Commit 2ddd75e7 authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

Updated Finnish translation.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1440 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
parent e61be2dd
Showing with 352 additions and 384 deletions
+352 -384
......@@ -35,6 +35,8 @@ CVS code
- Make nanorc entry less tolerant of invalid colors.
- nano.spec.in:
- Change default flags to --enable-all.
- THANKS:
- Add Kalle Kivimaa and Kalle Olavi Niemitalo, for Finnish (Jordi).
GNU nano 1.1.99pre2 - 2003.02.03
- General:
......
......@@ -13,11 +13,13 @@ Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net> Indonesian translator
Vclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz> Czech translator
Szabolcs Horvath <horvaths@janus.gimsz.sulinet.hu>
Hungarian translator
Kalle Kivimaa <kalle.kivimaa@iki.fi> Finnish Translator
Eivind Kjrstad <ekj@vestdata.no> Norwegian nynorsk translator
Florian Knig <floki@bigfoot.com> German translator
Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl> Polish translator
Clement Laforet <clem_laf@wanadoo.fr> French translator
Gergely Nagy <algernon@debian.org> Hungarian translator
Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi> Finnish Translator
Claudio Neves <cneves@nextis.com> Brazilian Portuguese translator
Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de> German translator
Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua> Russian, Ukrainian translator
......
2003-02-08 Chris ALlegreta <chrisa@asty.org>
2003-02-10 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* fi.po: Updated Finnish translation by Kalle Kivimaa and
Kalle Olavi Niemitalo.
2003-02-08 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
* it.po: Fix broken format string in translation.
......
# nano Finnish Translation.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# GNU nano Finnish Translation.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000, 2001.
#
# This file is under the public domain.
# I disclaim all copyright interest in it.
# $Id$
# Kalle Kivimaa <kalle.kivimaa@iki.fi>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.2pre3\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-03 20:38+0300\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-07 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer funktion parametri inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer() kutsuttu, inptr->data = %s\n"
#: cut.c:194
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
......@@ -36,7 +33,7 @@ msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: files.c:351
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" on hakemisto"
......@@ -49,34 +46,35 @@ msgstr "\"%s\" on laitetiedosto"
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
# Toisaalla on "Ei voi list tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
# joten tllkin on "hakemistosta" eik "hakemistossa".
#: files.c:446
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Listtv tiedosto [hakemistossa ./]"
msgstr "Uuteen puskuriin listtv tiedosto [hakemistosta %s] "
#: files.c:454
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Listtv tiedosto [hakemistossa ./]"
msgstr "Listtv tiedosto [hakemistosta %s] "
#: files.c:465
#, fuzzy
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
msgstr "Listtv tiedosto [hakemistossa ./]"
msgstr "Uuteen puskuriin listtv tiedosto [hakemistosta ./] "
#: files.c:472
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Listtv tiedosto [hakemistossa ./]"
msgstr "Listtv tiedosto [hakemistosta ./] "
#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942
#: files.c:953 files.c:1813
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "filename is %s\n"
msgstr "tiedoston nimi on %s"
msgstr "tiedoston nimi on %s\n"
#: files.c:493
msgid "Command to execute"
msgstr ""
msgstr "Suoritettava komento"
#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735
msgid "Cancelled"
......@@ -87,20 +85,21 @@ msgstr "Peruttu"
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ei voi list tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta"
# "Virheellinen nppin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
#: files.c:630
#, fuzzy
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen nppin katselutilassa"
msgstr "Virheellinen nppin yhden puskurin tilassa"
#: files.c:702 nano.c:565
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n"
msgstr "%s: solmu vapautettu, YAY!\n"
#: files.c:707 nano.c:570
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n"
msgstr "%s: viimeinen solmu vapautettu.\n"
#: files.c:871 files.c:934
msgid "No more open files"
......@@ -109,48 +108,68 @@ msgstr "Ei muita avoimia tiedostoja"
#: files.c:898 files.c:961
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
#: files.c:1351
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
# Oikeasti ohjelma tuossa kohtaa vasta avaa tiedoston, mutta eip
# englanninkielinenkn versio kyttjlle sit kerro.
#: files.c:1382
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea varmuuskopioitavaksi: %s"
#: files.c:1393
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
msgstr "Varmuuskopiota ei voitu kirjoittaa: %s"
#: files.c:1399
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr ""
msgstr "Kopioin tiedoston %s tiedostoksi %s\n"
# Allatiivi kuulostaa vrlt.
#: files.c:1411
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s"
# Allatiivi kuulostaa vrlt.
#
# "Varmuuskopion %3$s omistajaa ei voitu asettaa %1$d:ksi ja ryhm %2$d:ksi: %4$s"?
# "Varmuuskopiota %3$s ei voitu siirt kyttjn %1$d ja ryhmn %2$d omistukseen: %4$s"?
# "Kyttj %d ja ryhm %d ei voitu asettaa varmuuskopion %s omistajaksi: %s"?
#: files.c:1417
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
msgstr "Omistajaa %d ja ryhm %d ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s"
# Allatiivi kuulostaa vrlt.
#
# Mitenhn ajat pitisi knt? Unixissa niit on kolme:
# * atime = access time
# - milloin tiedoston sislt on luettu (read, execve)
# - "kyttaika", "lukuaika"?
# * mtime = modification time
# - milloin tiedoston sislt on muutettu (write)
# - "muutosaika", "kirjoitusaika"?
# * ctime = change time
# - milloin metatietoja on muutettu (chown, chmod, link, unlink)
# - "luontiaika"?
#: files.c:1422
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
msgstr "Varmuuskopion %s kytt- ja muutosaikaa ei voitu asettaa: %s"
#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540
#: files.c:1547 files.c:1559
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s"
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s"
#: files.c:1514
#, c-format
......@@ -163,20 +182,25 @@ msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata uudestaan: %s"
# Ohjelma on tallentanut puskurin vliaikaiseen tiedostoon. Nyt se avaa
# alkuperisen tiedoston ja kopioi sen sislln vliaikaistiedoston
# pern. Jos tm onnistuu, niin seuraavaksi se siirt
# vliaikaistiedoston alkuperisen tilalle.
#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata alkuun kirjoittamista varten: %s"
#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
# Allatiivi kuulostaa vrlt.
#: files.c:1666
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
......@@ -184,42 +208,38 @@ msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
#: files.c:1728
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
msgstr " [Mac-muoto]"
#: files.c:1730
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
msgstr " [DOS-muoto]"
#: files.c:1735
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Taaksepin]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
#: files.c:1743
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lis valinta tiedostoon"
msgstr "Lis valinta tiedoston alkuun"
#: files.c:1746
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lis valinta tiedostoon"
msgstr "Lis valinta tiedoston loppuun"
#: files.c:1749
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun listtv tiedosto" olisi vrinpin.
#: files.c:1753 files.c:1764
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Listtv tiedosto"
msgstr "Mink tiedoston alkuun"
#: files.c:1756 files.c:1767
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Listtv tiedosto"
msgstr "Mink tiedoston loppuun"
#: files.c:1759 files.c:1770
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
......@@ -229,7 +249,7 @@ msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
#: files.c:2319
msgid "(more)"
msgstr "(lis)"
msgstr "(jatkuu)"
#: files.c:2621
msgid "Can't move up a directory"
......@@ -254,14 +274,14 @@ msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Siirtyminen peruttu"
#: files.c:2883
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s"
msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nano_history: %s"
#: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa tiedostoa ~/.nano_history: %s"
#: global.c:243
msgid "Constant cursor position"
......@@ -271,9 +291,10 @@ msgstr "N
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
# Pern tulee "kytss" tai "ei kytss".
#: global.c:245
msgid "Suspend"
msgstr "Keskeyt"
msgstr "Keskeytysnppin"
#: global.c:246
msgid "Help mode"
......@@ -288,22 +309,23 @@ msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
#: global.c:251
#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
# Pern tulee "kytss" tai "ei kytss".
#: global.c:252
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss"
msgstr "Tiedoston kirjoitus DOS-muodossa"
# Pern tulee "kytss" tai "ei kytss".
#: global.c:253
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa"
msgstr "Tiedoston kirjoitus Mac-muodossa"
# Pern tulee "kytss" tai "ei kytss".
#: global.c:254
#, fuzzy
msgid "Backing up file"
msgstr "Ptila: avaa tiedosto\n"
msgstr "Varmuuskopiointi"
#: global.c:255 nano.c:654
msgid "Smooth scrolling"
......@@ -311,7 +333,7 @@ msgstr "Pehme
#: global.c:257
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
msgstr "Vrillinen rakenteen merkint"
#: global.c:260
msgid "Auto wrap"
......@@ -338,7 +360,6 @@ msgid "Exit from nano"
msgstr "Poistu Nanosta"
#: global.c:353
#, fuzzy
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Siirry tietylle riville"
......@@ -376,15 +397,13 @@ msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
#: global.c:362
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kopioi rivi leiketilasta nykyiselle riville"
msgstr "Liit rivi leiketilasta nykyiselle riville"
#: global.c:363
#, fuzzy
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Nyt kohdistimen sijainti"
#: global.c:364
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Kynnist oikoluin (jos saatavilla)"
......@@ -432,6 +451,7 @@ msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti"
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"?
#: global.c:377
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
......@@ -444,9 +464,10 @@ msgstr "Lis
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Lis rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
# 80 sarakkeen nytll mahtuu 56 merkki.
#: global.c:381
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Muuta etsint- tai korvaustoiminnon kirjainkoosta piittaamista."
msgstr "Muuta, huomioiko etsint tai korvaus kirjainkokoa (a/A)"
#: global.c:382
msgid "Go to file browser"
......@@ -454,69 +475,66 @@ msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
#: global.c:383
msgid "Execute external command"
msgstr ""
msgstr "Suorita ulkoinen komento"
#: global.c:384
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#: global.c:385
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto."
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
#: global.c:386
msgid "Append to the current file"
msgstr "Lis nykyiseen tiedostoon"
msgstr "Lis levyll olevan tiedoston loppuun"
#: global.c:387
#, fuzzy
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Lis nykyiseen tiedostoon"
msgstr "Lis levyll olevan tiedoston alkuun"
#: global.c:388
msgid "Search backwards"
msgstr "Etsi taaksepin"
#: global.c:389
#, fuzzy
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss"
msgstr "Kirjoita tiedosto DOS-muodossa"
#: global.c:390
#, fuzzy
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa"
msgstr "Kirjoita tiedosto Mac-muodossa"
# "tallennettaessa"?
#: global.c:391
msgid "Back up original file when saving"
msgstr ""
msgstr "Tee varmuuskopio alkuperisest tiedostosta talletettaessa"
#: global.c:392
#, fuzzy
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
msgstr "Muokkaa viimeksi haettuja/korvattuja merkkijonoja"
#: global.c:394
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Kyt snnllisi lausekkeita"
#: global.c:395
msgid "Find other bracket"
msgstr "Etsi toinen sulje"
msgstr "Etsi toinen suljemerkki"
# "edellinen"?
#: global.c:398
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Avaa viimeksi ladattu tiedosto"
# "seuraavaksi"?
#: global.c:399
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Avaa seuraava ladattu tiedosto"
#: global.c:400
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr ""
msgstr "Vaihda listnk tiedosto samaan vai uuteen puskuriin"
#: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658
#: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762
......@@ -560,9 +578,10 @@ msgstr "Seur. sivu"
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
# 80 sarakkeen nytll mahtuu 10 merkki, mieluummin 9.
#: global.c:467
msgid "UnJustify"
msgstr "Poista tasaus"
msgstr "Eptasaa"
#: global.c:471
msgid "UnCut Txt"
......@@ -600,6 +619,7 @@ msgstr "Home"
msgid "End"
msgstr "End"
# "Pivit"?
#: global.c:507
msgid "Refresh"
msgstr "Piirr uudelleen"
......@@ -628,28 +648,28 @@ msgstr "Korvaa"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
# Tm on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen nytll mahtuu 13 merkki, mieluummin 12.
# Huomaa mys "Go To Line Help Text".
#: global.c:534 global.c:579 global.c:618
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Siirry"
msgstr "Rivinumero"
#: global.c:539
msgid "Next Word"
msgstr ""
msgstr "Seuraava sana"
#: global.c:540
#, fuzzy
msgid "Move forward one word"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpin"
msgstr "Siirry yksi sana eteenpin"
#: global.c:543
msgid "Prev Word"
msgstr ""
msgstr "Edellinen sana"
#: global.c:544
#, fuzzy
msgid "Move backward one word"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepin"
msgstr "Siirry yksi sana taaksepin"
#: global.c:548
msgid "Find Other Bracket"
......@@ -657,12 +677,11 @@ msgstr "Etsi toinen sulje"
#: global.c:553
msgid "Previous File"
msgstr ""
msgstr "Edellinen tiedosto"
#: global.c:556
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Uusi tiedosto"
msgstr "Seuraava tiedosto"
#: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715
#: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785
......@@ -686,54 +705,56 @@ msgstr "Kirj. koko"
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
# "iti, mik on snnke?" "Kai se joku pikku snt on."
#: global.c:590 global.c:629
msgid "Regexp"
msgstr "Snnke"
# Tm on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen nytll mahtuu 11 merkki.
#: global.c:595 global.c:633 global.c:652
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Historia"
#: global.c:615
msgid "No Replace"
msgstr "l korvaa"
# Tm on Kirjoita tiedosto- ja Lis tiedosto -valikoissa.
# 80 sarakkeen nytll mahtuu 17 merkki, mieluummin 16.
#: global.c:692 global.c:727
msgid "To Files"
msgstr "Tiedosto"
msgstr "Tiedostoselain"
#: global.c:697
msgid "DOS Format"
msgstr ""
msgstr "DOS-muoto"
#: global.c:700
msgid "Mac Format"
msgstr ""
msgstr "Mac-muoto"
#: global.c:704
msgid "Append"
msgstr "Lis"
msgstr "Lis loppuun"
#: global.c:707
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "Lis"
msgstr "Lis alkuun"
#: global.c:711
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Askelpalautin"
msgstr "Varmuuskopio"
#: global.c:731
msgid "Execute Command"
msgstr ""
msgstr "Suorita komento"
#: global.c:734 winio.c:535
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
#: global.c:776
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hakemistoon"
......@@ -747,18 +768,15 @@ msgstr ""
"Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
#: nano.c:178
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (onko se jo olemassa?)\n"
msgstr "\nTiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n"
#: nano.c:187
#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle..."
msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n"
#: nano.c:192
msgid "Key illegal in VIEW mode"
......@@ -779,6 +797,14 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Etsi-komennon kyttohje\n"
"\n"
" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat etsi, ja paina enter. Jos antamasi teksti lytyy, nytt siirtyy lhimpn paikkaan, josta teksti lytyi.\n"
"\n"
" Edellinen hakuteksti nkyy hakasuluissa Etsi:-kehoitteen jlkeen. Jos painat vain enteri antamatta mitn uutta teksti, Nano hakee edellist hakuteksti uudestaan.\n"
"\n"
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss Etsi-tilassa:\n"
"\n"
#: nano.c:294
msgid ""
......@@ -791,6 +817,12 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Etsi rivinumero -komennon kyttohje\n"
"\n"
" Kirjoita haluamasi rivin numero ja paina enter. Jos tiedostossa on antamaasi lukua pienempi mr rivej, nytt siirtyy viimeiselle riville.\n"
"\n"
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss Etsi rivinumero -tilassa:\n"
"\n"
#: nano.c:301
msgid ""
......@@ -810,6 +842,16 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lue tiedosto -komennon kyttohje\n"
"\n"
" Kirjoita tiedoston nimi. Nano lis tiedoston valittuun puskuriin kohdistimen kohdalle.\n"
"\n"
" Jos olet kntnyt Nanon tukemaan useaa samanaikaista tiedostopuskuria, niin voit ottaa samanaikaiset puskurit kyttn komentorivivalitsimella -F tai --multibuffer, Meta-F-nppinkomennolla tai nanorc-tiedostolla. Tllin Nano ei liskn tiedostoa valittuun puskuriin vaan lataa sen erilliseen puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa nppinkomennoilla Meta-< ja Meta->.)\n"
"\n"
" Jos haluat monen puskurin tilassa tyhjn puskurin, niin l kirjoita tiedoston nime vaan paina suoraan Enter. Voit mys kirjoittaa jonkin sellaisen tiedoston nimen, jota ei ennestn ole olemassa.\n"
"\n"
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss Lue tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
#: nano.c:315
msgid ""
......@@ -826,6 +868,14 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kirjoita tiedosto -komennon kyttohje\n"
"\n"
" Kirjoita, mink nimiseksi haluat tallentaa nykyisen tiedoston, ja paina sitten Enter.\n"
"\n"
" Jos olet valinnut teksti komennolla Ctrl-^, niin Nano kysyykin, mihin tiedostoon haluat tallentaa valitsemasi osan. Jotta et vahingossa tallentaisi pelkk ptk koko alkuperisen tiedoston tilalle, Nano ei tss tapauksessa ehdota tiedoston nime valmiiksi.\n"
"\n"
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss Kirjoita tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
#: nano.c:326
msgid ""
......@@ -840,6 +890,12 @@ msgid ""
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tiedostoselaimen kyttohje\n"
"\n"
" Tiedostoselaimella voit visuaalisesti selata hakemistorakennetta ja valita siit tiedoston luettavaksi tai kirjoitettavaksi. Voit selata tiedostoja nuolinppimill ja Page Up- ja Page Down -nppimill. Kun olet lytnyt oikean tiedoston, valitse se painamalla S tai Enter; samoilla nppimill voit mys siirty alihakemistoon. Pset hakemistorakenteessa ylspin yhden tason, kun valitset tiedostolistan ylpst hakemiston, jonka nimi on \"..\".\n"
"\n"
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss tiedostoselaimessa:\n"
"\n"
#: nano.c:337
msgid ""
......@@ -853,6 +909,14 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Siirry hakemistoon -komennon kyttohje\n"
"\n"
" Kirjoita sen hakemiston nimi, jota haluat selata.\n"
"\n"
" Jos tab-tydennyst ei ole otettu pois kytst, niin voit TAB- eli sarkainnppint painamalla (yritt) tydent hakemiston nimen automaattisesti.\n"
"\n"
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss Siirry hakemistoon -tilassa:\n"
"\n"
#: nano.c:345
msgid ""
......@@ -866,6 +930,12 @@ msgid ""
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Oikolue-komennon kyttohje\n"
"\n"
" Oikoluin tarkistaa koko nykyisen tiedoston oikeinkirjoituksen. Kun se kohtaa sanan, jota se ei tunne, niin se korostaa sanan, ja voit kirjoittaa sen tilalle oikean muodon. Tmn jlkeen oikoluin kysyy, haluatko korvata nykyisest tiedostosta kaikki muutkin samalla tavalla vrin kirjoitetut sanat.\n"
"\n"
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss Oikolue-tilassa:\n"
"\n"
#: nano.c:355
msgid ""
......@@ -877,9 +947,14 @@ msgid ""
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Suorita komento -komennon kyttohje\n"
"\n"
" Tmn valikon kautta voit ajaa komentotulkissa komennon ja liitt sen tulosteet nykyiseen puskuriin (tai monen puskurin tilassa uuteen puskuriin).\n"
"\n"
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss Suorita komento -tilassa:\n"
"\n"
#: nano.c:362
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
......@@ -901,260 +976,221 @@ msgid ""
msgstr ""
" Nanon ohje\n"
"\n"
" Nano-editori on suunniteltu vastaamaan toiminnallisuudeltaan ja "
"helppokyttisyydeltn UW Pico -editoria. Nanon nytt koostuu neljst "
"osasta: ylin rivi nytt ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen "
"sek sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on tiedoston muokkausnkym. "
"Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja nytt trket viestit. "
"Alimmilla kahdella rivill on nkyviss useimmin tarvitut pikanppimet.\n"
" Nano-editori on suunniteltu vastaamaan toiminnallisuudeltaan ja helppokyttisyydeltn UW Pico -editoria. Nanon nytt koostuu neljst osasta: ylin rivi nytt ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen sek sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on pikkuna, jossa nkyy muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja nytt trket viestit. Alimmilla kahdella rivill on nkyviss useimmin tarvitut pikanppimet.\n"
"\n"
" Nppinohjeissa control-nppimen komentoja merkitn \"hatulla\" (^) ja "
"escape-nppinkomentoja merkitn M-merkill (M). Niit voi kytt "
"nppimistst riippuen joko esc-, alt- tai meta-nppimell. Seuraavia "
"nppinkomentoja voi kytt editorin pikkunassa. Lisnppimet ovat "
"sulkeissa:\n"
" Nppinohjeissa control-nppimen komentoja merkitn \"hatulla\" (^) ja escape-nppinkomentoja merkitn M-merkill (M). Niit voi kytt nppimistst riippuen joko esc-, alt- tai meta-nppimell. Seuraavia nppinkomentoja voi kytt editorin pikkunassa. Lisnppimet ovat sulkeissa:\n"
"\n"
#: nano.c:415 nano.c:418
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Korvaa"
msgstr "Vli"
#: nano.c:458
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%s kytss/ei kytss"
msgstr "%.*s plle/pois\n"
#: nano.c:622
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr "Kytt: nano [GNU pitkt valitsimet] [valitsimet] +RIVI <tiedosto>\n"
msgstr "Kytt: nano [+RIVI] [GNU pitkt valitsimet] [valitsimet] [tiedosto]\n"
#: nano.c:623
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tPitk valitsin\t\tMerkitys\n"
#: nano.c:625
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kytt: nano [asetukset] +RIVI <tiedosto>\n"
"\n"
msgstr "Kytt: nano [+RIVI] [valitsimet] [tiedosto]\n\n"
#: nano.c:626
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Asetus\t\tMerkitys\n"
msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
#: nano.c:629
#, fuzzy
msgid "Show this message"
msgstr " -h \t\tNyt tm ohje\n"
msgstr "Nyt tm ohje"
#: nano.c:630
msgid "+LINE"
msgstr ""
msgstr "+RIVI"
#: nano.c:630
#, fuzzy
msgid "Start at line number LINE"
msgstr " +RIVI\t\tSiirry riville RIVI\n"
msgstr "Siirry riville RIVI"
# "tallennettaessa"?
#: nano.c:632
msgid "Backup existing files on save"
msgstr ""
msgstr "Tee varmuuskopio tiedostoista talletettaessa"
#: nano.c:633
#, fuzzy
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss"
msgstr "Kirjoita tiedosto DOS-muodossa"
#: nano.c:636
#, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " -F \t\tMahdollista useiden puskureiden kytt\n"
msgstr "Mahdollista useiden puskureiden kytt"
#: nano.c:639
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
#: nano.c:640
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
msgstr "l kyt nanorc-tiedostoja"
#: nano.c:642
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr ""
msgstr "Kyt vaihtoehtoisia nppimistrutiineja"
#: nano.c:644
#, fuzzy
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa"
msgstr "Kirjoita tiedosto Mac-muodossa"
#: nano.c:645
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
msgstr "l muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
#: nano.c:648
msgid "-Q [str]"
msgstr ""
msgstr "-Q [jono]"
#: nano.c:648
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr ""
msgstr "--quotestr=[jono]"
#: nano.c:648
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr ""
msgstr "Lainauksen merkint, oletusarvo \"> \""
#: nano.c:651
#, fuzzy
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Snnlliset lausekkeet"
msgstr "Etsi snnllisill lausekkeilla"
#: nano.c:656
msgid "-T [num]"
msgstr ""
msgstr "-T [luku]"
#: nano.c:656
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr ""
msgstr "--tabsize=[luku]"
#: nano.c:656
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr " -T [leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n"
msgstr "Aseta sarkaimen leveys"
#: nano.c:657
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
#: nano.c:659
msgid "-Y [str]"
msgstr ""
msgstr "-Y [jono]"
#: nano.c:659
msgid "--syntax [str]"
msgstr ""
msgstr "--syntax [jono]"
#: nano.c:659
msgid "Syntax definition to use"
msgstr ""
msgstr "Kytettv syntaksimritys"
#: nano.c:661
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tNyt kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
msgstr "Nyt kohdistimen sijainti jatkuvasti"
#: nano.c:663
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tSisenn uudet rivit automaattisesti\n"
msgstr "Sisenn uudet rivit automaattisesti"
#: nano.c:664
#, fuzzy
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n"
msgstr "^K leikkaa rivin loppuun saakka"
#: nano.c:666
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -l \t\tl seuraa symbolisia linkkej, vaan korvaa ne tiedostoilla.\n"
msgstr "l seuraa symbolisia linkkej, vaan korvaa ne tiedostoilla."
#: nano.c:668
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr " -m \t\tKyt hiirt\n"
msgstr "Kyt hiirt"
#: nano.c:671
msgid "-o [dir]"
msgstr ""
msgstr "-o [hak]"
#: nano.c:671
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr " -o [dir] \tAseta toimintahakemisto\n"
msgstr "--operatingdir=[hak]"
#: nano.c:671
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [dir] \tAseta toimintahakemisto\n"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
#: nano.c:673
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -nppimet"
#: nano.c:675
msgid "-r [#cols]"
msgstr ""
msgstr "-r [sarake]"
#: nano.c:675
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr ""
msgstr "--fill=[sarake]"
#: nano.c:675
#, fuzzy
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr " -r [#lkm] \tRivit annettua pidemmt rivit\n"
msgstr "Rivit annettua pidemmt rivit"
#: nano.c:678
msgid "-s [prog]"
msgstr ""
msgstr "-s [ohjelma]"
#: nano.c:678
msgid "--speller=[prog]"
msgstr ""
msgstr "--speller=[ohjelma]"
#: nano.c:678
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [ohjelma] \tKyt annettua oikolukuohjelmaa\n"
msgstr "Kyt annettua oikolukuohjelmaa"
#: nano.c:680
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tTallenna tiedosto kysymtt poistuttaessa\n"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymtt poistuttaessa"
#: nano.c:681
#, fuzzy
msgid "View (read only) mode"
msgstr " -v \t\tKatselutila (vain luku)\n"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
#: nano.c:683
#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr " -w \t\tl rivit pitki rivej\n"
msgstr "l rivit pitki rivej"
#: nano.c:685
#, fuzzy
msgid "Don't show help window"
msgstr " -x \t\tl nyt ohjeikkunaa\n"
msgstr "l nyt ohjeikkunaa"
#: nano.c:686
#, fuzzy
msgid "Enable suspend"
msgstr " -z \t\tMahdollista keskeyttminen\n"
msgstr "Mahdollista keskeyttminen"
#: nano.c:689
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""
msgstr "(eivt vaikuta Nanoon; Pico kyttisi)"
#: nano.c:696
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU Nano, versio %s. (knnetty %s, %s)\n"
msgstr " GNU Nano, versio %s (knnetty %s, %s)\n"
#: nano.c:699
#, fuzzy
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Shkposti: nano@nano-editor.org\tInternet: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Shkposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: nano.c:700
msgid ""
......@@ -1166,7 +1202,7 @@ msgstr ""
#: nano.c:772
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
msgstr "Tm ominaisuus ei ikv kyll ole kytss"
#: nano.c:778
msgid ""
......@@ -1178,16 +1214,21 @@ msgid ""
"\n"
"Press return to continue\n"
msgstr ""
"\n"
"-p-valitsin tarkoittaa nyt Picon \"preserve\"-valitsinta.\n"
"Pico-yhteensopivuusvalitsin on poistettu, koska Nano on\n"
"nyt tysin Pico-yhteensopiva. Lue Nanon FAQ:sta\n"
"listietoja tst muutoksesta...\n"
"\n"
"Paina enteri jatkaaksesi\n"
#: nano.c:816
#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
msgstr "Ei voitu tehd putkea"
#: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
msgstr "Ei voitu tehd lapsiprosessia"
#: nano.c:1044
#, c-format
......@@ -1197,7 +1238,7 @@ msgstr "current->data nyt = \"%s\"\n"
#: nano.c:1104
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Jlkeenpin, data = \"%s\"\n"
msgstr "Jlkeenpin data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1379
msgid "Mark Set"
......@@ -1212,39 +1253,37 @@ msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#: nano.c:1700
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
msgstr "Ei voitu tehd putkea"
#: nano.c:1702
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
msgstr "Luon vrin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyv ja odota..."
#: nano.c:1798
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
#: nano.c:1850
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
#: nano.c:1853
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana"
#: nano.c:1856
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana"
#: nano.c:1932
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
msgstr "Ei voitu suorittaa \"%s\""
#: nano.c:1972
msgid "Generic error"
msgstr ""
msgstr "Yleinen virhe"
#: nano.c:1975
#, c-format
......@@ -1253,21 +1292,21 @@ msgstr "V
#: nano.c:1981
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Oikaisuluku eponnistui: vliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa"
msgstr "Oikoluku eponnistui: vliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa"
#: nano.c:1999
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: nano.c:2002
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikaisuluku eponnistui"
msgstr "Oikoluku eponnistui: %s"
#: nano.c:2350
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
msgstr "Lainausmerkint %s ei kelpaa: %s"
#: nano.c:2608
msgid "Can now UnJustify!"
......@@ -1278,9 +1317,8 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset hvivt, jos vastaat \"ei\") ? "
#: nano.c:2805
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
#: nano.c:2884
msgid "Cannot resize top win"
......@@ -1320,26 +1358,25 @@ msgid "disabled"
msgstr "ei kytss"
#: nano.c:3182
#, fuzzy
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle..."
msgstr "Sarkaimen leveys on liian pieni Nanolle...\n"
#: nano.c:3394
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Ptila: ikkunoiden asettelu\n"
msgstr "Pohjelma: ikkunoiden asettelu\n"
#: nano.c:3419
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Ptila: alaikkuna\n"
msgstr "Pohjelma: alaikkuna\n"
#: nano.c:3425
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Ptila: avaa tiedosto\n"
msgstr "Pohjelma: avaa tiedosto\n"
#: nano.c:3478
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "Ahaa! '%c' (%d)\n"
msgstr "Ahaa! %c (%d)\n"
#: nano.c:3498
#, c-format
......@@ -1368,34 +1405,32 @@ msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3715
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr ""
msgstr "XOFF:ia ei kytet, mutinaa"
#: nano.c:3717
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr ""
msgstr "XON:ia ei kytet, mutinaa"
#: nano.c:3756
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Vastaanotettu %c (%d)!\n"
#: rcfile.c:103
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivill %d: komento %s on tuntematon"
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivill %d: "
#: rcfile.c:108
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Paina enteria jatkaaksesi Nanon kynnistmist\n"
msgstr "\nPaina enteri jatkaaksesi Nanon kynnistmist\n"
#: rcfile.c:173
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr ""
msgstr "parametri %s sislt parittoman \"-merkin"
#: rcfile.c:215
#, c-format
......@@ -1405,80 +1440,85 @@ msgid ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"tuntematon vri %s.\n"
"Nano tuntee vrit \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ja\n"
"\"black\", ja alussa voi olla \"bright\".\n"
#: rcfile.c:254
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voi avata: %s"
msgstr "Snnllinen lauseke \"%s\" ei kelpaa: %s"
#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
msgstr "snnllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkill\n"
#: rcfile.c:283
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
#: rcfile.c:298
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr ""
msgstr "Lisn syntaksin ensimmisen jlkeen\n"
#: rcfile.c:306
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr ""
msgstr "Aloitan uuden syntaksityypin\n"
#: rcfile.c:352
msgid "Missing color name"
msgstr ""
msgstr "Puuttuva vrin nimi"
#: rcfile.c:365
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr ""
msgstr "En voi list vriohjetta ilman syntaksirivi"
#: rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr ""
msgstr "Aloitan uuden vrimerkkijonon fg: %d bg: %d\n"
#: rcfile.c:424
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr ""
msgstr "Lisn uuden mrityksen fg: %d bg: %d\n"
#: rcfile.c:433
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
msgstr "\"start=\" vaatii vastaavan \"end=\":n"
#: rcfile.c:482
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Luki kommentin\n"
msgstr "%s: Luki kommentin\n"
#: rcfile.c:505
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivill %d: komento %s on tuntematon"
msgstr "tuntematon komento %s"
#: rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Tulkitsee asetusta %s\n"
msgstr "%s: Tulkitsee asetusta %s\n"
#: rcfile.c:537
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivill %d: asetus %s vaatii parametrin"
msgstr "valitsin %s vaatii argumentin"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: rcfile.c:562
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivill %d: haluttu rivinpituus %d on liian pieni"
msgstr "haluttu rivinpituus %d ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: rcfile.c:586
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr ""
"Virhe tiedostossa %s rivill %d: haluttu sarkaimen koko %d on liian pieni"
msgstr "haluttu sarkaimen koko %d ei kelpaa"
#: rcfile.c:594
#, c-format
......@@ -1496,7 +1536,7 @@ msgstr "Tiedostossa .nanorc oli virheit
#: rcfile.c:643
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
msgstr "En lyd kotihakemistoani! V!"
#: rcfile.c:658
#, c-format
......@@ -1511,10 +1551,9 @@ msgstr "\"%s...\" ei l
#: search.c:106
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Virheellinen snnllinen lauseke \"%s\""
#: search.c:134
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
......@@ -1544,7 +1583,7 @@ msgstr "Etsint
#: search.c:424
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
msgstr "Tm on ainoa esiintym"
#: search.c:575 search.c:704
msgid "Replace Cancelled"
......@@ -1574,23 +1613,23 @@ msgstr "Keskeytetty"
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Jotakin jrkev, kiitos?"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkej "([{<>}])"
#: search.c:853
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole sulje"
msgstr "Ei ole suljemerkki"
#: search.c:904
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
#: utils.c:213 utils.c:223
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: malloc: muisti loppui!"
msgstr "Nanolta loppui muisti!"
#: winio.c:90
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr "actual_x_from_start parametrilla xplus=%d palautti %d\n"
msgstr "actual_x parametrilla xplus=%d palauttaa %d\n"
#: winio.c:245 winio.c:463
#, c-format
......@@ -1611,27 +1650,24 @@ msgid " DIR: ..."
msgstr " HAKEMISTO: ..."
#: winio.c:546
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr " Tiedosto: ..."
msgstr "Tiedosto: "
#: winio.c:549
#, fuzzy
msgid " DIR: "
msgstr " HAKEMISTO: ..."
msgstr " HAKEMISTO: "
#: winio.c:554
#, fuzzy
msgid " Modified "
msgstr "Muokattu"
msgstr " Muokattu "
#: winio.c:556
msgid " View "
msgstr ""
msgstr " Nkym "
#: winio.c:742
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr ""
msgstr "En hyvksy 0-pituista snnllisen lausekkeen osumaa"
#: winio.c:1055
#, c-format
......@@ -1668,9 +1704,9 @@ msgid "No"
msgstr "Ei"
#: winio.c:1442
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr "rivi %d/%d (%.0f%%), merkki %ld/%ld (%.0f%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%ld (%d%%)"
#: winio.c:1698
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
......@@ -1706,7 +1742,7 @@ msgstr "Free Software Foundation"
#: winio.c:1788
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
msgstr "Ncursesille:"
#: winio.c:1789
msgid "and anyone else we forgot..."
......@@ -1719,14 +1755,6 @@ msgstr "Kiitos Nanon k
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Ei voi siirty ylhakemistoon rajoitetussa tilassa"
#, fuzzy
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n"
......@@ -1737,41 +1765,21 @@ msgstr "Kiitos Nanon k
#, fuzzy
#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Paina enteria jatkaaksesi Nanon kynnistmist\n"
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "Paina enteria jatkaaksesi Nanon kynnistmist\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: ei ensimmisell rivill ja prev on NULL"
#, fuzzy
#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
#~ msgstr[0] " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
#~ msgstr[1] " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
#~ msgstr[0] " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
#~ msgstr[1] " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Read %d line"
#~ msgid_plural "Read %d lines"
#~ msgstr[0] "%d rivi luettu"
#~ msgstr[0] "%d rivi luettu"
#~ msgstr[1] "%d rivi luettu"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrote %d line"
#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
#~ msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu"
#~ msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu"
#~ msgstr[1] "%d rivi kirjoitettu"
#~ msgid "Pico mode"
......@@ -1779,7 +1787,7 @@ msgstr "Kiitos Nanon k
#, fuzzy
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr " -p \t\tJljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n"
#~ msgstr "Jljittele Picoa mahdollisimman tarkasti"
#, fuzzy
#~ msgid "Replaced %d occurrences"
......@@ -1795,10 +1803,6 @@ msgstr "Kiitos Nanon k
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: muisti loppui!"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
#~ msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s"
#, fuzzy
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T [luku]\t--tabsize=[luku]\tAseta sarkaimen leveys\n"
......@@ -1864,45 +1868,12 @@ msgstr "Kiitos Nanon k
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tEtsi snnllisill lausekkeilla\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNyt tm ohje\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKyt hiirt\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivit annettua pidemmt rivit\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKyt annettua oikolukuohjelmaa\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n"
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap -funktion parametri inptr->data=\"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Kirjainkokotarkka etsint"
#~ msgstr "check_wrap-funktion parametri inptr->data=\"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
#~ msgstr "Kirjainkokotarkka etsint"
#~ msgstr "Kirjainkokotarkka etsint%s%s"
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim ja Eric S. Raymond ncursesista"
......@@ -1927,15 +1898,3 @@ msgstr "Kiitos Nanon k
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tPehme vieritys\n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[hak.]\tAseta toimintahakemisto\n"
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tKirjoita tiedosto Mac-muodossa\n"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tPehme vieritys\n"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment