296
#: nano.c:294
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" __\n"
"\n"
" Enter. "
" , , "
" .\n"
" Enter. , , .\n"
"\n"
" __:\n"
"\n"
#: nano.c:303
#: nano.c:301
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" _\n"
"\n"
" "
".\n"
" .\n"
"\n"
" nano , "
" -F --multibuffer, Meta-"
"F, nanorc, "
" ( Meta-< > "
" ).\n"
" nano , -F --multibuffer, Meta-F, nanorc, ( Meta-< > ).\n"
"\n"
" , Enter "
" , "
" Enter.\n"
" , Enter , Enter.\n"
"\n"
" _:\n"
"\n"
#: nano.c:317
#: nano.c:315
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
......@@ -865,47 +810,34 @@ msgstr ""
"\n"
" Enter.\n"
"\n"
" Ctrl-^, "
" . "
" , "
" .\n"
" Ctrl-^, . , .\n"
"\n"
" :\n"
"\n"
#: nano.c:328
#: nano.c:326
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
" \n"
"\n"
" "
", -. "
" - PageUp/PageDown "
" , S Enter "
" . , "
" , \"..\" .\n"
" , -. - PageUp/PageDown , S Enter . , , \"..\" .\n"
"\n"
" :\n"
"\n"
#: nano.c:339
#: nano.c:337
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
......@@ -914,103 +846,69 @@ msgstr ""
"\n"
" , .\n"
"\n"
" tab- , TAB "
" [] .\n"
" tab- , TAB [] .\n"
"\n"
" __ "
":\n"
" __ :\n"
"\n"
#: nano.c:348
#: nano.c:345
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" \n"
"\n"
" ( ) "
" . , "
" . "
" "
" .\n"
" ( ) . , . .\n"
"\n"
" :\n"
"\n"
#: nano.c:359
#: nano.c:355
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" \n"
"\n"
" , , "
" ( ).\n"
" , , ( ).\n"
"\n"
" :\n"
"\n"
#: nano.c:366
#: nano.c:362
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" nano\n"
"\n"
" nano "
" UW Pico. 4 : "
" , , "
", . - "
" , , , "
" . - 3 "
" - . , , "
" .\n"
"\n"
" : 1. Control' "
" '^' Ctrl; 2. "
" Esc (Esc-) M "
" Esc, Alt Meta, "
". . "
" :\n"
"\n"
#: nano.c:395 nano.c:465
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%s.*s - /\n"
#: nano.c:422 nano.c:425
" nano UW Pico. 4 : , , , . - , , , . - 3 - . , , .\n"
"\n"
" : 1. Control' '^' Ctrl; 2. Esc (Esc-) M Esc, Alt Meta, . . :\n"
"\n"
#: nano.c:415 nano.c:418
msgid "Space"
msgstr ""
#: nano.c:629
#: nano.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "/"
#: nano.c:622
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
......@@ -1018,11 +916,11 @@ msgstr ""
": nano [+] [ GNU] [] []\n"
"\n"
#: nano.c:630
#: nano.c:623
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "\t\t \t\t\n"
#: nano.c:632
#: nano.c:625
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
......@@ -1030,192 +928,192 @@ msgstr ""
": nano [+] [] []\n"
"\n"
#: nano.c:633
#: nano.c:626
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "\t\t\n"
#: nano.c:636
#: nano.c:629
msgid "Show this message"
msgstr " "
#: nano.c:637
#: nano.c:630
msgid "+LINE"
msgstr "+"
#: nano.c:637
#: nano.c:630
msgid "Start at line number LINE"
msgstr " "
#: nano.c:639
#: nano.c:632
msgid "Backup existing files on save"
msgstr " "
#: nano.c:640
#: nano.c:633
msgid "Write file in DOS format"
msgstr " DOS"
#: nano.c:643
#: nano.c:636
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " "
#: nano.c:646
#: nano.c:639
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr " /"
#: nano.c:647
#: nano.c:640
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr " nanorc"
#: nano.c:649
#: nano.c:642
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr " keypad"
#: nano.c:651
#: nano.c:644
msgid "Write file in Mac format"
msgstr " Mac"
#: nano.c:652
#: nano.c:645
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr " DOS/Mac "
#: nano.c:655
#: nano.c:648
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q []"
#: nano.c:655
#: nano.c:648
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[]"
#: nano.c:655
#: nano.c:648
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr " , \"> \""
#: nano.c:658
#: nano.c:651
msgid "Do regular expression searches"
msgstr " (regexp)"
#: nano.c:663
#: nano.c:656
msgid "-T [num]"
msgstr "-T []"
#: nano.c:663
#: nano.c:656
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[]"
#: nano.c:663
#: nano.c:656
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr " "
#: nano.c:664
#: nano.c:657
msgid "Print version information and exit"
msgstr " "
#: nano.c:666
#: nano.c:659
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y []"
#: nano.c:666
#: nano.c:659
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax []"
#: nano.c:666
#: nano.c:659
msgid "Syntax definition to use"
msgstr " "
#: nano.c:668
#: nano.c:661
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " "
#: nano.c:670
#: nano.c:663
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " "
#: nano.c:671
#: nano.c:664
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "^K "
#: nano.c:673
#: nano.c:666
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " , "
#: nano.c:675
#: nano.c:668
msgid "Enable mouse"
msgstr " "
#: nano.c:678
#: nano.c:671
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o []"
#: nano.c:678
#: nano.c:671
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[]"
#: nano.c:678
#: nano.c:671
msgid "Set operating directory"
msgstr " "
#: nano.c:680
#: nano.c:673
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr " XON (^Q) XOFF (^S)"
#: nano.c:682
#: nano.c:675
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#]"
#: nano.c:682
#: nano.c:675
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#]"
#: nano.c:682
#: nano.c:675
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr " (wrap) #"
#: nano.c:685
#: nano.c:678
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s []"
#: nano.c:685
#: nano.c:678
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[]"
#: nano.c:685
#: nano.c:678
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " "
#: nano.c:687
#: nano.c:680
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " , "
#: nano.c:688
#: nano.c:681
msgid "View (read only) mode"
msgstr " ( )"
#: nano.c:690
#: nano.c:683
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr " "
#: nano.c:692
#: nano.c:685
msgid "Don't show help window"
msgstr " "
#: nano.c:693
#: nano.c:686
msgid "Enable suspend"
msgstr " "
#: nano.c:696
#: nano.c:689
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(, Pico)"
#: nano.c:703
#: nano.c:696
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano %s ( %s, %s)\n"
#: nano.c:706
#: nano.c:699
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " -: nano@nano-editor.org\t: http://www.nano-editor.org/"
#: nano.c:707
#: nano.c:700
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
......@@ -1223,199 +1121,217 @@ msgstr ""
"\n"
" :"
#: nano.c:779
#: nano.c:772
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ", "
#: nano.c:813
#: nano.c:778
msgid ""
"\n"
"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
"The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
"now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
"for more info on this change...\n"
"\n"
"Press return to continue\n"
msgstr ""
"\n"
" -p \"preserve\" Pico.\n"
" Pico , nano \n"
" Pico. , nano FAQ\n"
" ...\n"
"\n"
" Enter \n"
#: nano.c:816
msgid "Could not pipe"
msgstr " (pipe)"
#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922
#: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925
msgid "Could not fork"
msgstr " fork()"
#: nano.c:1041
#: nano.c:1044
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1101
#: nano.c:1104
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr ", data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1376
#: nano.c:1379
msgid "Mark Set"
msgstr " "
#: nano.c:1381
#: nano.c:1384
msgid "Mark UNset"
msgstr " "
#: nano.c:1644
#: nano.c:1647
msgid "Edit a replacement"
msgstr " "
#: nano.c:1697
#: nano.c:1700
msgid "Could not create pipe"
msgstr " (pipe)"
#: nano.c:1699
#: nano.c:1702
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr " , , ..."
#: nano.c:1795
#: nano.c:1798
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr " "
#: nano.c:1847
#: nano.c:1850
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr " \"spell\""
#: nano.c:1850
#: nano.c:1853
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr " \"sort -f\""
#: nano.c:1853
#: nano.c:1856
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr " \"uniq\""
#: nano.c:1929
#: nano.c:1932
#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: nano.c:1972
msgid "Generic error"
msgstr " "
#: nano.c:1975
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr " : %s"
#: nano.c:1978
#: nano.c:1981
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr " -: ."
#: nano.c:1997
#: nano.c:1999
msgid "Finished checking spelling"
msgstr " "
#: nano.c:2002
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr " : %s"
#: nano.c:2001
msgid "Finished checking spelling"
msgstr " "
#: nano.c:2347
#: nano.c:2350
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#: nano.c:2612
#: nano.c:2608
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr " ! (^U)"
#: nano.c:2709
#: nano.c:2705
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr " ( \"\" ) ?"
#: nano.c:2809
#: nano.c:2805
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr " SIGHUP SIGTERM\n"
#: nano.c:2816
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr ""
#: nano.c:2889
#: nano.c:2884
msgid "Cannot resize top win"
msgstr " "
#: nano.c:2891
#: nano.c:2886
msgid "Cannot move top win"
msgstr " "
#: nano.c:2893
#: nano.c:2888
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr " "
#: nano.c:2895
#: nano.c:2890
msgid "Cannot move edit win"
msgstr " "
#: nano.c:2897
#: nano.c:2892
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr " "
#: nano.c:2899
#: nano.c:2894
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr " "
#: nano.c:2932
#: nano.c:2927
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr " NumLock'. (NumLock off)"
#: nano.c:2981
#: nano.c:2976
msgid "enabled"
msgstr ""
#: nano.c:2981
#: nano.c:2976
msgid "disabled"
msgstr ""
#: nano.c:3173
#: nano.c:3182
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr " nano...\n"
#: nano.c:3389
#: nano.c:3394
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: \n"
#: nano.c:3414
#: nano.c:3419
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: \n"
#: nano.c:3420
#: nano.c:3425
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: \n"
#: nano.c:3477
#: nano.c:3478
#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "! %c (%d)\n"
#: nano.c:3497
#: nano.c:3498
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr " Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3524
#: nano.c:3525
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr " Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3554
#: nano.c:3555
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr " Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3623
#: nano.c:3624
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr " Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3664
#: nano.c:3665
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr " Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3714
#: nano.c:3715
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF , --"
#: nano.c:3716
#: nano.c:3717
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XON , --"
#: nano.c:3755
#: nano.c:3756
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr " %c (%d)!\n"
......@@ -1456,10 +1372,9 @@ msgstr ""
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr " \"%s\": %s"
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
" '\"'\n"
msgstr " '\"'\n"
#: rcfile.c:283
msgid "Missing syntax name"
......@@ -1477,73 +1392,73 @@ msgstr "
msgid "Missing color name"
msgstr " "
#: rcfile.c:369
#: rcfile.c:365
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr " "
#: rcfile.c:420
#: rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr " %d, %d\n"
#: rcfile.c:428
#: rcfile.c:424
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr " %d, %d\n"
#: rcfile.c:437
#: rcfile.c:433
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" \"end=\""
#: rcfile.c:486
#: rcfile.c:482
#, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
msgstr "%s: \n"
#: rcfile.c:509
#: rcfile.c:505
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr " %s "
#: rcfile.c:521
#: rcfile.c:517
#, c-format
msgid "%s: Parsing option %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: rcfile.c:541
#: rcfile.c:537
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr " %s "
#: rcfile.c:566
#: rcfile.c:562
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr " %d "
#: rcfile.c:590
#: rcfile.c:586
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr " %d "
#: rcfile.c:598
#: rcfile.c:594
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr " %d!\n"
#: rcfile.c:604
#: rcfile.c:600
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "c %d!\n"
#: rcfile.c:614
#: rcfile.c:610
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr " .nanorc "
#: rcfile.c:650
#: rcfile.c:643
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr " ! !"
#: rcfile.c:670
#: rcfile.c:658
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr " ~/.nanorc, %s"
......@@ -1606,30 +1521,23 @@ msgstr "
msgid "Replace with"
msgstr " "
#: search.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
msgstr[0] " %d "
msgstr[1] " %d "
#: search.c:784
#: search.c:783
msgid "Enter line number"
msgstr " "
#: search.c:788
#: search.c:784
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: search.c:798
#: search.c:793
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr ", ?"
#: search.c:858
#: search.c:853
msgid "Not a bracket"
msgstr " "
#: search.c:909
#: search.c:904
msgid "No matching bracket"
msgstr " "
......@@ -1642,147 +1550,159 @@ msgstr "
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr "actual_x xplus=%d %d\n"
#: winio.c:245 winio.c:459
#: winio.c:245 winio.c:463
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "! '%c' (%d)\n"
#: winio.c:482
#: winio.c:486
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr " '%c' (%d)\n"
#: winio.c:535
#: winio.c:539
msgid " File: ..."
msgstr " : ..."
#: winio.c:537
#: winio.c:541
msgid " DIR: ..."
msgstr " : ..."
#: winio.c:542
#: winio.c:546
msgid "File: "
msgstr ": "
#: winio.c:545
#: winio.c:549
msgid " DIR: "
msgstr " : "
#: winio.c:550
#: winio.c:554
msgid " Modified "
msgstr " "
#: winio.c:552
#: winio.c:556
msgid " View "
msgstr " "
#: winio.c:738
#: winio.c:742
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr " "
#: winio.c:1051
#: winio.c:1055
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr " (%d, %d) \n"
#: winio.c:1202
#: winio.c:1209
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
#: winio.c:1233
#: winio.c:1240
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
#: winio.c:1234
#: winio.c:1241
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: winio.c:1235
#: winio.c:1242
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#: winio.c:1246
#: winio.c:1253
msgid "Yes"
msgstr ""
#: winio.c:1251
#: winio.c:1258
msgid "All"
msgstr ""
#: winio.c:1256
#: winio.c:1263
msgid "No"
msgstr ""
#: winio.c:1435
#: winio.c:1442
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr " %ld/%ld (%d%%), %lu/%lu (%d%%), %lu/%ld (%d%%)"
#: winio.c:1695
#: winio.c:1698
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr " stderr...\n"
#: winio.c:1697
#: winio.c:1700
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr " cutbuffer' stderr...\n"
#: winio.c:1699
#: winio.c:1702
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr " stderr...\n"
#: winio.c:1780
#: winio.c:1783
msgid "The nano text editor"
msgstr " nano"
#: winio.c:1781
#: winio.c:1784
msgid "version "
msgstr " "
#: winio.c:1782
#: winio.c:1785
msgid "Brought to you by:"
msgstr " :"
#: winio.c:1783
#: winio.c:1786
msgid "Special thanks to:"
msgstr " :"
#: winio.c:1784
#: winio.c:1787
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation ( )"
msgstr "The Free Software Foundation ( )"
#: winio.c:1785
#: winio.c:1788
msgid "For ncurses:"
msgstr " ncurses:"
#: winio.c:1786
#: winio.c:1789
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr " , ..."
#: winio.c:1787
#: winio.c:1790
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr " nano!\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
#~ "for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -p \"preserve\" Pico.\n"
#~ " Pico , nano \n"
#~ " Pico. , nano FAQ\n"
#~ " ...\n"
#~ "\n"
#~ " Enter \n"
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr " "
#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
#~ msgstr[0] " %d ( Mac)"
#~ msgstr[1] " %d ( Mac)"
#~ msgstr[2] " %d ( Mac)"
#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
#~ msgstr[0] " %d ( DOS)"
#~ msgstr[1] " %d ( DOS)"
#~ msgstr[2] " %d ( DOS)"
#~ msgid "Read %d line"
#~ msgid_plural "Read %d lines"
#~ msgstr[0] " %d "
#~ msgstr[1] " %d "
#~ msgstr[2] " %d "
#~ msgid "Wrote %d line"
#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
#~ msgstr[0] " %d "
#~ msgstr[1] " %d "
#~ msgstr[2] " %d "
#~ msgid "Use \"fg\" to return to nano"
#~ msgstr " \"fg\" nano"
#~ msgid "Replaced %d occurrence"
#~ msgid_plural "Replaced %d occurrences"
#~ msgstr[0] " %d "
#~ msgstr[1] " %d "
#~ msgstr[2] " %d "
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: NULL"
......@@ -1833,19 +1753,16 @@ msgstr "
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\t \n"
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -K \t\t--keypad\t\t keypad\n"
#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\t keypad\n"
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\t Mac\n"
#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -N \t\t--noconvert\t\t DOS/Mac \n"
#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\t DOS/Mac \n"
#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
#~ msgstr ""
#~ " -Q [str]\t--quotestr [str]\t , \"> \"\n"
#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\t , \"> \"\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\t \n"
......@@ -1880,13 +1797,11 @@ msgstr "
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\t Pico \n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [#] \t--fill=[#]\t\t #\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [] \t--speller=[]\t \n"
#~ msgstr " -s [] \t--speller=[]\t \n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\t , \n"
......
......@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-06 02:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -767,26 +767,18 @@ msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr skkommando\n"
"\n"
" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan retur. Om "
"det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att "
"visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n"
" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan retur. Om det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n"
"\n"
" Den fregende skstrngen kommer att visas inom klamrar efter Sk:-"
"prompten. Att trycka retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den "
"tidigare skningen.\n"
" Den fregende skstrngen kommer att visas inom klamrar efter Sk:-prompten. Att trycka retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare skningen.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i sklge:\n"
"\n"
......@@ -795,18 +787,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr G till rad\n"
"\n"
" Ange det radnummer du vill g till och tryck retur. Om det finns frre "
"textrader n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
"filen.\n"
" Ange det radnummer du vill g till och tryck retur. Om det finns frre textrader n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i G till rad-lge:\n"
"\n"
......@@ -815,34 +803,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr infoga fil\n"
"\n"
" Ange namnet p den fil som ska sttas in i den aktuella filbufferten p den "
"aktuella platsen fr markren.\n"
" Ange namnet p den fil som ska sttas in i den aktuella filbufferten p den aktuella platsen fr markren.\n"
"\n"
" Om du har kompilerat nano med std fr flera samtidiga filbuffertar och "
"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, "
"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gra s "
"att den lses in i en separat buffert (anvnd Meta-< och > fr att vxla "
"mellan filbuffertar).\n"
" Om du har kompilerat nano med std fr flera samtidiga filbuffertar och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gra s att den lses in i en separat buffert (anvnd Meta-< och > fr att vxla mellan filbuffertar).\n"
"\n"
" Om du behver ytterligare en tom buffert kan du trycka retur vid prompten "
"utan att ange ett filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid "
"prompten och trycka retur.\n"
" Om du behver ytterligare en tom buffert kan du trycka retur vid prompten utan att ange ett filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid prompten och trycka retur.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i infoga fil-lge:\n"
"\n"
......@@ -851,26 +827,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr skriv fil\n"
"\n"
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck retur fr att "
"spara filen.\n"
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck retur fr att spara filen.\n"
"\n"
" Om du har markerat text med Ctrl-^ kommer du f frgan om att endast spara "
"markeringen till en separat fil. Fr att minska risken att den aktuella "
"filen skrivs ver med endast en del av den r inte det aktuella filnamnet "
"standardalternativet i detta lge.\n"
" Om du har markerat text med Ctrl-^ kommer du f frgan om att endast spara markeringen till en separat fil. Fr att minska risken att den aktuella filen skrivs ver med endast en del av den r inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta lge.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i filskrivningslge:\n"
"\n"
......@@ -879,22 +847,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr filblddrare\n"
"\n"
" Filblddraren anvnds fr att visuellt blddra i katalogstrukturen fr att "
"vlja en fil fr lsning eller skrivning. Du kan anvnda piltangenterna "
"eller PageUp/PageDown fr att blddra bland filerna, och S eller retur fr "
"att vlja den markerade filen eller g in i den markerade katalogen. Fr att "
"g upp en niv vljer du katalogen kallad \"..\" verst i fillistan.\n"
" Filblddraren anvnds fr att visuellt blddra i katalogstrukturen fr att vlja en fil fr lsning eller skrivning. Du kan anvnda piltangenterna eller PageUp/PageDown fr att blddra bland filerna, och S eller retur fr att vlja den markerade filen eller g in i den markerade katalogen. Fr att g upp en niv vljer du katalogen kallad \"..\" verst i fillistan.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i filblddraren:\n"
"\n"
......@@ -905,8 +865,7 @@ msgid ""
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
......@@ -915,31 +874,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Ange namnet p den katalog som du vill g till.\n"
"\n"
" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvnda TABULATOR-"
"tangenten fr att (frska att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n"
" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvnda TABULATOR-tangenten fr att (frska att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i blddrarens g till katalog-"
"lge:\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i blddrarens g till katalog-lge:\n"
"\n"
#: nano.c:348
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr stavningskontrollen\n"
"\n"
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella "
"filen. Nr ett oknt ord hittas markeras det och en ersttning kan "
"redigeras. Den kommer sedan att fr varenda frekomst av det angivna "
"felstavade ordet i den aktuella filen frga om det ska ersttas.\n"
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. Nr ett oknt ord hittas markeras det och en ersttning kan redigeras. Den kommer sedan att fr varenda frekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen frga om det ska ersttas.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i stavningskontrollslget:\n"
"\n"
......@@ -948,16 +899,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr externt kommando\n"
"\n"
" Denna meny lter dig infoga utdata frn ett kommando som krs av ett skal i "
"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertlge).\n"
" Denna meny lter dig infoga utdata frn ett kommando som krs av ett skal i den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertlge).\n"
"\n"
" Fljande tangenter r tillgngliga i detta lge:\n"
"\n"
......@@ -966,44 +915,21 @@ msgstr ""
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" hjlptext fr nano\n"
"\n"
" Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och "
"lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
"redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen "
"som redigeras och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som "
"visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. De nedersta tv raderna visar de vanligaste "
"kortkommandona som anvnds i textredigeraren.\n"
" Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen som redigeras och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tv raderna visar de vanligaste kortkommandona som anvnds i textredigeraren.\n"
"\n"
" Notationen fr kortkommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent "
"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten "
"(Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen "
"med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p dina "
"tangentbordsinstllningar. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i "
"redigerarens huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
" Notationen fr kortkommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p dina tangentbordsinstllningar. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i redigerarens huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
#: nano.c:395 nano.c:465
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%.*s aktivera/inaktivera\n"
msgstr "aktivera/inaktivera"
#: nano.c:422 nano.c:425
msgid "Space"
......@@ -1314,8 +1240,7 @@ msgstr "Kan ojustera nu!"
#: nano.c:2709
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? "
msgstr "Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? "
#: nano.c:2809
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
......@@ -1323,7 +1248,7 @@ msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: nano.c:2816
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr ""
msgstr "Anvnd \"fg\" fr att tervnda till nano"
#: nano.c:2889
msgid "Cannot resize top win"
......@@ -1351,8 +1276,7 @@ msgstr "Kan inte flytta nedre f
#: nano.c:2932
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
msgstr "NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
#: nano.c:2981
msgid "enabled"
......@@ -1459,8 +1383,7 @@ msgstr "Felaktigt regulj
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
"strngar med reguljra uttryck mste brja och sluta med ett \"-tecken\n"
msgstr "strngar med reguljra uttryck mste brja och sluta med ett \"-tecken\n"
#: rcfile.c:283
msgid "Missing syntax name"
......@@ -1609,10 +1532,10 @@ msgid "Replace with"
msgstr "Erstt med"
#: search.c:761
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Ersatte %d frekomster"
msgstr[0] "Ersatte %d frekomst"
msgstr[1] "Ersatte %d frekomster"
#: search.c:784
......@@ -1766,9 +1689,6 @@ msgstr "och alla andra som vi har gl
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tack fr att du anvnder nano!\n"
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Allmnt fel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
......@@ -1786,6 +1706,9 @@ msgstr "Tack f
#~ "\n"
#~ "Tryck retur fr att fortstta\n"
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Allmnt fel"
#~ msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
#~ msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM"
......@@ -1816,16 +1739,13 @@ msgstr "Tack f
#~ "Flaggan -p startar nu Picos \"preserve\"-flagga. Pico\n"
#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
#~ msgstr ""
#~ "kompatibilitetsflaggan har tagits bort eftersom nano nu r fullstndigt "
#~ "Pico\n"
#~ msgstr "kompatibilitetsflaggan har tagits bort eftersom nano nu r fullstndigt Pico\n"
#~ msgid ""
#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "kompatibel. Ls nanos frgor och svar fr mer information om denna "
#~ "ndring...\n"
#~ "kompatibel. Ls nanos frgor och svar fr mer information om denna ndring...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Press return to continue\n"
......@@ -1916,9 +1836,7 @@ msgstr "Tack f
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n"
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr ""
#~ " -T [antal]\t--tabsize=[antal]\t\tStll in bredden p ett tabbsteg till "
#~ "antal\n"
#~ msgstr " -T [antal]\t--tabsize=[antal]\t\tStll in bredden p ett tabbsteg till antal\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
......@@ -1933,8 +1851,7 @@ msgstr "Tack f
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr ""
#~ " -k \t\t--cut\t\t\tLt ^K klippa ut frn markren till slutet p raden\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLt ^K klippa ut frn markren till slutet p raden\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFlj inte symboliska lnkar, skriv ver\n"
......@@ -1948,13 +1865,11 @@ msgstr "Tack f
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico s troget som mjligt\n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvnd alternativ stavningskontroll\n"
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvnd alternativ stavningskontroll\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, frga inte\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment