diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index cad420e47f791da3937f07ae381abda25870ff08..ce7d0e56431afa2412a0e6617d8fa161feed6b1e 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Отиване в директориÑ" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "ÐÑма повече буфери за отварÑне на файло msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Ðов буфер" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копиÑ?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при запиÑа на временен файл: %s" @@ -488,763 +488,763 @@ msgstr "КъдеEÑледв." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "ПодравнÑване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "ОтмÑна на текущата функциÑ" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информациÑ" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ЗатварÑне на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» на диÑка" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущиÑ" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "ТърÑене на низ или регулÑрен израз" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "ТърÑене на низ или регулÑрен израз" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Отиване на поÑочен ред и Ñтълб" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Отиване на поÑочен ред и Ñтълб" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Отиване при Ð¿ÑŠÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Отиване при поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ОтрÑзване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ и ÑъхранÑване в буфера за обмен" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "ОтрÑзване от буфера за обмен и поÑтавÑне в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курÑора" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "ЗамÑна на низ или регулÑрен израз" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на поÑочен ред и Ñтълб" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "ПовтарÑне на поÑледното Ñ‚ÑŠÑ€Ñене" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Маркиране на текÑÑ‚ в позициÑта на курÑора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ОтрÑзване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ и ÑъхранÑване в буфера за обмен" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "ОтÑтъп вдÑÑно на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Маха отÑтъпа на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Отиване един Ñимвол назад" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Отиване един Ñимвол напред" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Отиване назад Ñ ÐµÐ´Ð½Ð° дума" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Отиване напред Ñ ÐµÐ´Ð½Ð° дума" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Отиване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Отиване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Отиване в началото на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Отиване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Отиване в началото на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файла" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Отиване при Ñъответната Ñкоба" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ ред без да меÑти курÑора" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ ред без да меÑти курÑора" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñˆ доÑловно" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на Ñимвол за Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ курÑора" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на Ñимвол за нов ред при курÑора" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на Ñимвола под курÑора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на Ñимвола влÑво от курÑора" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "ОтрÑзване от курÑора до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° реда" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "ОтрÑзване от курÑора до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° реда" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "ОтрÑзване от позициÑта на курÑора до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файла" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "ПодравнÑване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "ПодравнÑване на Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "ПреброÑване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "ОпреÑнÑване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "ОтÑтъп вдÑÑно на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при Ñ‚ÑŠÑ€Ñене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна поÑока на Ñ‚ÑŠÑ€Ñене" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулÑрни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð· за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене/замÑна" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð· за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене/замÑна" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Отиване във файлов браузър" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира ÑъщеÑтвуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Отиване във файлов браузър" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÑŠÑ€" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при Ð¿ÑŠÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Отиване при Ð¿ÑŠÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Отиване при поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директориÑ" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Отиване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Отиване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "ОтмÑна" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Запазване" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директориÑ" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "ОтрÑзване" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "ПравопиÑ" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курÑор" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текÑÑ‚" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Без замÑна" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ðе е Ñкоба" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Ðапред" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Ðач. абзац" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "ПоÑл. ред" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "ОтрÑзване" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до краÑ" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "ДоÑловен вход" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Временно Ñпиране" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "ОтÑтъп" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отÑтъп" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИÑтор." -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "СледИÑтор." -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текÑÑ‚" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "ДобавÑне в краÑ" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "ДобавÑне в нач." -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "ПоÑл. файл" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Следващ ред" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "ПоÑтоÑнно показване на позициÑта на курÑора" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренаÑÑне на дългите редове" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично оÑветÑване" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Ðвтоматичен отÑтъп" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "ОтрÑзване до краÑ" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренаÑÑне на дългите редове" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копиÑ" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Временно Ñпиране" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1986,27 +1986,27 @@ msgstr "Въведете номер на ред и Ñтълб" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "NnÐн" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Ð’Ñички" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ðе" @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Следващ ред" msgid "text replace" msgstr " (за замÑна)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2394,148 +2394,148 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаването на pipe" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "ÐеуÑпех при fork" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ðеправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да Ñе отмени подравнÑването!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замÑна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Следваща дума" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на ÑпиÑък ÑÑŠÑ Ñгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе може да Ñе определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "ÐеуÑпех при проверката на правопиÑа: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "ÐеуÑпех при проверката на правопиÑа: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правопиÑа завърши" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файловете" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Показва тази Ñправка" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Показва тази Ñправка" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Ð’ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "ДоÑловен вход" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "ÐÑма Ñъвпадаща Ñкоба" @@ -2578,48 +2578,48 @@ msgstr "Променен" msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), Ñтълб %lu/%lu (%d%%), Ñимвол %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "ТекÑтов редактор nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "верÑиÑ" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарноÑти на:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Ð¤Ð¾Ð½Ð´Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€žÐ¡Ð²Ð¾Ð±Ð¾Ð´ÐµÐ½ Ñофтуер“" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и вÑички оÑтанали, които Ñме забравили..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 617d8e7513da4e843ef202962555e4a568cdefcc..5a7068afc27aa8379dd929360867e244cbf4e064 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-12 11:30+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Vés a un directori" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" @@ -498,719 +498,719 @@ msgstr "On és la següent" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justifica el parà graf actual" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Surt del nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una cadena" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca la llista de fitxers" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vés a la columna de l'esquerra" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vés a la columna de la dreta" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Retalla la lÃnia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la lÃnia actual" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogrà fic, si està disponible" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de lÃnia i columna" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la lÃnia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Ajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Desajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un carà cter" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un carà cter" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la lÃnia anterior" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la lÃnia següent" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la lÃnia actual" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la lÃnia actual" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vés al bloc de text anterior" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vés al bloc de text següent" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del parà graf actual; posteriorment del parà graf anterior" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del parà graf actual; posteriorment del parà graf següent" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera lÃnia del fitxer" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última lÃnia del fitxer" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça amunt una lÃnia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça avall una lÃnia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una lÃnia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el carà cter sota el cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el carà cter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Retalla cap enrere des del cursor al principi de la paraula" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Retalla cap avant des del cursor al principi de la següent paraula" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justifica el parà graf actual" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, lÃnies i carà cters" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova de completar la paraula actual" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comenta/descomenta la lÃnia actual o lÃnies marcades" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Desa el fitxer sense preguntar" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Vés al navegador de fitxers" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Vés al navegador de fitxers" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintà ctic, si està disponible" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invoca el formatador, si està disponible" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc anterior" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Bloc següent" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Primera lÃnia" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Última lÃnia" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Retalla cap a l'esquerra" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Retalla cap a la dreta" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "LÃnies de comentari" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrèv" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeg" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Descarte el búfer" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Columna esquerra" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Columna dreta" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Miss lint seg" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilitza una lÃnia més per a editar" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les lÃnies llargues" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automà ticament" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les lÃnies llargues" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolÃ" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Numeració de lÃnies" @@ -1953,27 +1953,27 @@ msgstr "El número de lÃnia o columna és invà lid" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "SÃ" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "No" @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "inserció de text" msgid "text replace" msgstr "reemplaçament de text" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." @@ -2357,144 +2357,144 @@ msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "S'està invocant el corrector ortogrà fic, espereu" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 lÃnies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Ha finalitzat el format" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu LÃnies: %ld Carà cters: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" @@ -2538,48 +2538,48 @@ msgstr "Modificat" msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "S'han suprimit els avisos següents" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lÃnia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grà cies per fer servir nano!" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a284e2cabe7b42cab7fda345548dc40d3246d8d4..dba87320fcb1702785907d581c427e19d970a577 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-25 21:38+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "JÃt do adresáře" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "ZruÅ¡eno" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Žádné dalÅ¡Ã otevÅ™ené souborové vyrovnávacà pamÄ›ti" msgid "Switched to %s" msgstr "PÅ™epnuto na %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávacà paměť" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "PÅ™ÃliÅ¡ mnoho zálohovacÃch souborů?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu doÄasného souboru s: %s" @@ -502,720 +502,720 @@ msgstr "Hledat dalÅ¡Ã" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Zarovnat nynÄ›jÅ¡Ã odstavec" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "ZruÅ¡it souÄasnou funkci" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovÄ›dou" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ZavÅ™Ãt nynÄ›jÅ¡Ã souborovou vyrovnávacà paměť/UkonÄit nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "UkonÄit nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapsat nynÄ›jÅ¡Ã soubor na disk" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vložit dalÅ¡Ã soubor do nynÄ›jÅ¡Ãho" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Hledat Å™etÄ›zec nebo regulárnà výraz" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Hledat Å™etÄ›zec" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Obnovit seznam souborů" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "JÃt na levý sloupec" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "JÃt na pravý sloupec" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "JÃt na pravý sloupec" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "JÃt na pravý sloupec" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "JÃt o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "JÃt o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynÄ›jšà řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Vložit ze schránky do nynÄ›jÅ¡Ãho řádku" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřovánà pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit Å™etÄ›zec nebo regulárnà výraz" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "JÃt na urÄitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Opakovat poslednà hledánÃ" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "OznaÄit text poÄÃnaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ZkopÃrovat nynÄ›jšà řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Odsadit nynÄ›jšà řádek" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "ZruÅ¡it odsazenà nynÄ›jÅ¡Ãho řádku" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "ZruÅ¡it poslednà operaci" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslednà zruÅ¡enou operaci" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "JÃt o jeden znak zpÄ›t" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "JÃt o jeden znak vpÅ™ed" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "JÃt o jedno slovo zpÄ›t" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "JÃt o jedno slovo vpÅ™ed" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "JÃt na pÅ™edchozà řádek" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "JÃt na dalšà řádek" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "JÃt na zaÄátek nynÄ›jÅ¡Ãho řádku" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "JÃt na konec nynÄ›jÅ¡Ãho řádku" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "JÃt na pÅ™edchozà blok textu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "JÃt na dalÅ¡Ã blok textu" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "JÃt na zaÄátek odstavce; potom pÅ™edchozÃho odstavce" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "JÃt za konec odstavce; potom dalÅ¡Ãho odstavce" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "JÃt na prvnà řádek souboru" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "JÃt na poslednà řádek souboru" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "JÃt na odpovÃdajÃcà závorky" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "PÅ™epnout na pÅ™edchozà souborovou vyrovnávacà paměť" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "PÅ™epnout na dalÅ¡Ã souborovou vyrovnávacà paměť" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vložit dalÅ¡Ã znak pÅ™Ãmo (takový jaký je)" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vložit zalomenà řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Vyjmout zpÄ›t za ukazatelem po zaÄátek slova" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Vyjmout od ukazatele po zaÄátek dalÅ¡Ãho slova" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Zarovnat nynÄ›jÅ¡Ã odstavec" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "SpoÄÃtat poÄet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (pÅ™ekreslit) souÄasnou obrazovku" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Odložit editor na pozadà (pokud je povoleno uspánÃ)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zkusit a doplnit nynÄ›jÅ¡Ã slovo" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" "OpatÅ™it poznámkou (komentovat) nebo ZruÅ¡it poznámku (odkomentovat) nynÄ›jÅ¡Ã " "řádek nebo oznaÄené řádky" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Uložit soubor bez optánÃ" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hledat dalÅ¡Ã výskyt dozadu" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hledat dalÅ¡Ã výskyt dopÅ™edu" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "PÅ™epnout pÅ™i hledánà rozliÅ¡ovánà mezi psanÃm velkých a malých pÃsmen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit smÄ›r hledánÃ" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "PÅ™epnout použÃvánà regulárnÃch výrazů" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat pÅ™edchozà řetÄ›zec hledánÃ/nahrazenÃ" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat dalÅ¡Ã Å™etÄ›zec hledánÃ/nahrazenÃ" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "JÃt do prohlÞeÄe souborů" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "PÅ™epnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "PÅ™epnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "PÅ™epnout pÅ™ipojovánà na konec souboru" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "PÅ™epnout pÅ™ipojovánà na zaÄátek souboru" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "PÅ™epnout zálohovánà původnÃho souboru pÅ™i ukládánÃ" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnÄ›jÅ¡Ã pÅ™Ãkaz" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "PÅ™epnout použÃvánà nové vyrovnávacà pamÄ›ti" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "ZavÅ™Ãt vyrovnávacà paměť bez jejÃho uloženÃ" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "JÃt do prohlÞeÄe souborů" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "UkonÄit prohlÞeÄ souborů" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "JÃt na prvnà řádek v seznamu" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "JÃt na poslednà řádek v seznamu" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "JÃt na pÅ™edchozà řádek v seznamu" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "JÃt na dalšà řádek v seznamu" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "JÃt do adresáře" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "JÃt na pÅ™edchozà zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "JÃt na dalÅ¡Ã zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vyvolat formátovaÄ (je-li dostupný)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "NápovÄ›da" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡it" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "JÃt do adresáře" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "FormátovaÄ" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "ZpÄ›t" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "OznaÄit text" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "KopÃrovat text" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "VELKà PÃSMENA/malá pÃsmena" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regulárnà výraz" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "ZpÄ›t" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazenÃ" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "PÅ™edchozÃ" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "DalÅ¡Ã" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "ZpÄ›t" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "VpÅ™ed" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "PÅ™edchozà slovo" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "DalÅ¡Ã slovo" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "ZaÄátek" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "PÅ™edchozà blok" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "DalÅ¡Ã blok" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "ZaÄátek odstavce" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Prvnà řádek" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Poslednà řádek" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "PÅ™edchozà soubor" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "DalÅ¡Ã soubor" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Smazat následujÃcà znak" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Smazat pÅ™edcházejÃcà znak" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Vyjmout vlevo" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Vyjmout vpravo" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "PoÄet slov" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "PÅ™Ãmé zadánÃ" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadÃ" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Odsadit text" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "ZruÅ¡it odsazenà textu" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Doplnit" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "OpatÅ™it řádky poznámkou" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "PÅ™edchozà historie" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "DalÅ¡Ã historie" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "JÃt na text" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "PÅ™ipojit na konec" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "PÅ™ipojit na zaÄátek" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Provést pÅ™Ãkaz" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "JÃt na soubory" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Prvnà soubor" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Poslednà soubor" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Zahodit vyrovnávacà paměť" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Levý sloupec" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Pravý sloupec" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "PÅ™edchozà rozbor" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "DalÅ¡Ã rozbor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovÄ›dou" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "PoužÃvánà jeÅ¡tÄ› jednoho řádku k úpravám" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Plynulé posunovánà obrazu" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamovánà dlouhých řádků" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazovánà bÃlých znaků" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňovánà skladby" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro zaÄátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamovánà dlouhých řádků" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "PÅ™evod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Zálohovacà soubory" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Soubor se naÄte v samostatné vyrovnávacà pamÄ›ti" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myÅ¡" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Žádný pÅ™evod z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadÃ" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "ÄŒÃslovánà řádků" @@ -1955,27 +1955,27 @@ msgstr "Neplatné ÄÃslo řádku nebo, ÄÃslo sloupce" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "VÅ¡e" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Vložit text" msgid "text replace" msgstr "Nahradit text" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "VnitÅ™nà chyba: neznámý typ. Uložte, prosÃm, svou práci." @@ -2362,145 +2362,145 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "NepodaÅ™ilo se vytvoÅ™it pÅ™enos dat" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodaÅ™ilo provést" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Neplatný Å™etÄ›zec znaku uvozovek %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nynà lze zruÅ¡it zarovnánà odstavce!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo nenà k nalezenÃ: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazenÃ" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "DalÅ¡Ã slovo..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytvářà se seznam nesprávnÄ› napsaných slov. ÄŒekejte, prosÃm,..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "NepodaÅ™ilo se zÃskat velikost vyrovnávacà pamÄ›ti pÅ™enosu dat" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba pÅ™i vyvolánà „spell“" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba pÅ™i vyvolánà „sort -f“" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba pÅ™i vyvolánà „uniq“" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vyvolat ověřenà správného psanÃ. PoÄkejte, prosÃm" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověřenà pravopisu se nezdaÅ™ilo: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověřenà pravopisu se nezdaÅ™ilo: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřovánà pravopisu dokonÄeno" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru nenà stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit pÅ™ed statickým rozborem zmÄ›nÄ›nou vyrovnávacà paměť?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. PoÄkejte, prosÃm" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "PÅ™Ãkaz %s nevytvoÅ™il žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevÅ™eného souboru %s. OtevÅ™Ãt v nové vyrovnávacà " "pamÄ›ti?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Žádné dalÅ¡Ã chyby v neotevÅ™ených souborech. RuÅ¡Ã se" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "PÅ™i poslednà zprávÄ›" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "PÅ™i prvnà zprávÄ›" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "DokonÄeno" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Volá se formátovaÄ. PoÄkejte, prosÃm" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formátovánà dokonÄeno" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výbÄ›ru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "PÅ™Ãmé zadánÃ" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Žádné dalÅ¡Ã shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" @@ -2543,48 +2543,48 @@ msgstr "ZmÄ›nÄ›no" msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "VyvÃjeno:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštnà podÄ›kovánÃ:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "pÅ™ekladatelům a TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a vÅ¡em nejmenovaným osobám, na které se zapomnÄ›lo..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "DÄ›kujeme vám za to, že použÃváte nano!" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 8f729b9e0890ef84fb357559cf13b8b0fc5a3d16..6c893598bc544123dbebde7f83729a171a5b6c5f 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-13 01:13+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "GÃ¥ til katalog" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Ikke flere Ã¥bne filbuffere" msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" @@ -511,733 +511,733 @@ msgstr "Find næste" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Afslut nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Søg efter en streng" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Opdatér fillisten" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "GÃ¥ til venstre kolonne" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "GÃ¥ til højre kolonne" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "GÃ¥ til første række i denne kolonne" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "GÃ¥ til sidste række i denne kolonne" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en skærm op" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en skærm ned" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gentag den sidste søgning" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Indryk den aktuelle linje" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ et tegn bagud" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ et tegn fremad" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ et ord bagud" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ et ord fremad" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ til forrige linje" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ til næste linje" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "GÃ¥ til forrige tekstblok" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "GÃ¥ til næste tekstblok" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ til filens første linje" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ til filens sidste linje" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ til modsvarende klamme" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "GÃ¥ til forrige filbuffer" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "GÃ¥ til næste filbuffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Klip bagud fra markøren til ordets begyndelse" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Klip fremad fra markøren til næste ords begyndelse" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slÃ¥et til)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende eller markerede linjer" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gem fil uden at spørge" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søg bagud efter næste forekomst" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søg fremad efter næste forekomst" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "SlÃ¥ forskel pÃ¥ store og smÃ¥ bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "SlÃ¥ brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregÃ¥ende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "GÃ¥ til filbrowser" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "SlÃ¥ DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "SlÃ¥ Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "SlÃ¥ efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "SlÃ¥ foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "SlÃ¥ sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "SlÃ¥ brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Luk buffer uden at gemme den" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "GÃ¥ til filbrowser" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "GÃ¥ ud af filbrowseren" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ til første fil i listen" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ til sidste fil i listen" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ til næste fil i listen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ til forrige linter-besked" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ til næste linter-besked" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "FÃ¥ hjælp" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Gem" # max 16 tegn -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" # max 16 tegn # var tidligere Formateringsp. (p=program) men tror dette er nemmere at forstÃ¥ -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatering" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Position" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" # max 10 tegn -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regex" # max 10 tegn -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blok" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Næste blok" # max 10 tegn -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" # max 10 tegn -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "1. linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Slutlinje" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Fjern" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Klip venstre" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Klip højre" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" # max 10 tegn -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Indryk tekst" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Fuldfør" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentér linjer" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigHist" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "NæstHist" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" # max 16 tegn -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Højre kolonne" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Øverste række" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste række" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jævn rulning" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "HÃ¥rd ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhedskopiér filer" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Læser fil ind i separat buffer" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenumre" @@ -1967,27 +1967,27 @@ msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "import af tekst" msgid "text replace" msgstr "tekst erstat" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." @@ -2371,143 +2371,143 @@ msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "DÃ¥rlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke fÃ¥ størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uÃ¥bnet fil %s, Ã¥bn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ikke flere fejl i uÃ¥bnede filer; annullerer" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Afsluttet formatering" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Ingen match" @@ -2549,48 +2549,48 @@ msgstr "Ændret" msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Yderligere advarsler blev udeladt" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 011a8b0fa60870f1d3efc5e5bc3b7de433447df6..3a77c0fc4176a5422b8b35cda3425c76529c0e4f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-18 21:26+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Gehe zu Verzeichnis" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" @@ -499,720 +499,720 @@ msgstr "Wo ist nächstes" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Absatz ausrichten" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Nano beenden" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Datei speichern" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dateiliste aktualisieren" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Zur linken Spalte springen" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Zur rechten Spalte springen" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Die letzte Suche wiederholen" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Zum folgenden Textblock gehen" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Absatz ausrichten" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Versuchen und das aktuelle Wort vervollständigen" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder " "Kommentierung aufheben" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Zum Dateibrowser gehen" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn Anfügen umschalten" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Zum Dateibrowser gehen" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatierer" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Nächste" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Vorh. Block" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Nächster Block" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Links ausschneiden" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Rechts ausschneiden" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Vervollständigen" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarzeilen" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Verl. zurück" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Verlauf vor" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Vorn anfügen" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer verwerfen" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Linke Spalte" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Rechte Spalte" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Oberste Zeile" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Unterste Zeile" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Sanftes Rollen" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ãœberlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ãœberlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Sicherungsdateien" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Zeilennummerierung" @@ -1959,27 +1959,27 @@ msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Text einfügen" msgid "text replace" msgstr "Text ersetzen" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." @@ -2364,144 +2364,144 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatierung abgeschlossen" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" @@ -2545,48 +2545,48 @@ msgstr "Verändert" msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Weitere Warnungen werden unterdrückt" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Nano-Text-Editor" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Ãœbersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 512ae116a8c177cf4dafe64dfd80995c47df8c66..9178a084af40a964e00dc17a6f3cf29b8791e87f 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-17 13:44+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Iri dosierujon" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" msgid "Switched to %s" msgstr "Åœaltita al %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" @@ -496,716 +496,716 @@ msgstr "Serĉi sekvan" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Rektigi la nunan alineon" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Serĉi signoĉenon aÅ regulesprimon" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Serĉi parton de dosiernomo" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aktualigi dosierliston" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Iri al plej liva kolumno" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Iri al plej dekstra kolumno" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paÄo supren" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paÄo suben" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi Äin en tondbufro" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "AnstataÅigi signoĉenon aÅ regulesprimon" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripeti lastan serĉon" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi Äin en tondbufro" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "DeÅovi enen la nunan linion" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "DeÅovi eksteren la nunan linion" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan agon" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan agon" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaÅen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaÅen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaÅen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaÅen" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Iri al antaÅa tekstbloko" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Iri al posta tekstbloko" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al Äi de antaÅa alineo" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al Äi de posta alineo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Åœalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Åœalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro Äis antaÅa vortkomenco" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro Äis posta vortkomenco" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro Äis la dosierfino" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Rektigi la nunan alineon" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "PaÅzigi la redaktilon (se paÅzigebleco enÅaltitas)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aÅ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Konservi dosieron sen demandi" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaÅen" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Serĉi sekvan okazon antaÅen" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Åœalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Åœalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaÅan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Iri al dosieresplorilo" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Åœalti la uzon de DOS-aranÄo" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Åœalti la uzon de Mac-aranÄo" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Åœalti postgluon" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Åœalti antaÅgluon" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Åœalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Åœalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermi bufron sen konservi Äin" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Iri al dosieresplorilo" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaÅa mesaÄo de la kontrolilo" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaÄo de la kontrolilo" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Ruli aranÄilon (se disponeblas)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "AranÄilo" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "MarkÅalto" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "MalantaÅen" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataÅigi" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "AntaÅan okazon" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Sekvan okazon" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "MalantaÅen" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "AntaÅen" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "AntaÅa vorto" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "AntaÅa bloko" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Posta bloko" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "«RetropaÅo»" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Vorttondi liven" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Vorttondi dekstren" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "PaÅzigi" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "DeÅovi enen" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "DeÅovi eksteren" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Kompletigi" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentigi" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Konservi nun" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Malpli olda" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranÄo" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranÄo" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "AntaÅglui" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Forĵeti" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Liven" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Dekstren" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Pinten" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Funden" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "AntaÅa mesaÄo" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaÄo" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "DaÅra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uzi unu plian linion por redakti" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rulumi linie" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ĈirkaÅfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Montri blankan spacon" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore montri sintakson" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "AÅtomate deÅovi" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Tondi ekde kursoro Äis linifino" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Enmeti en nova bufro" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranÄo" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "PaÅzigebleco" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Lininumeroj" @@ -1932,29 +1932,29 @@ msgstr "Ne validas numero de linio aÅ kolumno" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" # Tute, All. # "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas. -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "TtCcAa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Tute" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "enmeto" msgid "text replace" msgstr "anstataÅigo" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." @@ -2335,148 +2335,148 @@ msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." msgid "Redid action (%s)" msgstr "RefariÄis %s" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataÅigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "EkruliÄas literumilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "FiniÄis literuma kontrolo" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiÄis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaÅ la kontrolo? " -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "EkruliÄas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "RiceviÄis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaÄo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi Äin en nova bufro? " -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno" # La sekvaj mesaÄoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaÄo" # La sekvaj mesaÄoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaÄo" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Pretas" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "EkruliÄas aranÄilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Pretas la aranÄado" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s%lu vortoj â—† %ld linioj â—† %lu literoj" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" @@ -2518,48 +2518,48 @@ msgstr "ÅœanÄita" msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Pluaj avertoj subpremiÄis" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linio %ld/%ld (%d%%) â—† kolumno %lu/%lu (%d%%) â—† litero %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundationâ€" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0cd4f0c2b477dc0d81235c97e242f99352e331f7..4fb021dc7cfa09fa8f941d8749b0d91b16c8c862 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-04 00:11+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Ir al directorio" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" @@ -307,7 +307,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" @@ -507,721 +507,721 @@ msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justificar el párrafo actual" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Salir de nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escribir el fichero actual a disco" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insertar otro fichero en el actual" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar una cadena" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualizar la lista de ficheros" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir a la columna de la izquierda" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir a la columna de la derecha" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir a la primera fila de esta columna" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir a la última fila de esta columna" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ir una pantalla hacia arriba" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir una pantalla hacia abajo" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cortar la lÃnea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la lÃnea actual" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una lÃnea y columna" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir la última búsqueda" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiar la lÃnea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangrar la lÃnea actual" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Quitar sangrado a la lÃnea actual" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Ir hacia delante un carácter" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Ir hacia delante una palabra" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la lÃnea anterior" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente lÃnea" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la lÃnea actual" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la lÃnea actual" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir al bloque de texto anterior" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir al siguiente bloque de texto" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera lÃnea del fichero" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última lÃnea del fichero" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una lÃnea arriba sin mover el cursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una lÃnea abajo sin mover el cursor" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cortar hacia atrás desde cursor a principio de palabra" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cortar desde cursor a principio de siguiente palabra" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de lÃnea" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justificar el párrafo actual" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, lÃneas y caracteres" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Intenta completar la palabra actual" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comentar/descomentar la lÃnea actual o las lÃneas marcadas" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Guardar fichero sin preguntar" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Seguir buscando hacia atrás" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Seguir buscando hacia delante" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Ir al navegador de ficheros" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ir al navegador de ficheros" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a dir" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "OrtografÃa" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Arreglador" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minú" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Exp. reg." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Despl arri" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Despl abaj" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque ant" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Bloque sig" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de pár." -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Fin de pár." -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Pri. lÃnea" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Últ. lÃnea" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Cortar izquierda" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Cortar derecha" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortHastFin" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Cont palab" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar txt" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Desang. txt" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "LÃneas de comentarios" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Prev hist." -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Sig. hist." -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Respald fich" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Ejec orden" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar búfer" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Columna izquierda" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Columna derecha" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mens. ant." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mens. sig." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de una lÃnea más para editar" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de lÃneas largas" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra los blancos" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de lÃnea" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de lÃneas largas" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Respaldo de ficheros" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Numeración de lÃneas" @@ -1967,27 +1967,27 @@ msgstr "Número de lÃnea o columna no válido" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "SÃ" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "No" @@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "inserción de texto" msgid "text replace" msgstr "reemplazamiento de texto" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." @@ -2369,144 +2369,144 @@ msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tuberÃa («pipe»)" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tuberÃa («pipe»)" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografÃa fallida: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografÃa fallida: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografÃa finalizada" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero lÃneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Acabado" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..." -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Se acabó de aplicar formato" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu LÃneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" @@ -2549,48 +2549,48 @@ msgstr "Modificado" msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Se han suprimido avisos adicionales" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lÃnea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesÃa de:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 3ee51841ac2854ebf8785192282f111eda4662a2..adb56fd62eae8cebce85b9fbd1e229b946b3ea15 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Joan direktorio honetara" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" @@ -487,775 +487,775 @@ msgstr "Non dago Hur." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Nanotik irten" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Koska kendu uneko lerroari" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzera" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Atzerantza bilatu" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Expresio erregularrak erabili" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 #, fuzzy msgid "Toggle appending" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 #, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Gorde" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Sarrera literala" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Koskatu testua" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Ez koskatu testua" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Aurreko historikoa" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Hurrengo historikoa" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Hurrengo lerroa" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1994,27 +1994,27 @@ msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Bb" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ez" @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "Hurrengo lerroa" msgid "text replace" msgstr "(aldatzeko)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2402,148 +2402,148 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -2586,49 +2586,49 @@ msgstr "Aldatua" msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 98c127da9c9a72612ad70c71b77304cc008f60df..2dab17fc6ecae063b3297d700d3c7bf0bbc12b61 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-13 20:03+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Siirry hakemistoon" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihto tiedostoon %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" @@ -307,7 +307,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" @@ -511,751 +511,751 @@ msgstr "Hae Seur." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Tasaa nykyinen kappale" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Poistu nanosta" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Etsi merkkijonoa" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Päivitä tiedostolista" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Liitä leikepuskurista nykyiselle riville" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Toista viimeisin haku" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopioi nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toimenpide" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Leikkaa taaksepäin kohdistimesta sanan alkuun" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Leikkaa eteenpäin kohdistimesta seuraavan sanan alkuun" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Tasaa nykyinen kappale" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa koko tiedosto" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyistä riviä tai merkittyjä rivejä" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda haun suunta" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Käynnistä muotoilin (jos saatavilla)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeet" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hak." -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Oikoluku" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Esikatseluun" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Muotoilin" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj.koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Seur. sana" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Seur. sana" # "Par" on "paragraph" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Kapp. alku" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Kapp. loppu" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Ens. rivi" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Ed. tied." -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Seur. tied." -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" # Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä. -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Leikk. vas." -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Leikk. oik." -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikkLoppuun" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Sanamäärä" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Hyllytä" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Epäsisennä" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Tallenna" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "EdHistor." # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "SeurHistor." # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Ensimm. tied." -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Viim. tied." -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Hylkää puskuri" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Vasen sarake" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Oikea sarake" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ed. esikatselu" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Seur. esikats." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Lisärivin käyttö muokkaukseen" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehmeä vieritys" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen syntaksin korostus" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs Home-näppäin" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Varmuuskopiotiedostot" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Hyllytys" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" @@ -1997,27 +1997,27 @@ msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "KkYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "EeNn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "aA" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ei" @@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "tekstin sijoitus" msgid "text replace" msgstr "tekstin korvaus" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." @@ -2409,148 +2409,148 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Tehtiin toiminto uudelleen (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Epätasaaminen onnistuu nyt!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe â€spellâ€-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe â€sort -f†-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe â€uniqâ€-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Käynnistetään oikoluin, odota" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ei enempää virheitä avaamattomissa tiedostoissa, perutaan" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Kutsutaan muotoilinta, odota" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Päätettiin muotoilu" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSanat: %lu Rivit: %ld Merkit: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -2593,49 +2593,49 @@ msgstr "Muokattu" msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d %%), sarake %lu/%lu (%d %%), merkki %lu/%lu (%d %%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7174840401da1fece2723a79edf455ba357e8d69..6ad06d3469358bfe3b7f593af8045f91668f64f1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-13 01:49+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 995 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -899,601 +899,601 @@ msgstr "Rafraîchir" msgid "WhereIs Next" msgstr "Cherch.suiv." -# -# File: src/global.c, line: 325 -# File: src/global.c, line: 325 -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justifier le paragraphe courant" - # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:501 +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" # # File: src/global.c, line: 318 # File: src/global.c, line: 318 -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 320 # File: src/global.c, line: 320 -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 324 # File: src/global.c, line: 324 -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 327 # File: src/global.c, line: 327 -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Aller à la colonne de gauche" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Aller à la colonne de droite" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" # # File: src/global.c, line: 333 # File: src/global.c, line: 333 -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 335 # File: src/global.c, line: 335 -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 # File: src/global.c, line: 337 -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 347 # File: src/global.c, line: 347 -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aller au bloc de texte précédent" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Aller au bloc de texte suivant" # # File: src/global.c, line: 365 # File: src/global.c, line: 365 -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" # # File: src/global.c, line: 367 # File: src/global.c, line: 367 -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" # # File: src/global.c, line: 376 # File: src/global.c, line: 376 -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 # File: src/global.c, line: 384 -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # # File: src/global.c, line: 387 # File: src/global.c, line: 387 -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 391 # File: src/global.c, line: 391 -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Coupe en arrière du curseur au début du mot" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Coupe en avant du curseur à la fin du mot" # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" +# +# File: src/global.c, line: 325 +# File: src/global.c, line: 325 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justifier le paragraphe courant" + # # File: src/global.c, line: 401 # File: src/global.c, line: 401 -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" # # File: src/global.c, line: 405 # File: src/global.c, line: 405 -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Essayer de compléter le mot courant" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Commenter/décommenter la ligne courante ou les lignes marquées" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Écrire sans poser de question" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière" # # File: src/global.c, line: 411 # File: src/global.c, line: 411 -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 413 # File: src/global.c, line: 413 -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" # # File: src/global.c, line: 417 # File: src/global.c, line: 417 -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 421 # File: src/global.c, line: 421 -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" -# -# File: src/global.c, line: 426 -# File: src/global.c, line: 426 -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" - # # File: src/global.c, line: 429 # File: src/global.c, line: 429 -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 430 # File: src/global.c, line: 430 -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 432 # File: src/global.c, line: 432 -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" # # File: src/global.c, line: 441 # File: src/global.c, line: 441 -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire" +# +# File: src/global.c, line: 426 +# File: src/global.c, line: 426 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" + # # File: src/global.c, line: 444 # File: src/global.c, line: 444 -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 449 # File: src/global.c, line: 449 -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Aide" @@ -1512,117 +1512,117 @@ msgstr "Aide" # File: src/prompt.c, line: 1281 # File: src/global.c, line: 264 # File: src/prompt.c, line: 1281 -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # # File: src/global.c, line: 483 # File: src/global.c, line: 483 -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 1154 # File: src/global.c, line: 1154 -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" # # File: src/global.c, line: 552 # File: src/global.c, line: 552 -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formateur" # # File: src/global.c, line: 544 # File: src/global.c, line: 544 -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Refaire" # # File: src/global.c, line: 575 # File: src/global.c, line: 575 -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # # File: src/global.c, line: 583 # File: src/global.c, line: 583 -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" # # File: src/global.c, line: 290 # File: src/global.c, line: 290 -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # # File: src/global.c, line: 294 # File: src/global.c, line: 294 -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." # # File: src/global.c, line: 291 # File: src/global.c, line: 291 -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 828 # File: src/global.c, line: 828 -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Parenthèse corresp." -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Précédent" @@ -1631,147 +1631,147 @@ msgstr "Précédent" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Suivant" # # File: src/global.c, line: 600 # File: src/global.c, line: 600 -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 596 # File: src/global.c, line: 596 -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "En avant" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # # File: src/global.c, line: 622 # File: src/global.c, line: 622 -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 # File: src/global.c, line: 626 -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Fin" # # File: src/global.c, line: 653 # File: src/global.c, line: 653 -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" # # File: src/global.c, line: 657 # File: src/global.c, line: 657 -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Bloc suivant" # # File: src/global.c, line: 284 # File: src/global.c, line: 284 -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 # File: src/global.c, line: 285 -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # # File: src/global.c, line: 278 # File: src/global.c, line: 278 -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Première ligne" # # File: src/global.c, line: 279 # File: src/global.c, line: 279 -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Dernière ligne" # # File: src/global.c, line: 663 # File: src/global.c, line: 663 -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" # # File: src/global.c, line: 677 # File: src/global.c, line: 677 -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # # File: src/global.c, line: 681 # File: src/global.c, line: 681 -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 # File: src/global.c, line: 685 -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # # File: src/global.c, line: 689 # File: src/global.c, line: 689 -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." @@ -1779,25 +1779,25 @@ msgstr "RetourArr." # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Couper à gauche" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Couper à droite" # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " @@ -1806,32 +1806,32 @@ msgstr "Nombre de mots " # File: src/text.c, line: 2431 # File: src/global.c, line: 673 # File: src/text.c, line: 2431 -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" # # File: src/global.c, line: 587 # File: src/global.c, line: 587 -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" # # File: src/global.c, line: 591 # File: src/global.c, line: 591 -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Supprimer l'indentation" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Compléter" @@ -1840,115 +1840,115 @@ msgstr "Compléter" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenter la ligne" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 297 # File: src/global.c, line: 297 -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 # File: src/global.c, line: 299 -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Suivante" # # File: src/global.c, line: 919 # File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # # File: src/global.c, line: 964 # File: src/global.c, line: 964 -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # # File: src/global.c, line: 971 # File: src/global.c, line: 971 -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 307 # File: src/global.c, line: 307 -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # # File: src/global.c, line: 309 # File: src/global.c, line: 309 -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." # # File: src/global.c, line: 311 # File: src/global.c, line: 311 -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Abandonner l'espace" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Colonne de gauche" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Colonne de droite" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Ligne du haut" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Ligne du bas" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "Ligne du bas" # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Analyse préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." @@ -1976,21 +1976,21 @@ msgstr "Analyse suiv." # File: src/global.c, line: 1277 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # # File: src/global.c, line: 1280 # File: src/global.c, line: 1280 -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" @@ -1999,99 +1999,99 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # File: src/nano.c, line: 776 # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" # # File: src/global.c, line: 1294 # File: src/global.c, line: 1294 -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" # # File: src/global.c, line: 1304 # File: src/global.c, line: 1304 -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" # # File: src/global.c, line: 1308 # File: src/global.c, line: 1308 -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Indenter automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1314 # File: src/global.c, line: 1314 -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 # File: src/global.c, line: 1323 -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/global.c, line: 1334 # File: src/global.c, line: 1334 -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace" # # File: src/global.c, line: 1346 # File: src/global.c, line: 1346 -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" # # File: src/global.c, line: 1354 # File: src/global.c, line: 1354 -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Numérotation des lignes" @@ -3118,42 +3118,42 @@ msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Oo" # # File: src/prompt.c, line: 1253 # File: src/prompt.c, line: 1253 -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" # # File: src/prompt.c, line: 1254 # File: src/prompt.c, line: 1254 -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Tt" # # File: src/prompt.c, line: 1268 # File: src/prompt.c, line: 1268 -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Oui" # # File: src/prompt.c, line: 1273 # File: src/prompt.c, line: 1273 -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Tous" # # File: src/prompt.c, line: 1278 # File: src/prompt.c, line: 1278 -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Non" @@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr "insertion de texte" msgid "text replace" msgstr "remplacement de texte" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail" @@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3765,15 +3765,15 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" @@ -3781,11 +3781,11 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" @@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr "Mot %s introuvable" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" @@ -3801,56 +3801,56 @@ msgstr "Entrez une correction" # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3866,71 +3866,71 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon." # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Mise en forme terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3949,11 +3949,11 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" @@ -3961,7 +3961,7 @@ msgstr "Aucune autre correspondance" # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" @@ -4030,14 +4030,14 @@ msgstr "Modifié" msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Les avertissements suivants ne sont pas affichés" # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -4045,60 +4045,60 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à  :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 5fa1a5c7044726eedf272f3fd2d5beb62f03c9fd..599a03e3f8356f7bda332d82c937431077fc07f0 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-12 09:44-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Téigh go Comhadlann" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "NÃl aon mhaoláin oscailte fágtha" msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scrÃobh: %s" @@ -514,716 +514,716 @@ msgstr "Cuardaigh ArÃs" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Scoir nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ScrÃobh an comhad reatha ar an diosca" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaÃochta" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Cuardach ar theaghrán" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Athnuaigh an liosta comhad" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Téigh go dtà an colún ar chlé" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Téigh go dtà an colún ar dheis" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Téigh go dtà an chéad ró sa gcolún seo" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Téigh go dtà an ró deireanach sa gcolún seo" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh suas scáileán amháin" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh sÃos scáileán amháin" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Gearr an lÃne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa lÃne reatha" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaÃochta" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtà an lÃne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "An cuardach céanna arÃs" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cóipeáil an lÃne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Eangaigh an lÃne reatha" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "DÃ-eangaigh an lÃne reatha" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibrÃocht is déanaÃ" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibrÃocht is déanaà a cealaÃodh" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtà an lÃne roimhe seo" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtà an chéad lÃne eile" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tús na lÃne reatha" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na lÃne reatha" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Téigh go dtà an bloc téacs roimhe seo" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Téigh go dtà an chéad bhloc téacs eile" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtà an chéad lÃne sa chomhad" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtà an lÃne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtà an lúibÃn a mheaitseálann" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh suas lÃne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh sÃos lÃne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtà an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtà an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh lÃne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Gearr ar gcúl ón chúrsóir go dtà tús an fhocail" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Gearr ar aghaidh ón chúrsóir go dtà tús an chéad fhocail eile" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtà deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Ãirigh lÃon na bhfocal, lÃon na lÃnte, agus lÃon na gcarachtar" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraà (más féidir)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chrÃochnú" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den lÃne reatha nó na lÃnte marcáilte" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásÃogaireacht" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaÃochta" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Oscail brabhsálaà na gcomhad" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaÃ" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Dún an maolán gan sábháil" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Oscail brabhsálaà na gcomhad" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaà na gcomhad" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtà an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtà an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtà an comhad roimhe seo sa liosta" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtà an chéad chomhad eile sa liosta" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "An tcht roimhe seo ó lint" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "An chéad tcht eile ó lint" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Rith formáiditheoir, má tá ceann ar fáil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "ScrÃobh" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "OsclComdln" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Glantóir" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formáidiú" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "MarcáilTcs" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "CóipTéacs" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "CásÃogair" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Go LúibÃn" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Roimhe Seo" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "FocalRmh" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "FocalArA" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "ScrollSuas" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "ScrollSÃos" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "BlocRmhSeo" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "BlocArAgh" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "BarrAnAilt" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "DeirAnAilt" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Chéad LÃne" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "LÃneDheir" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "ComhadRmh" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "ComhadArA" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "GearrArClé" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "GrrArDheis" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "LÃonFocal" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Litriúil" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "ArFionraÃ" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "EangúTéacs" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "DÃeangúTcs" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "CrÃochnaigh" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "NótaÃTrcht" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "StairArAis" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "StairArAgh" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "TéighTéacs" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "FormáidDOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "FormáidMac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Iarcheangal" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangl" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Cúltaca" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "ChéadChmhd" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "ComhadDeir" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "ScrsMaoln" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "ColArChlé" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "ColArDheis" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "AnChéadRó" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "RóDeiridh" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Chéad Tcht Lint Eile" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaÃ" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Úsáid lÃne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "MÃnscrollú" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh bog de lÃnte fada" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtà an deireadh" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh crua de lÃnte fada" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscrÃofa go spásanna" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Comhaid chúltaca" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Comhad á léamh i maolán ar leith" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "TacaÃocht luiche" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar FionraÃ" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Uimhriú lÃnte" @@ -1956,27 +1956,27 @@ msgstr "Uimhir lÃne nó uimhir cholúin neamhbhailÃ" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Uu" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Sábháil" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ná Sábháil" @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "téacs a ionsá" msgid "text replace" msgstr "téacs a ionadú" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." @@ -2363,145 +2363,145 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gnÃomh (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "NÃorbh fhéidir pÃopa a chruthú" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "NÃorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is féidir DÃ-Chomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaà in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta focal mÃlitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "NÃl aon fháil ar mhéid an mhaoláin pÃopa" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Litreoir á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "ChrÃochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "NÃl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fuarthas 0 lÃne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " "nua é?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "NÃl aon earráid eile i gcomhaid neamhoscailte; á chealú" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "CrÃochnaithe" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formáiditheoir á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formáidiú crÃochnaithe" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu LÃnte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "NÃl tuilleadh torthaà ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Gan torthaÃ" @@ -2544,48 +2544,48 @@ msgstr "Athraithe" msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Tuilleadh rabhadh nár taispeánadh" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lÃne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "ScrÃofa ag:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fÃorbhuÃoch de:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "na haistritheoirà go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 5b8296a215486be49587558c1950d39148d8ff21..20129dcac100a3718734e42dc951fa13dc7e3c92 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao SantÃn <tsao@members.fsf.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ir ó Directorio" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" @@ -498,719 +498,719 @@ msgstr "U-lo Seguint" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / SaÃr de nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "SaÃr de nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar cadea" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca-la lista de arquivos" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir á columna á esquerda" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeti-la última busca" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Elimina-la sangrÃa da liña actual" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pasar ó bloque de texto previo" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cortar cara atrás dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cortar cara adiante dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Pechar buffer sen gravar" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "SaÃr do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "OrtografÃa" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formateador" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque Ant" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Bloque Seg" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "CortarEsqr" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "CortarDert" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "De-Sangrar" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Coment Liñas" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrevia" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeguin" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Columna Esquerda" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Columna Dereita" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso dunha liña máis para editar" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desprazar mainamente" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "AutosangrÃa" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo en buffer separado" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1949,27 +1949,27 @@ msgstr "Número de liña ou columna non válida" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Non" @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "inserir texto" msgid "text replace" msgstr "substituir texto" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" @@ -2353,143 +2353,143 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refÃxose" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Finalizou o formateado" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Non hai parella do delimitador" @@ -2533,48 +2533,48 @@ msgstr "Modificado" msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesÃa de:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 0893d4040279813b372c030619b4bf94e6fa0f8f..3ea8be63060fa40e59d5e410b63d2e0030737ae7 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-20 21:17-0700\n" "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Otvori direktorij" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Nema viÅ¡e otvorenih meÄ‘umemorija" msgid "Switched to %s" msgstr "Prebacivanje na: %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nova meÄ‘umemorija" @@ -312,7 +312,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Ima li previÅ¡e sigurnosnih datoteka?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri zapisivanju privremene datoteke: %s" @@ -514,739 +514,739 @@ msgstr "Traži dalje" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Poravna trenutaÄni odlomak" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Odustajete - Prekidate trenutaÄnu operaciju" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Ovaj pomoćni tekst" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zatvara trenutaÄnu meÄ‘umemoriju / Izlazi iz nana" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Izlaz iz nana" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Sprema trenutaÄnu datoteku na disk" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Umeće jednu drugu datoteku u trenutaÄnu datoteku" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograniÄen broj znakova -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Traži string ili regularni izraz" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Traži string" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Osvježi popis datoteka" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Kursor ulijevo" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Kursor udesno" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Kursor u prvi red ovog stupca" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Kursor u zadnji red ovog stupca" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Zaslon (Page Up) gore" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Zaslon (Page Down) dolje" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreže trenutaÄni redak i spremi ga u meÄ‘uspremnik" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Zalijepi sadržaj meÄ‘uspremnika u trenutaÄni redak" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "TrenutaÄna pozicija kursora" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Provjera pravopisa (ako je dostupna)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamijeni string ili regularni izraz" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Kursor u zadani redak i stupac" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponavlja prethodnu pretragu" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "OznaÄuje tekst poÄevÅ¡i od kursora" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopira trenutaÄni redak i sprema ga u meÄ‘uspremnik" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "UvuÄe trenutaÄni redak" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "IzvuÄe trenutaÄni redak" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "PoniÅ¡ti zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ponovi zadnju poniÅ¡tenu operaciju" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Unatrag za jedan znak" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Unaprijed za jedan znak" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Unatrag za jednu rijeÄ" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Unaprijed za jednu rijeÄ" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Prethodni redak" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Sljedeći redak" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Na poÄetak trenutaÄnog retka" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Na kraj trenutaÄnog retka" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Na prethodni blok teksta" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Na sljedeći blok teksta" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Kursor na vrh odlomka; zatim na vrh prethodnog" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Kursor tik izvan dna odlomka; zatim na dno sljedećeg" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Na vrh, u prvi redak datoteke" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Na dno, u zadnji redak datoteke" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Kursor na odgovarajuću zagradu (njezin par)" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Klizne nagore za jedan redak bez pomaka kursora" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Klizne nadolje za jedan redak bez pomaka kursora" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Prethodna meÄ‘umemorija" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Sljedeća meÄ‘umemorija" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Doslovni unos sljedeće sekvencije znakova" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tab(ulator) na poziciji kursora" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Novi redak na poziciji kursora" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "BriÅ¡e znak ispod kursora" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "BriÅ¡e znak nalijevo od kursora" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Izreže unatrag od kursora do poÄetka rijeÄi" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Izreže unaprijed od kursora do poÄetka sljedeće rijeÄi" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreže od kursora do dna datoteke" +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Poravna trenutaÄni odlomak" + # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravna cjelokupnu datoteku" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Izbroji broj rijeÄi, redova i znakova" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osvježi zaslon" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Obustavi ureÄ‘ivanje teksta (ako je obustava omogućena)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "PokuÅ¡ava dopuniti trenutaÄnu rijeÄ" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Komentira/ne komentira redak ili oznaÄene retke" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Sprema datoteku bez pitanja" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Traži unatrag sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" # toggle: smisao reÄenice govori da je to 'Å¡alter'; sliÄno za veÄinu 'toggle' naredbi -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Razlikovati VELIKA od malih slova u pretraživanju? Da/Ne" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrne smjer traženja" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Rabiti regularni izraz u pretrazi? Da/Ne" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prethodni string za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Sljedeći string za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Otvara preglednik datoteka" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS zapis? Da/Ne" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac zapis? Da/Ne" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Pridodati (tekst) na dno? Da/Ne" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Umetnuti (tekst) na vrh? Da/Ne" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Osigurati originalne datoteke? Da/Ne" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "IzvrÅ¡i vanjsku naredbu" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Rabiti novu meÄ‘umemoriju? Da/Ne" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zatvara meÄ‘umemoriju bez spremanja" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Otvara preglednik datoteka" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Izlazi iz preglednika datoteka" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Prva datoteka na popisu" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zadnja datoteka na popisu" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Prethodna datoteka na popisu" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sljedeća datoteka na popisu" # Prompt za odabir direktorija -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Otvara direktorij" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Pozivanje linter-a (alat) ako je dostupan" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Prethodna poruka linter-a" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Sljedeća poruka linter-a" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Pozivanje formatter-a (alat) ako je dostupan" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Pomoć" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Odustajem" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Spremi" # Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Direktorij" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Izreži" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" # lintanje, Äišćenje koda -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Linter" # popravljanje formata, oblikovanje teksta -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicija" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "PoniÅ¡ti" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "OznaÄi tekst" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiraj" # razlikovanje malih od velikih slova -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Slova V/m" # regexp: regularni izraz > regizr ? -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Reg. izraz" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Unatrag" # Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj? -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Ne zamijeni" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Ka zagradi" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "RijeÄ â†" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "RijeÄ â†’" # Pozicija 1, 1. stupac, Home -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "PoÄetak retka" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Kraj retka" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizni gore" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizni dolje" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Blok â†" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Blok →" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Vrh odlomka" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Dno odlomka" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Na vrh" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Na dno" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Datoteka â†" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Datoteka →" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # izrezivanje rijeÄi, ali gdje je shortcut? #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Reži ulijevo" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Reži udesno" # izrezivanje rijeÄi, ali gdje je shortcut? -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Reži do kraja" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Broj rijeÄi" # verbatim: doslovce, bukvalno, -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovno" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Uvuci tekst" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Izvuci tekst" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Kompletirano" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentar redci" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Ranije" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Kasnije" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "K tekstu" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS format" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac format" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Umetni iza" # dodaj, metni -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Umetni ispred" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Sigurnosna datoteka" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "IzvrÅ¡i naredbu" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Popis datoteka" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Prva datoteka" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Zadnja datoteka" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "UniÅ¡ti meÄ‘umemoriju" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Lijevi stupac" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Desni stupac" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Prvi red" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Zadnji red" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↑" # linter alat za provjeru sintakse za neke programe -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↓" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Pomoć u posljednja dva retka prozora? " -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz pozicije kursora? " -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba dodatnog retka za ureÄ‘ivanje? " -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Glatko klizanje? " -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Meko prelamanje predugih redova? " -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Bjelina stalno vidljiva? " -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintaksa istaknuta bojama? " # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna Home tipka? " -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automatsko uvlaÄenje? " -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Izrezivanje do kraja retka? " -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova? " # Tab znak pretvara u razmake -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvaranje tabulatora u razmake? " -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Osiguranje, sigurnosne kopije datoteka? " -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "UÄitavanje datoteke u zasebnu meÄ‘umemoriju? " -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "PodrÅ¡ka za miÅ¡a? " -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarati DOS/Mac format? " -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Privremena obustava? " -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracija redaka? " @@ -2007,27 +2007,27 @@ msgstr "Broj retka ili stupca je neispravan" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "SsAa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Sve" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "umetanje teksta" msgid "text replace" msgstr "zamjena teksta" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interna greÅ¡ka: nepoznate vrste. Spremite vaÅ¡ rad." @@ -2411,147 +2411,147 @@ msgstr "Interna greÅ¡ka: „ponovi“ se ne može omogućiti. Spremite vaÅ¡ rad msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ponovljena operacija (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nije moguće napraviti cijev" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Nije moguće zapoÄeti novi proces" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "LoÅ¡ (--quotestr=znakovi) string %s: %s" # suprotno od Poravnaj: Odravnaj -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Od-ravnanje je moguće!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ovu rijeÄ nije moguće naći: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredite zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća rijeÄ..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Pravi se popis krivo napisanih rijeÄi, priÄekajte..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nije doznata veliÄina meÄ‘umemorije cijevi" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu „spell“" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu „sort -f“" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu „uniq“" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Pozivanje provjere pravopisa, poÄekajte" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "NeuspjeÅ¡na provjera pravopisa: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "NeuspjeÅ¡na provjera pravopisa: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Provjera pravopisa je zavrÅ¡ena" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Za ovu vrstu datoteke linter nije definiran!" # lintera lintaje -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Izmijenjenu meÄ‘umemoriju spremiti bez lintanja?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Pozivanje linter-a, poÄekajte" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ova poruka je za ne-otvorenu datoteku %s; uÄitati ju u novu meÄ‘umemoriju?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nema viÅ¡e greÅ¡aka u ne-otvorenim datotekama, prekidam" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "To je zadnja poruka" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "To je prva poruka" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "ZavrÅ¡eno" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Pozivanje formatter-a, poÄekajte" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatiranje teksta je zavrÅ¡eno" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sRijeÄi: %lu Redova: %ld Znakova: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " # verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Nema viÅ¡e podudarnosti" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Nema podudarnosti" @@ -2593,48 +2593,48 @@ msgstr "Izmijenjeno" msgid "View" msgstr "ÄŒitanje" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Preostala upozorenja su priguÅ¡ena" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "UreÄ‘ivaÄ teksta nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "inaÄica" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Poklon za vas od:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "mnogim prevoditeljima i TP-u" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam Å¡to koristite nano!" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d234969d4768955a3a90059e7889844d87e9aaaa..497e00487af3b5cc4c5c99d0ab877ae3c55d16fe 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-29 23:34+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Könyvtárváltás" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "MegszakÃtva" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" msgid "Switched to %s" msgstr "Ãtváltva erre: %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl Ãrásakor: %s" @@ -501,716 +501,716 @@ msgstr "KövetkezÅ‘re" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakÃtása" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenÃtése" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Másik fájl beszúrása" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Karakterlánc keresése" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "A fájllista frissÃtése" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ugrás az elsÅ‘ sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás egy képernyÅ‘vel fel" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás egy képernyÅ‘vel le" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "A kivágási pufferben lévÅ‘ sor beillesztése az aktuális sorba" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenÃtése" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzÅ‘ indÃtása, ha elérhetÅ‘" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozÃcióra" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzása" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel elÅ‘re" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval elÅ‘re" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Az elÅ‘zÅ‘ sorra" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "A következÅ‘ sorra" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Az elÅ‘zÅ‘ szövegblokkra" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "A következÅ‘ szövegblokkra" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az elÅ‘zÅ‘ bekezdésére" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következÅ‘ bekezdésére" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl elsÅ‘ sorára" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedÅ‘ zárójelre" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az elÅ‘zÅ‘ fájlpufferre" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következÅ‘ fájlpufferre" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következÅ‘ billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévÅ‘ karakter törlése" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor elÅ‘tt álló karakter törlése" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Kivágás a kurzor helyétÅ‘l a szó elejéig" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Kivágás a kurzor helyétÅ‘l a következÅ‘ szó elejéig" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyÅ‘ frissÃtése" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "A szerkesztÅ‘ felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Aktuális szó kiegészÃtése" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Aktuális sor vagy kijelölt sorok megjegyzéssé tétele be/ki" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "KövetkezÅ‘ keresése visszafelé" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "KövetkezÅ‘ keresése elÅ‘re" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordÃtása" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az elÅ‘zÅ‘ keresÅ‘- vagy cserekifejezés elÅ‘hozása" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következÅ‘ keresÅ‘- vagy cserekifejezés elÅ‘hozása" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Tallózás" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készÃtésének átváltása" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "KülsÅ‘ parancs végrehajtása" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Tallózás" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészÅ‘bÅ‘l" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista elsÅ‘ fájljára" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista elÅ‘zÅ‘ fájljára" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következÅ‘ fájljára" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A linter indÃtása, ha elérhetÅ‘" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az elÅ‘zÅ‘ linter üzenetre" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következÅ‘ linter üzenetre" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "A formázó indÃtása, ha elérhetÅ‘" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "KiÃrás" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Linterre" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formázó" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "PozÃció" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Zárójelre" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "ElÅ‘zÅ‘" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "KövetkezÅ‘" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "ElÅ‘re" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ szó" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ blokk" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Köv. blokk" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "ElsÅ‘ sor" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "KövetkezÅ‘ fájl" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Kivágás balra" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Kivágás jobbra" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Változatlan" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Szövegbehúzás" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Szövegbehúzás megsz." -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "KiegészÃtés" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Sor megjegyzéssé" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ElÅ‘zm" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "KövElÅ‘zm" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "ElsÅ‘ fájl" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer eldobása" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Bal oldali oszlop" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Jobb oldali oszlop" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "FelsÅ‘ sor" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Alsó sor" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ lint üz." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. lint üz." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozÃciójának állandó mutatása" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes görgetés" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Ãœreshely karakterek megjelenÃtése" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "SzÃnes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazÃtás" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakÃtása" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Fájlok biztonsági mentése" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne legyen átalakÃtás DOS/Mac formátumból" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Sorszámozás" @@ -1976,27 +1976,27 @@ msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "IiYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "MmAa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "szöveg beszúrása" msgid "text replace" msgstr "szöveg cseréje" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "BelsÅ‘ hiba: ismeretlen tÃpus. Mentse a munkáját." @@ -2380,144 +2380,144 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a csÅ‘" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesÃtÅ‘ érték módosÃtása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhetÅ‘ le a csÅ‘puffer mérete" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell†meghÃvásakor" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f†meghÃvásakor" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq†meghÃvásakor" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzÅ‘ indÃtása, kis türelmet" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzés befejezÅ‘dött" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltÃpushoz!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosÃtott puffert a linter használata elÅ‘tt?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indÃtása, kis türelmet" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakÃtás" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "ElsÅ‘ üzenetnél" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "BefejezÅ‘dött" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formázó meghÃvása, kis türelmet" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formázás befejezve" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Nincs több találat" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" @@ -2559,48 +2559,48 @@ msgstr "MódosÃtva" msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "A további figyelmeztetések el lesznek fojtva" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztÅ‘" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "FejlesztÅ‘k:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordÃtó és a TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 1e274c8bd3133ec73732fc3f56c53f43831b3e27..d4e007ad9ba52eb6a9a5aa42fdfea296c63f927f 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ke Direktori" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" msgid "Switched to %s" msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" @@ -487,781 +487,781 @@ msgstr "Di mana" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Ke belakang satu kata" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Ke depan satu kata" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Turun satu baris" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" + +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pencarian backward" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Ke browser file" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Tulis file dalam format Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Pilih insert ke buffer baru" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ke browser file" + +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Tulis" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Backwards]" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scrolling halus" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Masukkan nomor baris" @@ -2016,27 +2016,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Tidak" @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "File Sesudahnya" msgid "text replace" msgstr " (ganti)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2422,148 +2422,148 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Kata Berikut" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" @@ -2610,49 +2610,49 @@ msgstr " Dimodifikasi " msgid "View" msgstr " View " -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versi " -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6ee063f352e4ca39b0ab33a0e046426046348123..786573c904609f1f00ab3aea0119eb829b5d6a20 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-25 11:51+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Vai alla directory" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Nessun altro buffer aperto" msgid "Switched to %s" msgstr "Passato a %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" @@ -498,731 +498,731 @@ msgstr "Successivo" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Esce da nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Salva il file corrente su disco" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una stringa" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aggiorna la lista di file" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Va alla colonna di sinistra" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Applica indentazione alla riga corrente" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Va al blocco di testo precedente" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Va al blocco di testo successivo" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Taglia all'indietro dal cursore a inizio parola" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Taglia in avanti dal cursore all'inizio della prossima parola" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova a completare la parola corrente" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente o le righe selezionate" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva il file senza chiedere conferma" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti" # FIXME -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" # FIXME -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Va al browser di file" - # FIXME -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" # FIXME -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Va al browser di file" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai a dir." -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formattatore" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" # FIXME -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Successiva" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Blocco prec." -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Blocco succ." -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Taglia sin." -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Taglia des." # FIXME -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Indenta" # FIXME -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenta righe" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Salva" # FIXME -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedente" # FIXME -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Elimina buffer" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Colonna di sinistra" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Colonna di destra" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" # FIXME -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lettura del file in un altro buffer" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Numerazione righe" @@ -1962,27 +1962,27 @@ msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "No" @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "inserimento testo" msgid "text replace" msgstr "sostituzione testo" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro." @@ -2367,145 +2367,145 @@ msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" # FIXME -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Errori terminati nei file non aperti, annullo" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formattazione completata" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Nessun'altra corrispondenza" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" @@ -2550,48 +2550,48 @@ msgstr "Modificato" msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 3fe86d40e670e42709f0f108c777de5f05e6df11..5e51e0984a5d82f6a66137236c2fd4d20ce3a08a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-01 21:59+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "ディレクトリã¸ç§»å‹•" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "å–り消ã—ã¾ã—ãŸ" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "ファイルを開ããŸã‚ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" msgid "Switched to %s" msgstr "%s ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルãŒå¤šã™ãŽã¾ã›ã‚“ã‹?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンãƒãƒ©ãƒªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" @@ -498,732 +498,732 @@ msgstr "次ã¸ç§»å‹•" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "段è½ã‚’å‡ç‰åŒ–" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作をå–り消ã—ã¾ã™" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‰ã˜ã¦ nano を終了" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "nano を終了" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ディスクã¸æ›¸ãè¾¼ã¿" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "ファイルã‹ã‚‰èªã¿è¾¼ã¿" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ã§æ–‡å—列を検索" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "æ–‡å—列を検索" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "ファイルã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’æ›´æ–°" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "指定ä½ç½®ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "指定ä½ç½®ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "指定ä½ç½®ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "指定ä½ç½®ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "å‰ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "次ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "è¡Œã®åˆ‡ã‚Šå–ã‚Š" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "貼り付ã‘" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソルä½ç½®ã‚’表示" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚«ã‚’èµ·å‹• (利用å¯èƒ½ãªå ´åˆ)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ç½®æ›" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定ä½ç½®ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "最後ã®æ¤œç´¢ã‚’ç¹°ã‚Šè¿”ã™" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "カーソルä½ç½®ã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚‹å˜èªžã‚’マーク" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "è¡Œã®ã‚³ãƒ”ー" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "è¡Œã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ³ãƒˆ" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "インデントã®å‰Šé™¤" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "ç›´å‰ã®æ“作をå–り消㙠(undo)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "å–り消ã—ãŸç›´å‰ã®æ“作をやり直㙠(redo)" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "å‰ã®æ–‡å—ã¸æˆ»ã‚‹" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "次ã®æ–‡å—ã¸é€²ã‚€" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "å‰ã®å˜èªžã¸æˆ»ã‚‹" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "次ã®å˜èªžã¸é€²ã‚€" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "å‰ã®è¡Œã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "次ã®è¡Œã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "ç¾åœ¨è¡Œã®å…ˆé ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "ç¾åœ¨è¡Œã®æœ«å°¾ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "å‰ã®ãƒ†ã‚ストブãƒãƒƒã‚¯ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "次ã®ãƒ†ã‚ストブãƒãƒƒã‚¯ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段è½ã®å…ˆé ã¸ç§»å‹•ã€ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ãŒãã®ä½ç½®ã«ã‚ã‚‹å ´åˆãã®å‰ã®æ®µè½ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段è½ã®æœ«å°¾ã®æ¬¡ã®ä½ç½®ã¸ç§»å‹•ã€ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ãŒãã®ä½ç½®ã«ã‚ã‚‹å ´åˆãã®æ¬¡ã®æ®µè½ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルã®å…ˆé è¡Œã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ファイルã®æœ€çµ‚è¡Œã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応ã™ã‚‹æ‹¬å¼§ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソルä½ç½®ã‚’変ãˆãšã«ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’一行逆スクãƒãƒ¼ãƒ«ã•ã›ã‚‹" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソルä½ç½®ã‚’変ãˆãšã«ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’一行スクãƒãƒ¼ãƒ«ã•ã›ã‚‹" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "å‰ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "次ã®ã‚ーをé€èªžçš„ã«å…¥åŠ›" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文å—ã®æŒ¿å…¥" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "è¡Œã®æŒ¿å…¥" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソルä½ç½®ã®æ–‡å—を削除" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルã®å‰ã®æ–‡å—を削除" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "カーソルã‹ã‚‰å˜èªžã®å…ˆé ã¾ã§ã‚’切りå–ã‚‹" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "カーソルã‹ã‚‰æ¬¡ã®å˜èªžã®å…ˆé ã¾ã§ã‚’切りå–ã‚‹" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソルä½ç½®ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«çµ‚端ã¾ã§ã‚’切りå–ã‚‹" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "段è½ã‚’å‡ç‰åŒ–" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "ファイル全体をå‡ç‰åŒ–" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "å˜èªžæ•°ã€è¡Œæ•°ã€æ–‡å—数を表示" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "ç”»é¢ã®æ›´æ–°" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "エディタを一時ä¸æ–ã™ã‚‹ (有効ãªå ´åˆ)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "ç¾åœ¨ã®å˜èªžã®è£œå®Œã‚’試ã¿ã‚‹" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "ç¾åœ¨è¡Œã¾ãŸã¯ãƒžãƒ¼ã‚¯ã•ã‚ŒãŸè¡Œã‚’コメント/コメント解除" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "ファイルを確èªãªã—ã§ä¿å˜ã™ã‚‹" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "次を検索(å‰æ–¹ã¸ï¼‰" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "次を検索(後方ã¸ï¼‰" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時ã«å¤§æ–‡å—å°æ–‡å—を区別をã™ã‚‹ã‹ã—ãªã„ã‹ã‚’切り替ãˆã‚‹" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方å‘ã®é †é€†ã‚’切り替ãˆã‚‹" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ã‚’使用ã™ã‚‹ã‹ã—ãªã„ã‹ã‚’切り替ãˆã‚‹" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "å‰ã®æ¤œç´¢æ–‡å— / ç½®æ›æ–‡å—列を呼ã³å‡ºã™" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次ã®æ¤œç´¢æ–‡å— / ç½®æ›æ–‡å—列を呼ã³å‡ºã™" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "ファイルブラウザã®èµ·å‹•" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹å‹•ä½œã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先é ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹å‹•ä½œã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—を作æˆã™ã‚‹å‹•ä½œã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドã®å®Ÿè¡Œ" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "å¤‰æ›´ã‚’ç ´æ£„ã—ã¦é–‰ã˜ã‚‹" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "ファイルブラウザã®èµ·å‹•" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザã®çµ‚了" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストã®å…ˆé ã«ç§»å‹•" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストã®æœ«å°¾ã«ç§»å‹•" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストã®å‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストã®æ¬¡ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリã«ç§»å‹•" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "構文ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒ„ールを起動 (利用å¯èƒ½ãªå ´åˆ)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "å‰ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "次ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "整形プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚’èµ·å‹• (利用å¯èƒ½ãªå ´åˆ)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "å–消" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "書ãè¾¼ã¿" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリã«ç§»å‹•" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "切りå–ã‚Š" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "スペル確èª" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "整形プãƒã‚°ãƒ©ãƒ " -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "ä½ç½®" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "大/å°æ–‡å—" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "後方ã«" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "ç½®æ›ã—ãªã„" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "大括弧ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "å‰ã¸" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "次ã¸" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "å‰ã®å˜èªž" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "次ã®å˜èªž" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "å…ˆé " -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "上ã«ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "下ã«ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "å‰ã®ãƒ†ã‚ストブãƒãƒƒã‚¯" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "次ã®ãƒ†ã‚ストブãƒãƒƒã‚¯" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "段è½ã®å§‹ç‚¹" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "段è½ã®çµ‚点" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "å…ˆé è¡Œ" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "å‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "次ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "切りå–ã‚Š" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 #, fuzzy msgid "Cut Right" msgstr "切りå–ã‚Š" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾ã¾ã§åˆ‡ã‚Šå–ã‚Š" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "å˜èªžã®åˆè¨ˆæ•°" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "次ã®ã‚ーをé€èªžçš„ã«å…¥åŠ›" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "一時ä¸æ–" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "インデント" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "インデント削除" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "指定行をコメント" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "ä¿å˜" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "å‰ã®å±¥æ´" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "次ã®å±¥æ´" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "末尾ã«è¿½åŠ " -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "å…ˆé ã«è¿½åŠ " -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "å…ˆé ã¸" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "末尾ã¸" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’ç ´æ£„" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 #, fuzzy msgid "Left Column" msgstr "å·¦" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 #, fuzzy msgid "Right Column" msgstr "å³" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "å‰ã®æ§‹æ–‡ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "次ã®æ§‹æ–‡ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ä½ç½®ã‚’表示" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編集用ã«ä¸€è¡Œä½™åˆ†ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "スムーズãªã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ç©ã‚„ã‹ãªè¡Œã®æŠ˜ã‚Šè¿”ã—を有効ã«ã™ã‚‹" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "å˜èªžã®å¼·èª¿" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームã‚ー" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "改行ã®å‰ã¾ã§å‰Šé™¤" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "é•·ã„è¡Œã®æŠ˜ã‚Šè¿”ã—ã‚’ç¦æ¢" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースã«å¤‰æ›" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイル" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "ファイルを別ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«èªã¿è¾¼ã‚€" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "マウスã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆ" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変æ›ã—ãªã„" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "一時ä¸æ–" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "行番å·" @@ -1950,27 +1950,27 @@ msgstr "無効ãªè¡Œã¾ãŸã¯åˆ—番å·ã§ã™" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "ã¯ã„" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "å…¨ã¦" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "ã„ã„ãˆ" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "テã‚スト挿入" msgid "text replace" msgstr "テã‚ストã®ç½®æ›" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部エラー: ä¸æ˜Žãªåž‹ã§ã™ã€‚作æ¥ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ãã ã•ã„。" @@ -2365,148 +2365,148 @@ msgstr "内部エラー: redo ã®ã‚»ãƒƒãƒˆã‚¢ãƒƒãƒ—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚作 msgid "Redid action (%s)" msgstr "æ“作 (%s) ã‚’ã‚„ã‚Šç›´ã—ã¾ã—ãŸ" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "forkã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "未知ã®ã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—æ–‡å—列: `\\%s'" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 #, fuzzy msgid "Can now UnJustify!" msgstr "次ã¯ä½•ã§ã—ょã†ã‹? " -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "å‰ã®å˜èªžã¸æˆ»ã‚‹" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 #, fuzzy msgid "Edit a replacement" msgstr "編集 " #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "次ã®å˜èªž..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスã®ã‚ã‚‹å˜èªžãƒªã‚¹ãƒˆã‚’作æˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã—ã°ã‚‰ããŠå¾…ã¡ãã ã•ã„..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚«ã‚’èµ·å‹•ä¸ã§ã™ã€ãŠå¾…ã¡ãã ã•ã„" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯å¤±æ•—: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯å¤±æ•—: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯å®Œäº†" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ã“ã®ç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã¯ã€æ§‹æ–‡ãƒã‚§ãƒƒã‚«ãŒå®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "構文ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã®å‰ã«å¤‰æ›´ã•ã‚ŒãŸãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’ä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "構文ãƒã‚§ãƒƒã‚«ã‚’èµ·å‹•ä¸ã§ã™ã€ãŠå¾…ã¡ãã ã•ã„" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯é–‹ã„ã¦ã„ãªã„ファイル \"%s\" ã«ã¤ã„ã¦ã®ã‚‚ã®ã§ã™ã€æ–°ã—ã„ãƒãƒƒ" "ファã§é–‹ãã¾ã™ã‹?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "最後ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¸" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "最åˆã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¸" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯å®Œäº†" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "整形ツールを起動ä¸ã§ã™ã€ãŠå¾…ã¡ãã ã•ã„" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "æ•´å½¢ãŒçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%så˜èªžæ•°: %lu 行数: %ld æ–‡å—æ•°: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "é¸æŠžç¯„囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "é€æ¬¡å…¥åŠ›" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "ã“れ以上ã®ä¸€è‡´ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "一致ã™ã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" @@ -2549,48 +2549,48 @@ msgstr "変更済ã¿" msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "以é™ã®è¦å‘Šã¯çœç•¥ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "è¡Œ %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), æ–‡å— %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テã‚ストエディタ" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献ã—ã¦ãã‚ŒãŸæ–¹ã€…:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "多ãã®ç¿»è¨³è€…㨠Translation Project" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses ã«é–¢ã—ã¦:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ãŠã‚ˆã³ä»–ã®ã™ã¹ã¦ã®æ–¹ã€…..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用ã—ã¦ã„ãŸã ãã‚ã‚ŠãŒã¨ã†ã”ã–ã„ã¾ã™!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index dd2cde811d7ae3b4b8657c3156c5830e860aa297..19a41da38da6378f42790e33f7775639c191f180 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Pergi Ke Direktori" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" @@ -487,39 +487,35 @@ msgstr "Dimana Seterusnya" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justifikasi perenggan semasa" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "" @@ -533,718 +529,722 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Nyahindent baris semasa" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justifikasi perenggan semasa" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Pergi ke pelayar fail" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Pergi ke pelayar fail" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "gagal menulis" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Padam" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Teks Indent" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Teks Tidak Indent" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "SjrhUndur" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "SjrhMaju" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gulungan lancar" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Salinan fail" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1989,27 +1989,27 @@ msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Tidak" @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "selit teks" msgid "text replace" msgstr "ganti teks" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." @@ -2400,154 +2400,154 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "barisan mesej" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mesej tidak dijangka" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 #, fuzzy msgid "Finished formatting" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Tiada padanan kurungan" @@ -2590,49 +2590,49 @@ msgstr "Diubahsuai" msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 #, fuzzy msgid "the many translators and the TP" msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan." -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 26d9d382e980996d8420962f5647c04fd009fdf2..5478aa3a03ae835c9e1c83476f2c2febd0cb1b08 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 2.8.3\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 2.8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" @@ -478,716 +478,716 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1787,27 +1787,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "" @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "" msgid "text replace" msgstr "" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2178,143 +2178,143 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2356,47 +2356,47 @@ msgstr "" msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 785a981a55af0e09be9c353138cbf5ebd3b0684e..9dda5f2c15b89878e08819b30694aaa406729af1 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:55+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "GÃ¥ til katalog" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Ikke flere Ã¥pne filbuffer" msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" @@ -498,716 +498,716 @@ msgstr "Finn neste" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Juster gjeldende avsnitt" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nÃ¥værende fil" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Søk etter streng" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Oppdater fillisten" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "GÃ¥ til venstre kolonne" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "GÃ¥ til høyre kolonne" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "GÃ¥ til første rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "GÃ¥ til siste rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en skjerm opp" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en skjerm ned" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Indenter gjeldende linje" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ ett tegn tilbake" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ tett tegn frem" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ til forrige ord" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ til neste ord" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ til forrige linje" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ til neste linje" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ til slutten av linjen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "GÃ¥ til forrige tekstblokk" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "GÃ¥ til neste tekstblokk" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ til første linje i filen" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ til siste linje i filen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ til matchende brakett" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull opp en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull ned en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Kutt bakover fra markøren til starten av ordet" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Kutt fremover fra markøren til starten av neste ord" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Juster gjeldende avsnitt" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen pÃ¥ nytt" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøk Ã¥ fullføre det gjeldende ordet" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "(av)kommenter gjeldende linje eller markerte linjer" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lagre filen uten Ã¥ spørre" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søk bakover etter neste forekomst" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søk fremover etter neste forekomst" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom smÃ¥ og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/pÃ¥" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "GÃ¥ til fil-leser" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/pÃ¥" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Lukk buffer uten Ã¥ lagre den" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "GÃ¥ til fil-leser" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "GÃ¥ ut av fil-leser" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ til første linje i listen" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ til siste linje i listen" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ til neste fil i listen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ til forrige lintermelding" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ til neste lintermelding" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatterer" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/smÃ¥ bokstavar" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Forige" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blokk" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Neste blokk" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Kutt venstre" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Kutt høyre" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Rykk inn tekst" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarlinjer" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigeHistorie" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "NesteHistorie" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ til tekst" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Høyre kolonne" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Øverste rad" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste rad" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "LÃ¥s markørposisjon" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leser filen inn i egen buffer" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering " @@ -1932,27 +1932,27 @@ msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "sett inn tekst" msgid "text replace" msgstr "erstatt tekst" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt." @@ -2333,143 +2333,143 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "DÃ¥rlig sitatstreng %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nÃ¥ avjustere!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse pÃ¥ pipe-buffer" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av «sort -f»" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starter stavekontroll, vennligst vent" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uÃ¥pnet fil %s, Ã¥pne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ingen flere feil i uÃ¥pnede filer, avbryter" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formaterer, vennligst vent" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering ferdig" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" @@ -2511,49 +2511,49 @@ msgstr "Endret" msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ytterligere advarsler ble undertrykt " -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte ..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 8db7f7fdf546df80b10e4f403548c0ac1d3d0dae..04571edd5b621d1a5a53a727aab1318ee19234f2 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-14 14:01+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Naar map" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Geen andere open buffers" msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" @@ -500,718 +500,718 @@ msgstr "Verderzoeken" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "huidige alinea uitvullen" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "dit hulpscherm tonen" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "nano afsluiten" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "huidige buffer op schijf opslaan" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "deel van naam zoeken" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "de bestandenlijst verversen" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "naar de linkerkolom gaan" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "naar de rechterkolom gaan" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "laatste zoekactie herhalen" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "huidige regel laten inspringen" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "huidige regel laten terugspringen" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "naar voorgaand tekstblok" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "naar volgend tekstblok" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "huidige alinea uitvullen" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "bestand opslaan zonder te vragen" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "bestandenlijst oproepen" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "bestandenlijst oproepen" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Opmaker" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Voorgaande" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Blok terug" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Blok verder" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Beg.v.alinea" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Eind v.alinea" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Wis links" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Wis rechts" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Completeren" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Commentariseren" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Latere" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Verwerpen" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Linkerkolom" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Rechterkolom" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Bovenste" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Onderste" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorig Lintbericht" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgend Lintbericht" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Per regel scrollen" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Reservekopieën maken" # De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context # al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat. -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Inlezen in apart buffer" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Regelnummers" @@ -1950,28 +1950,28 @@ msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "AaOo" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nee" @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "Invoeging" msgid "text replace" msgstr "Vervanging" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." @@ -2351,143 +2351,143 @@ msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." msgid "Redid action (%s)" msgstr "%s is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Het opmaken is klaar" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" @@ -2529,48 +2529,48 @@ msgstr "Gewijzigd" msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Verdere waarschuwingen zijn onderdrukt" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 4365e94ca0d5c3a3a2758938baaf12aa1c848221..f7136328f24904c69b16c622c1edb1f46e181428 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "G #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Ingen fleire opne filer" msgid "Switched to %s" msgstr "Bytta til %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" @@ -499,778 +499,778 @@ msgstr "Finn" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Brekk om avsnittet" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørposisjonen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Hopp til eit linjenummer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker teksten ved markøren" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Gå ein bokstav attende" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Gå ein bokstav fram" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Gå ein bokstav attende" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Gå ein bokstav fram" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Gå ei linje ned" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til starten av linja" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linja" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markøren" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Brekk om avsnittet" + +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen på nytt" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søk bakover" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vis markørposisjonen" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bruk regulære uttrykk" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Gå til fillesar" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Skriv fila på DOS-format" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Skriv fila på Mac-format" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Gå til fillesar" + +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå til fillesar" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Lagra" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Store/små" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Bakover]" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Førre fil" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Førre fil" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Fast markørposisjon" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jamn linjerulling" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Skriv linjenummer" @@ -2011,27 +2011,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "Neste fil" msgid "text replace" msgstr " (å erstatta)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2422,147 +2422,147 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Inga motsvarande klamme" @@ -2608,50 +2608,50 @@ msgstr "Endra" msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi gløymde..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 79e4388505df69d5e9f3a0ffaa456e7cd0b1515d..64c3707e36b0900f0f81851f8fa37303445d26a3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-08 17:24+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Przejdź do katalogu" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Nie ma wiÄ™cej otwartych buforów" msgid "Switched to %s" msgstr "PrzeÅ‚Ä…czono na %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" @@ -304,7 +304,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku tymczasowego: %s" @@ -504,719 +504,719 @@ msgstr "Szukaj Znów" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Wyjustuj bieżący akapit" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuluj bieżącÄ… funkcjÄ™" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "WyÅ›wietla ten tekst pomocy" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Wyjdź z nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapisz bieżący plik na dysku" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Wstaw do bieżącego pliku zawartość innego pliku" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj Å‚aÅ„cucha lub wyrażenia regularnego" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Szukaj Å‚aÅ„cucha" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "OdÅ›wież listÄ™ plików" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Przejdź do lewej kolumny" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejdź do nastÄ™pnego ekranu" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Wytnij bieżącÄ… liniÄ™ i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Wklej zawartość bufora wycinania w bieżącej linii" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Pokaż informacjÄ™ o pozycji kursora" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "WywoÅ‚aj sprawdzanie pisowni, jeÅ›li dostÄ™pne" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "ZamieÅ„ Å‚aÅ„cuch lub wyrażenie regularne" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejdź do linii i kolumny" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ustaw znacznik w bieżącym poÅ‚ożeniu kursora" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Skopiuj bieżącÄ… liniÄ™ i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Wyrównaj bieżącÄ… liniÄ™" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "UsuÅ„ wciÄ™cia z bieżącej linii" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "OdwoÅ‚aj ostatniÄ… operacjÄ™" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwórz ostatniÄ… operacjÄ™" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Przejdź o znak wstecz" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Przejdź o znak do przodu" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Przejdź o sÅ‚owo wstecz" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Przejdź o sÅ‚owo do przodu" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Przejdź do nastÄ™pnej linii" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Przejdź na poczÄ…tek bieżącej linii" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Przejdź do nastÄ™pnego bloku tekstu" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Przejdź na poczÄ…tek akapitu; potem na poczÄ…tek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Przejdź w koniec akapitu; potem w koniec nastÄ™pnego akapitu" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "PrzewiÅ„ na jednÄ… liniÄ™ w górÄ™ bez przesuniÄ™cia kursora" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "PrzewiÅ„ na jednÄ… liniÄ™ w dół bez przesuniÄ™cia kursora" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Przejdź do nastÄ™pnego bufora" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Wstaw nastÄ™pne naciÅ›niÄ™cie klawisza dosÅ‚ownie" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "UsuÅ„ znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "UsuÅ„ znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Wycina wstecz od kursora do poczÄ…tku sÅ‚owa" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Wycina od kursora do poczÄ…tku nastÄ™pnego sÅ‚owa" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Wyjustuj bieżący akapit" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Wyjustuj caÅ‚y plik" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "OdÅ›wież (ponownie wyÅ›wietl) bieżący ekran" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "ZawieÅ› edytor (jeżeli zawieszenie jest wÅ‚Ä…czone)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Wyrównaj bieżącÄ… liniÄ™" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącÄ… liniÄ™ lub oznaczone linii" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Zapisać plik bez podpowiedzi" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Szukanie wstecz" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Szukanie naprzód" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz uwzglÄ™dnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz użycie wyrażeÅ„ regularnych" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróć poprzednie Å‚aÅ„cuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróć nastÄ™pne Å‚aÅ„cuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Pokaż przeglÄ…darkÄ™ plików" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz użycie formatu DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz użycie formatu Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz dopisywanie na poczÄ…tek" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "WywoÅ‚aj polecenie zewnÄ™trzne" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz użycie nowego bufora" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zamknij bufor bez zapisu" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Pokaż przeglÄ…darkÄ™ plików" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjdź z przeglÄ…darki plików" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liÅ›cie" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liÅ›cie" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liÅ›cie" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejdź do nastÄ™pnego pliku na liÅ›cie" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "WywoÅ‚aj sprawdzanie skÅ‚adni, jeÅ›li dostÄ™pne" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Przejdź do nastÄ™pnej linii" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "WywoÅ‚aj formater, jeÅ›li jest dostÄ™pny" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Do kat." -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "SkÅ‚adnia" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formater" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Bież.poz." -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "OdwoÅ‚aj" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Nie zast." -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "NastÄ™pny" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "W przód" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.sÅ‚owo" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Nast.sÅ‚owo" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "PoczÄ…tek" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "W górÄ™" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "W dół" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Poprz.Block" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Nast.Block" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "UsuÅ„" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Wytnij w lewo" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Wytnij w prawo" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "DosÅ‚ownie" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "ZawieÅ›" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "WciÄ™cie" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "UsuÅ„ WciÄ™cia" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Zakomentuj linii" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Poprz.Hist" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Nast.Hist" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "WywoÅ‚aj polecenie" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Pliki" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Porzuć bufor" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Lewa Kolumna" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Prawa Kolumna" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "StaÅ‚e poÅ‚ożenie kursora" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "PÅ‚ynne przewijanie" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "MiÄ™kkie zawijanie dÅ‚ugich linii" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "WyÅ›wietlanie biaÅ‚ych znaków" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie skÅ‚adni" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w poczÄ…tek\"" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wciÄ™cia" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do koÅ„ca" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie dÅ‚ugich linii" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Kopie zapasowe" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "ObsÅ‚uga myszy" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "ZawieÅ›" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1951,27 +1951,27 @@ msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Ww" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "tekst wprowadzony" msgid "text replace" msgstr "tekst zamieniony" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "BÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny: nieznany typ. ProszÄ™ zapisać swojÄ… pracÄ™." @@ -2355,144 +2355,144 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtórzono operacjÄ™ (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie można utworzyć potoku" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Nie można rozwidlić procesu" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "NieprawidÅ‚owy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastÄ…pienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Nast.sÅ‚owo..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy bÅ‚Ä™dnie napisanych słów, proszÄ™ czekać..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkoÅ›ci bufora potoku" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wywoÅ‚ywania \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wywoÅ‚ywania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wywoÅ‚ywania \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "WywoÅ‚anie sprawdzania pisowni, proszÄ™ zaczekać" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "ZakoÅ„czono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora skÅ‚adni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem skÅ‚adni?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie skÅ‚adni, proszÄ™ zaczekać" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "W nieotwartych plikach nie ma wiÄ™cej bÅ‚Ä™dów; anulowanie" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "ZakoÅ„czono" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "WywoÅ‚anie formatera, proszÄ™ zaczekać" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "ZakoÅ„czono formatowanie" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSÅ‚owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosÅ‚owne" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Brak nawiasu do pary" @@ -2536,48 +2536,48 @@ msgstr "Zmieniony " msgid "View" msgstr "Przegl." -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziÄ™kowania otrzymujÄ…:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tÅ‚umaczy i TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliÅ›my..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "DziÄ™kujemy za korzystanie z nano!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1f1db13411e5bdf5425001d9e4dd786358811e0b..993fda59b5afecf5327c65077e083c1eaac9f29e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-12 12:20-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Ir para o diretório" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Alternado para %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" @@ -501,717 +501,717 @@ msgstr "OndeTá próx." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justifica o parágrafo atual" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela a função atual" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fecha o buffer do arquivo atual / Sai do nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Sai do nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escreve o arquivo atual no disco" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insere outro arquivo no atual" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Procura por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Pesquisa por um texto" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Atualiza a lista de arquivos" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vai para a coluna da esquerda" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vai para a coluna da direita" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vai para a primeira linha nesta coluna" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vai para a última linha nesta coluna" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vai uma tela acima" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vai uma tela abaixo" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Recorta a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra a posição do cursor" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponÃvel" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substitui um texto ou expressão regular" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vai para linha e coluna número" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repete a última pesquisa" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Avança o recuo da linha atual" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Recua a linha atual" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfaz a última operação" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaz a última operação desfeita" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Volta em um caractere" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Avança em um caractere" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Retrocede em uma palavra" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Avança em uma palavra" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Vai para a anterior linha" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Vai para a próxima linha" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vai para o inÃcio da linha atual" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vai para o fim da linha atual" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vai para o bloco de texto anterior" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vai para a próximo bloco de texto" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Vai para o inÃcio do parágrafo; depois para o parágrafo anterior" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vai para a última linha do arquivo" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha acima sem o cursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha abaixo sem o cursor" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insere caractere(s) literalmente" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Apaga o caractere sob o cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Recorta para trás do cursor até o inÃcio da palavra" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Recorta para frente do cursor até inÃcio da próxima palavra" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justifica o parágrafo atual" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica o arquivo inteiro" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Tenta e completa a palavra atual" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comenta/descomenta a linha atual ou linhas marcadas" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva o arquivo sem perguntar" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte a direção da pesquisa" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ativa o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Vai para o navegador de arquivo" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ativa o uso do formato DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ativa o uso do formato Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Ativa ajuntamento" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ativa pré-adicionamento" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Executa um comando externo" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ativa o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Vai para o navegador de arquivo" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sai do navegador de arquivos" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vai para o último arquivo na lista" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Vai para o diretório" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chama o lintador, se disponÃvel" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chama o formatador, se disponÃvel" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ dir" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Recort txt" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "VerfOrtog" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Lintar" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos atual" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Sens de caixa" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Exp regular" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Contrário" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Sem substituição" # Aplica parênteses no texto -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Prx palvr" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Prx bloco" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de par" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Fim de par" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Prim linha" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Últ linha" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Próximo arquivo" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Arquivo anterior" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Recort Esq" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Recort Dir" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtéOFim" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Alinhar txt" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Desalinhar txt" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "RegisAnt" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "PróxRegis" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Para arquivos" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Coluna da esquerda" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Coluna da direita" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg Lint Ant" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Próx Msg Lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de mais de uma linha para edição" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rolagem suave" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automática" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rÃgido de linhas compridas" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Reservar os arquivos" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo em um buffer separado" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Numeração de linha" @@ -1956,27 +1956,27 @@ msgstr "Linha ou número de coluna inválido" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Não" @@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "inserir txt" msgid "text replace" msgstr "substituir txt" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho." @@ -2361,144 +2361,144 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ação repetida (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "ImpossÃvel criar o duto" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possÃvel bifurcar" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citação ruim %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "É possÃvel DesJustificar!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possÃvel descobrir o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponÃvel" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando formatador, por favor espere" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatação finalizada" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma ocorrência" @@ -2542,48 +2542,48 @@ msgstr "Modificado" msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index bf557c98bd7a11bfc077e615e4b0702330a359a4..5eee2045e0a4894a80f8f0fd63b05e097a93992c 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:36+0300\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Mergi la director" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunÈ›at" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Nu mai sunt fiÈ™iere deschise" msgid "Switched to %s" msgstr "S-a schimbat la %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "SpaÈ›iu nou" @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiÈ™ierului temporar: %s" @@ -510,720 +510,720 @@ msgstr "Căutarea urm." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Aliniază paragraful curent" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anulează funcÈ›ia curentă" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "AfiÈ™ează acest text de ajutor" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ÃŽnchide spaÈ›iul curent / IeÈ™ire din nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "IeÈ™ire din nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scrie fiÈ™ierul curent pe disc" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserează alt fiÈ™ier în fiÈ™ierul curent" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Caută un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Caută un text" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Reîmprospătează lista de fiÈ™iere" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sari la coloana de pe stânga" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sari la coloana de pe dreapta" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Sari la primul rând în această coloană" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Decupează rândul curent È™i îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "LipeÈ™te din memoria temporară în rândul curent" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "AfiÈ™ează poziÈ›ia cursorului" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "ÃŽnlocuieÈ™te un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Sari la rândul È™i coloana numărul" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziÈ›ia cursorului" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiază rândul curent È™i îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "MăreÈ™te marginea liniei curente" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "MicÈ™orează marginea liniei curente" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operaÈ›ie" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Repetă ultima operaÈ›ie anulată" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "ÃŽnapoi cu un caracter" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "ÃŽnapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Sari la rândul anterior" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Sari la rândul următor" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Deplasează cursorul la începutul liniei curente" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Sari la sfârÈ™itul liniei curente" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Sari la blocul de test anterior" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sari la blocul de text următor" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " "paragrafului anterior" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul dincolo de sfârÈ™itul paragrafului; apoi la sfârÈ™itul " "paragrafului următor" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Sari la primul rând din fiÈ™ier" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Sari la ultimul rând din fiÈ™ier" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Sari la paranteza pereche" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Comută la spaÈ›iul fiÈ™ier anterior" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Comută la următorul spaÈ›iu fiÈ™ier" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserează un tab la poziÈ›ia cursorului" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserează un rând nou la poziÈ›ia cursorului" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Decupează înainte de la cursor până la următorul început de cuvânt" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârÈ™itul fiÈ™ierului" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Aliniază paragraful curent" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniază întregul fiÈ™ier" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, liniilor È™i caracterelor" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "ÃŽncercaÈ›i È™i completaÈ›i cuvântul curent" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "ComentaÈ›i/decomentaÈ›i rândul curent sau rândurile marcate" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salvează fiÈ™ierul fără confirmare" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Caută următoarea apariÈ›ie înapoi" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Caută următoarea apariÈ›ie înainte" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcÈ›ia căutării" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează È™irul anterior caută/înlocuieÈ™te" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează È™irul următor caută/înlocuieÈ™te" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Mergi la navigatorul de fiÈ™iere" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârÈ™it" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fiÈ™ierului original" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spaÈ›iu nou" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "ÃŽnchide spaÈ›iul fără a-l salva" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Mergi la navigatorul de fiÈ™iere" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "IeÈ™i din navigatorul de fiÈ™iere" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Sari la primul fiÈ™ier din listă" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Sari la ultimul fiÈ™ier din listă" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Sari la fiÈ™ierul anterior din listă" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sari la următorul fiÈ™ier din listă" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Lansează utilitarul de formatare, dacă este disponibil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatare" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "ÃŽnapoi" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Următor" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "ÃŽnapoi" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "ÃŽnainte" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "SfârÈ™it" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc prec." -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Bloc următ." -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "ÃŽnceput Par" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "SfârÈ™it Par" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "FiÈ™ierul anterior" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "FiÈ™ urm" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Decupează Stânga" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Decupează dreapta" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->SfârÈ™it" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "MăreÈ™. marg" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "MicÈ™. marg" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentare Linii" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Anterioara" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Următoarea" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Sari la text" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârÈ™it" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "FiÈ™ier copie de rezervă" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "La fiÈ™iere" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Primul fiÈ™ier" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fiÈ™ier" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Renunță la spaÈ›iu" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Coloana stângă" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Coloana dreaptă" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Rândul de sus" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Rândul de jos" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "AfiÈ™are continuă poziÈ›ie cursor" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Derulare fină" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere uÈ™oară a liniilor lungi" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "AfiÈ™are spaÈ›iu-alb" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "EvidenÈ›iere sintaxă color" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârÈ™it" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spaÈ›ii" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Salvare fiÈ™iere copii de rezervă" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Se citeÈ™te fiÈ™ierul într-un spaÈ›iu separat" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "FuncÈ›ionalitate maus" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Numerotare linie" @@ -1971,27 +1971,27 @@ msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nu" @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "inserare de text" msgid "text replace" msgstr "înlocuire de text" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvaÈ›i fiÈ™ierul." @@ -2376,145 +2376,145 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "AcÈ›iune refăcută (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o È›eavă" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Șir greÈ™it de citare %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greÈ™it, vă rog aÈ™teptaÈ›i..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obÈ›ine dimensiunea spaÈ›iului È›eavă" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spellâ€" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -fâ€" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniqâ€" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm aÈ™teptaÈ›i" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Corectarea ortografică a eÈ™uat: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eÈ™uat: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fiÈ™iere!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spaÈ›iul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm aÈ™teptaÈ›i" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s†nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fiÈ™ierul nedeschis %s, se deschide într-un spaÈ›iu " "nou?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nu mai sunt erori în fiÈ™ierele nedeschise, se renunță" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Se lansează utilitarul de formatare, vă rugăm aÈ™teptaÈ›i" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatarea s-a finalizat" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "ÃŽn selecÈ›ie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" @@ -2558,49 +2558,49 @@ msgstr "Modificat" msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avertismentele suplimentare au fost eliminate" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "MulÈ›umiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "FundaÈ›ia Free Software" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulÈ›i È™i pentru TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "È™i oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "MulÈ›umim că folosiÈ›i nano!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 924922f1bef771b00a7eb9dfadd0bcd46d75cb10..ea4f2180fae591adb7020ab4cd6ebf106bce0cc9 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "К каталогу" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Ðет больше открытых файловых буферов" msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Ðовый буфер" @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка запиÑи временного файла: %s" @@ -509,733 +509,733 @@ msgstr "Ðайти далее" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "ВыровнÑÑ‚ÑŒ текущий абзац" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Показать Ñту Ñправку" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Выход из nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ЗапиÑать текущий файл на диÑк" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ð’Ñтавить другой файл в текущий" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "ИÑкать текÑÑ‚ или регулÑрное выражение" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "ИÑкать текÑÑ‚" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти на указанный номер Ñтроки и Ñтолбца" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти на указанный номер Ñтроки и Ñтолбца" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Перейти к первому файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Перейти к поÑледнему файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на Ñкран вверх" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на Ñкран вниз" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вырезать текущую Ñтроку и Ñохранить её в буфере обмена" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Ð’Ñтавить Ñодержимое буфера обмена в текущую Ñтроку" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курÑора" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, еÑли доÑтупно" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текÑÑ‚ или регулÑрное выражение" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер Ñтроки и Ñтолбца" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить поÑледний поиÑк" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текÑÑ‚ от текущей позиции курÑора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Копировать текущую Ñтроку и Ñохранить ее в буфере обмена" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Увеличить отÑтуп Ñтроки" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Уменьшить отÑтуп Ñтроки" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить поÑледнее дейÑтвие" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить поÑледнее отменённое дейÑтвие" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Ðазад на один Ñимвол" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один Ñимвол" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Ðазад на одно Ñлово" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно Ñлово" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Ðа предыдущую Ñтроку" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Ðа Ñледующую Ñтроку" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ðа начало текущей Ñтроки" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ð’ конец текущей Ñтроки" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ðа предыдущую Ñтроку" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Ðа Ñледующую Ñтроку" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ðа начало текущего абзаца; потом Ñледующего абзаца" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ð’ конец текущего абзаца; потом Ñледующего абзаца" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ðа первую Ñтроку файла" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ðа поÑледнюю Ñтроку файла" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ðа ÑоответÑтвующую Ñкобку" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну Ñтроку вверх, не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñор" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну Ñтроку вниз, не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñор" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в Ñледующий буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ð’Ñтавить Ñледующую комбинацию клавиш как еÑÑ‚ÑŒ" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ð’Ñтавить табулÑцию в позиции курÑора" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ð’Ñтавить Ñтроку в позиции курÑора" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить Ñимвол под курÑором" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить Ñимвол Ñлева от курÑора" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Вырезать от курÑора до конца Ñтроки" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Вырезать от курÑора до конца Ñтроки" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курÑора до конца файла" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "ВыровнÑÑ‚ÑŒ текущий абзац" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "ВыровнÑÑ‚ÑŒ по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "ПодÑчитать количеÑтво Ñлов, Ñтрок и Ñимволов" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий Ñкран" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "ПриоÑтановить редактор (еÑли включено)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Увеличить отÑтуп Ñтроки" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "ИÑкать Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ региÑтра" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиÑка" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "ИÑпользовать регулÑрные выражениÑ" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "СброÑить предыдущую Ñтроку поиÑка/замены" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "СброÑить Ñледующую Ñтроку поиÑка/замены" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Перейти в файловый браузер" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "ИÑпользовать формат DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "ИÑпользовать формат Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "ДобавлÑÑ‚ÑŒ в конец" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "ДобавлÑÑ‚ÑŒ в начало" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "ИÑпользовать новый буфер" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Перейти в файловый браузер" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к поÑледнему файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к Ñледующему файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить ÑинтакÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°, еÑли доÑтупно" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ðа предыдущее Ñообщение" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ðа Ñледующее Ñообщение" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Проверить ÑинтакÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°, еÑли доÑтупно" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "ЗапиÑать" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Пров. Ñинтак." -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.региÑÑ‚Ñ€" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Ðе заменÑÑ‚ÑŒ" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Ðа Ñкобку" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "След. Ñтрока" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. Ñлово" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "След. Ñлово" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Ðачало" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Пред. Ñлово" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "След. Ñлово" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "ÐачПар" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "ПоÑлСтрока" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "ТабулÑциÑ" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик Ñлов" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "ПриоÑтановка" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "ОтÑтуп" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "ОтмОтÑтупа" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "След. Ñтрока" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИÑтор" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "СледИÑтор" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "К Ñтроке" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копиÑ" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "ПоÑледнФайл" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. Ñообщ. пров." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. Ñообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Режим Ñправки" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение поÑтоÑнного Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "ИÑпользование дополнительной Ñтроки Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "ÐŸÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ°" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ÐœÑгкий Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "ПодÑветка ÑинтакÑиÑа" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Ð£Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° HOME" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "ÐвтоотÑтупы" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "ЖеÑткий Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ñций в пробелы" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Резервные файлы" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· формата DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "ПриоÑтановка" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1975,27 +1975,27 @@ msgstr "Ðеправильный номер Ñтроки или Ñтолбца" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "NnÐн" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Ð’Ñе" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ðет" @@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "вÑтавка текÑта" msgid "text replace" msgstr "замена текÑта" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: неизвеÑтный тип. Сохраните Ñвою работу" @@ -2386,145 +2386,145 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое дейÑтвие (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать конвейер" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать дочерний процеÑÑ" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñтрока Ñ†Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "След. Ñлово" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт Ñоздание ÑпиÑка ошибочных Ñлов. Подождите..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«spell»" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«sort -f»" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«uniq»" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "ЗапуÑк проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалаÑÑŒ: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалаÑÑŒ: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð°" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ типа файла не наÑтроена программа проверки ÑинтакÑиÑа!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "ЗапуÑк проверки, подождите" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 раÑпознанных Ñтрок от комманды: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Ðто Ñообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "ПоÑледнее Ñообщение" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Первое Ñообщение" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "ЗапуÑк проверки, подождите" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Ð’ выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как еÑть»" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ðет ÑоответÑтвующей Ñкобки" @@ -2568,51 +2568,51 @@ msgstr "Изменён" msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Ñтрока %ld/%ld (%d%%), Ñтолбец %lu/%lu (%d%%), Ñимвол %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "ТекÑтовый редактор nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "верÑиÑ" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "ПредоÑтавлен вам:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "ОÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд Ñвободного программного обеÑпечениÑ)" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Ð”Ð»Ñ ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Ð Ñзанцеву за помощь в переводе и вÑем оÑтальным, кого мы забыли " "упомÑнуть..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "СпаÑибо за то, что выбрали nano!" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index c78f0b8b5b9010e5b35177e5c9df47b68ae94684..6e0781bc531dc697b92a837a86085911bf8b8d1a 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen KoÅ¡ir <klemen913@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Pojdi v mapo" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Ni veÄ medpomnilnikov odprtih datotek" msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" @@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveÄ varnostnih kopij datotek?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v zaÄasno datoteko: %s" @@ -520,751 +520,751 @@ msgstr "IÅ¡Äi nas." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "PrekliÄi trenutno funkcijo" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoÄi" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / KonÄaj nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "KonÄaj nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ZapiÅ¡i trenutno datoteko na disk" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "PoiÅ¡Äi niz znakov ali logiÄni izraz" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "PoiÅ¡Äi niz znakov ali logiÄni izraz" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "VkljuÄi Ärkovalnik, Äe je na voljo" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logiÄni izraz" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponovi zadnje iskanje" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "OznaÄi besedilo na mestu kazalke" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na zaÄetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na zaÄetek odstavka; nato prejÅ¡njega odstavka" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajoÄega oklepaja" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejÅ¡nji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natanÄni pritisk tipk" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak pod kazalko" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak levo od kazalke" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "PreÅ¡tej Å¡tevilo besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariÅ¡i) trenutni zaslon" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (Äe je omogoÄeno)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi loÄevanje velikosti Ärk iskanja" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logiÄnih izrazov" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "PrikliÄi predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "PrikliÄi naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na zaÄetek" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "KonÄaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "VkljuÄi Ärkovalnik, Äe je na voljo" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "VkljuÄi Ärkovalnik, Äe je na voljo" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "PomoÄ" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "PrekliÄi" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "ZapiÅ¡i" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "ÄŒrkuj" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "LoÄ. Ärk" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "ZaÄ. odst." -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "VraÄalka" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Å tetje besed" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "NatanÄni vnos" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Zama. bes." -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Odzam. be." -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Prej. Zgo." -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Nasl. Zgo." -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na zaÄet." -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nasl. vrs." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "NaÄin pomoÄi" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba ene vrstice veÄ za urejanje" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladko drsenje" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Datoteke varnostnih kopij" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miÅ¡ko" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1999,27 +1999,27 @@ msgstr "Neveljavna Å¡tevilka vrstice ali stolpca" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "VvAa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "vnesi besedilo" msgid "text replace" msgstr "zamenjaj besedilo" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." @@ -2412,148 +2412,148 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoÄe ustvariti cevi" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoÄe razvejiti" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoÄe preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Nasl. bes." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napaÄno Ärkovanega seznama besed, poÄakajte ..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoÄe pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "VkljuÄi Ärkovalnik, Äe je na voljo" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje Ärkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje Ärkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "KonÄano preverjanje Ärkovanja" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Pokaži to sporoÄilo" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporoÄilo" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "NatanÄni vnos" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ni ujemajoÄega oklepaja" @@ -2596,48 +2596,48 @@ msgstr "Spremenjeno" msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "razliÄica" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 2b9eaef0085cbb8d9b1b1700ba7fe29dfe3b0cf4..61f3f31d5480cd07b79aa75507d1e5d3360fe2e3 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-07 13:03+0200\n" "Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Иди у директоријум" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Ðема више међумеморије отворених датот msgid "Switched to %s" msgstr "Прешао Ñам на %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Ðова међумеморија" @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка пиÑања привремене датотеке: %s" @@ -500,716 +500,716 @@ msgstr "Где је Ñлдћи" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Поравнава текући паÑуÑ" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текÑÑ‚ ове помоћи" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Излази из нана" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "УпиÑује текућу датотеку на диÑк" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Умеће другу датотеку у текућу" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Тражи ниÑку или регуларни израз" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Тражи ниÑку" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "ОÑвежава ÑпиÑак датотека" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Иде на Ñтубац Ñа леве Ñтане" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Иде на Ñтубац Ñа деÑне Ñтане" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Иде на први ред у овом Ñтупцу" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Иде на поÑледњи ред у овом Ñтупцу" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ðа Ñледећи екран" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ðа претходни екран" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ИÑеца текући ред и Ñмешта га у иÑечке" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Убацује иÑечак у текући ред" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правопиÑа, ако је доÑтупна" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниÑку или регуларни израз" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ðа ред и број Ñтупца" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Понавља поÑледњу претрагу" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текÑÑ‚ почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ИÑеца текући ред и Ñмешта га у иÑечке" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Увлачи текући ред" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Поништава увлачење текућег реда" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава поÑледњу радњу" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа поÑледњу поништену радњу" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Ðа претходни ред" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Ðа Ñледећи ред" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ðа почетак текућег реда" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ðа крај текућег реда" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Иде на претходни блок текÑта" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Иде на Ñледећи блок текÑта" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ðа почетак паÑуÑа; затим претходног паÑуÑа" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах поÑле краја паÑуÑа; затим Ñледећег паÑуÑа" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у поÑледњи ред датотеке" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ðа одговарајућу заграду" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера Ñе један ред горе без померања курÑора" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера Ñе један ред доле без померања курÑора" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује Ñе на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује Ñе на међумеморију Ñледеће датотеке" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће Ñледећу доÑловноÑÑ‚ притиÑка таÑтера" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курÑора" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курÑора" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "ИÑеца уназад од курзора до почетка реда" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "ИÑеца унапред од курзора до почетка Ñледеће речи" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "ОдÑеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Поравнава текући паÑуÑ" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "ОÑвежава (поново иÑцртава) текући екран" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "ОбуÑтавља уређивача (ако је обуÑтављање укључено)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Покушава и довршава текућу реч" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "ПоÑтавља/уклања напомену текућег реда или означених редова" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Чува датотеку без поÑтављања упита" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Тражи Ñледеће појављивање уназад" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Тражи Ñледеће појављивање унапред" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује оÑетљивоÑÑ‚ величине Ñлова у претрази" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниÑку претходне претраге и замене" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниÑку Ñледеће претраге и замене" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Иде у прегледач датотека" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС запиÑа" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош запиÑа" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује Ñтварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава Ñпољну наредбу" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Затвара међумеморију без чувања" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Иде у прегледач датотека" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на ÑпиÑку" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у поÑледњу датотеку на ÑпиÑку" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ðа претходну датотеку на ÑпиÑку" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у Ñледећу датотеку на ÑпиÑку" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чиÑтача, ако је доÑтупан" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чиÑтача" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на Ñледећу поруку чиÑтача" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Покреће обликовача, ако је доÑтупан" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "ИÑпиши" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "ИÑеци текÑÑ‚" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ðа проверу пиÑања" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Ðа чишћење" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Обликовач" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текÑÑ‚" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текÑÑ‚" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. Ñлова" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Ðе мењај" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Ðапред" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Претходни блок" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Следећи блок" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "ПочeÑ‚aк паÑуÑа" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Крај паÑуÑа" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "ПоÑледњи ред" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "УнеÑи" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Врати проÑтор" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "ИÑеци лево" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "ИÑеци деÑно" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "ИÑеци до краја" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "ОбуÑтави" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Увуци текÑÑ‚" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Поништи увлачење" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Доврши" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Комент. редове" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Прет. иÑторијат" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "След. иÑторијат" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Ðа текÑÑ‚" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запиÑ" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запиÑ" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Ðаправи резерву" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "ПÑледња датотека" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Одбаци међумеморију" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Леви Ñтубац" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "ДеÑни Ñтубац" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Горњи ред" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Доњи ред" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чиÑтч" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чиÑтч" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "КориÑти још један ред за уређивање" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Глатко клизање" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "ИÑтицање ÑинтакÑе у боји" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни таÑтер „Почетак“" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "ИÑецање до краја" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Резервне датотеке" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС запиÑа" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "ОбуÑтави" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Ðабрајање редова" @@ -1945,27 +1945,27 @@ msgstr "ÐеиÑправан број реда или Ñтупца" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "ДдDdYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "ÐнNn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "ÐаÐа" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Све" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ðе" @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "уметање текÑта" msgid "text replace" msgstr "замена текÑта" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: непозната врÑта. Сачувајте ваш рад." @@ -2348,145 +2348,145 @@ msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поÑтавим п msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ðе могу да направим Ñпојку" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Ðе могу да раÑцепим" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниÑка за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч Ñе не може наћи: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим ÑпиÑак погрешно унетих речи, Ñачекајте..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе могу да добавим величину међумеморије Ñпојке" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правопиÑа, Ñачекајте мало" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правопиÑа није уÑпела: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правопиÑа није уÑпела: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио Ñам проверу правопиÑа" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ЧиÑтач није одређен за ову врÑту датотеке!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да Ñачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чиÑтача, Ñачекајте мало" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ðема више грешака у неотвореним датотекама, отказујем" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ðа поÑледњу поруку" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ðа прву поруку" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Призивам обликовача, Ñачекајте мало" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Обликовање је завршено" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз доÑловноÑти" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Ðема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Ðема поклапања" @@ -2528,48 +2528,48 @@ msgstr "Измењено " msgid "View" msgstr "Преглед " -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Будућа упозорења Ñу потиÑнута" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), Ñтубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текÑта нано" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "издање " -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "ПоÑебно Ñе захваљујемо:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини Ñлободног Ñофтвера" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курÑиÑ:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и Ñвима оÑталима које Ñмо пропуÑтили..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што кориÑтите нано!" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index dbceb22e774dea20265e0262e698dbe939048b72..585bb0c311a33d07469bd2c128d119d27d8f1649 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:59+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "GÃ¥ till katalog" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" msgid "Switched to %s" msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "För mÃ¥nga säkerhetskopierade filer?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" @@ -500,721 +500,721 @@ msgstr "VarFinnsNäst" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justera det aktuella stycket" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Sök efter en sträng" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Uppdatera fillistan" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "GÃ¥ till vänstra kolumnen" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "GÃ¥ till högra kolumnen" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "GÃ¥ till högra kolumnen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "GÃ¥ till högra kolumnen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en hel skärm upp" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en hel skärm ned" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in frÃ¥n urklippsbufferten i aktuell rad" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Upprepa senaste sökning" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Dra in aktuell rad" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Ã…ngra indragning av aktuell rad" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ã…ngra senaste Ã¥tgärden" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste Ã¥ngraÃ¥tgärden" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende rad" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ till nästa rad" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ aktuell rad" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ aktuell rad" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende textblock" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "GÃ¥ till nästa textblock" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för föregÃ¥ende stycke" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ till filens första rad" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ till filens sista rad" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ till den matchande klammern" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Växla till föregÃ¥ende filbuffert" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Växla till nästa filbuffert" # Osäker -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Klipp ut bakÃ¥t frÃ¥n markören till ordets början" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Klipp ut framÃ¥t frÃ¥n markören till början pÃ¥ nästa ord" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut frÃ¥n markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justera det aktuella stycket" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Spara fil utan att frÃ¥ga" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Sök nästa förekomst bakÃ¥t" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sök nästa förekomst framÃ¥t" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Ã…terkalla den föregÃ¥ende sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Ã…terkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "GÃ¥ till filbläddrare" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Stäng buffert utan att spara den" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "GÃ¥ till filbläddrare" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta frÃ¥n filbläddraren" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ till första filen i listan" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ till sista filen i listan" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende fil i listan" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ till nästa fil i listan" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende felkontrmedd" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ till nästa felkontrmedd" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "FÃ¥ hjälp" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formaterare" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Ã…ngra" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "FöregÃ¥ende" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "FramÃ¥t" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Föreg block" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Nästa block" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj pÃ¥ sty" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Slut pÃ¥ sty" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "FöregÃ¥ende fil" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Klipp vänster" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Klipp höger" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Ã…ngra indragning av text" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Komplettera" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentera rader" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "FöregHisto" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "NästaHisto" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ till text" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera fil" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Kasta buffert" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Vänster kolumn" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Höger kolumn" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av lÃ¥nga rader" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av lÃ¥nga rader" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Säkerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Läser fil till separat buffert" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering frÃ¥n DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Radnumrering" @@ -1948,27 +1948,27 @@ msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "textinmatning" msgid "text replace" msgstr "textersättning" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete." @@ -2350,143 +2350,143 @@ msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan inte hittas: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte fÃ¥ tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader frÃ¥n kommando: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Inga fler fel i oöppnade filer, avbryter" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Slutförd" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Startar formaterare, vänta" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering slutfördes" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Inga matchningar" @@ -2528,48 +2528,48 @@ msgstr "Ändrad" msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mÃ¥nga översättarna och TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 6821c836fc0e9f1e3b599f9e304d826641bc4960..375c0d35b269f6d6e71455edbb65554982770774 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-03 11:31+0100\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Dizine Git" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Ä°ptal edildi" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Artık açık dosya tamponları yok" msgid "Switched to %s" msgstr "%s'e geçildi" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Çok fazla yedek dosyası?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluÅŸtu: %s" @@ -488,718 +488,718 @@ msgstr "Sonraki Nrde" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Åžu anki paragrafı yasla" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Bu yardım metnini göster" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "nano'dan çık" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Åžu anki dosyaya baÅŸka bir dosya ekle" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi ara" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Bir metin ara" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dosya listesini yenile" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sol sütuna geç" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "SaÄŸ sütuna geç" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "SaÄŸ sütuna geç" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "SaÄŸ sütuna geç" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Bir ekran yukarı git" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Bir ekran aÅŸağı git" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Åžu anki satırı kes ve kesim arabelleÄŸinde sakla" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Åžu anki satıra kesim arabelleÄŸini yapıştır" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Ä°mlecin konumunu göster" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eÄŸer mümkün ise)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi deÄŸiÅŸtir" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır ve sütun numarasına git" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Son aramayı tekrarla" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ä°mleç konumundan baÅŸlayan metni iÅŸaretle" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Geçerli satırı kopyala ve kesme tamponunda sakla" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Geçerli satırı girintile" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Geçerli satırdaki girintiyi kaldır" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Son iÅŸlemi geri al" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Son geri alınan iÅŸlemi yeniden yap" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri git" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geri git" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki satıra git" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Sonraki satıra git" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Geçerli satırın başına git" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Geçerli satırın sonuna git" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Önceki metin bloÄŸuna git" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sonraki metin bloÄŸuna git" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "EÅŸleÅŸen paranteze git" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Ä°mleci kaydırmadan bir satır yukarı kay" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Ä°mleci kaydırmadan bir satır aÅŸağı kay" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bir önceki dosya arabelleÄŸine geç" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sonraki tuÅŸ vuruÅŸunu birebir ekle" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ä°mleç konumunu bir sekme ekle" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ä°mleç konumuna yeni bir satır ekle" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ä°mlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ä°mlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Ä°mleçten kelime baÅŸlangıcına kadar kes" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Ä°mleçten sonraki kelime baÅŸlangıcına kadar ileri kes" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Ä°mleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Åžu anki paragrafı yasla" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Dosyanın tamamını yasla" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Åžu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Geçerli satır veya iÅŸaretli satırları yorum yap/yorumu kaldır" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Dosyayı sormadan kaydet" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Geriye doÄŸru sonrakini ara" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sonrakini ileri ara" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Arama yönünü tersine çevir" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/deÄŸiÅŸtirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Sonraki arama/deÄŸiÅŸtirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Dosya tarayıcısına git" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS biçiminin kullanımını deÄŸiÅŸtir" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac biçiminin kullanımını deÄŸiÅŸtir" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Dosya tarayıcısına git" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya yöneticisinden çık" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Listedeki ilk dosyaya git" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Listedeki son dosyaya git" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Listedeki önceki dosyaya git" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Linter mevcutsa uygula" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Bir önceki linter mesajına git" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Bir sonraki linter mesajına git" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Mevcutsa biçimlendiriciyi uygula" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Ä°ptal" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Linter'a" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Biçimlendirici" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Ä°mleç Pozisyonu" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Metni Ä°ÅŸaretle" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kopyala" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli Ä°fade" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Geriye DoÄŸru" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "DeÄŸiÅŸtirme Yok" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteze" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Ä°leri" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "AÅŸağı Kaydır" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Önceki Blok" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Sonraki Blok" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Par Başına" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Par Sonuna" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Ä°lk Satır" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Sekme (TAB)" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Gir TuÅŸu (Enter)" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuÅŸu" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Sola Kes" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "SaÄŸa Kes" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "SonaKadarKes" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayısı" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Birebir" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Metni Girintile" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Metindeki Girintiyi Kaldır" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Tamam" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Satırları Yorumla" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "ÖnckigeçmÅŸ" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "SnrkigçmÅŸ" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Yazıya Git" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Ä°lk Dosya" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Son Dosya" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Tamponu unut" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Sol Sütun" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "SaÄŸ Sütun" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Önceki Lint Msj" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sonraki Lint Msj" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Düzenleme için birden fazla satır kullan" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "YumuÅŸak kaydırma" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların yumuÅŸak kaydırılması" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "BoÅŸluk göster" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Akıllı ev tuÅŸu" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Sekmelerin boÅŸluÄŸa dönüşümü" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Yedek dosyaları" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Dosyanın ayrı tampona okunması" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Fare DesteÄŸi" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac biçimi dönüşümü yok" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Askıya al" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Satır numaralandırma" @@ -1863,27 +1863,27 @@ msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Hh" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Hayır" @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "metin ekle" msgid "text replace" msgstr "metni deÄŸiÅŸtir" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "İç hata: bilinmeyen tür. Lütfen çalışmanızı kaydedin" @@ -2255,143 +2255,143 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Fork iÅŸlemi gerçekleÅŸtirilemedi" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Åžmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeÄŸiÅŸtirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Sonraki kelime..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleÄŸinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyici uygulanıyor, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü baÅŸarısız oldu: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü baÅŸarısız oldu: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Son mesajda" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ä°lk mesajda" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sKelime: %lu Satır: %ld Karakter: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Seçimde: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Birebir Girdi" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "EÅŸleÅŸme yok" @@ -2433,48 +2433,48 @@ msgstr "DeÄŸiÅŸtirildi" msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "nano metin düzenleyicisi" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "sürüm" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size saÄŸlayan: " -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teÅŸekkürler:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuÄŸumuz kiÅŸilere..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Nano'yu kullandığınız için teÅŸekkür ederiz!" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 7943671c6bcb897ab46f306479d26bbf1a39af0c..d60f686b7f44f727a17e3115e7832d258fbc2028 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:42+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Перейти до каталогу" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "СкаÑовано" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Більше немає відкритих файлових буфері msgid "Switched to %s" msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Ðовий Буфер" @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑати до тимчаÑового файла: %s" @@ -508,716 +508,716 @@ msgstr "Знайти далі" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "ВирівнÑти поточний абзац" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "СкаÑувати поточну функцію" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Вихід з nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ЗапиÑати поточний файл на диÑк" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ð’Ñтавити інший файл до поточного" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Шукати Ñ€Ñдок або формальний вираз" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Шукати Ñ€Ñдок" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "ОÑвіжити ÑпиÑок файлів" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти до Ñтовпчика ліворуч" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти до Ñтовпчика праворуч" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Перейти до першого Ñ€Ñдка у цьому Ñтовпчику" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Перейти до оÑтаннього Ñ€Ñдка у цьому Ñтовпчику" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ðа один екран вгору" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ðа один екран вниз" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вирізати поточний Ñ€Ñдок та поміÑтити його до \"кишені\"" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "СкаÑувати Ð²Ð¸Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð° вÑтавити зміÑÑ‚ \"кишені\" до поточного Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарÑьких помилок (Ñкщо Ñ”)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити Ñ€Ñдок або формальний вираз" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти до Ñ€Ñдка Ñ– позиції" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторити оÑтанній пошук" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текÑÑ‚, починаючи з поточної позиції курÑора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Скопіювати поточний Ñ€Ñдок та зберегти його до \"кишені\"" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Додати відÑтуп у поточному Ñ€Ñдку" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Вилучити відÑтуп Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "СкаÑувати оÑтанню дію" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити оÑтанню ÑкаÑовану дію" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Ðазад на один Ñимвол" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один Ñимвол" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Ðазад на одне Ñлово" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне Ñлово" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "ПовернутиÑÑ Ð´Ð¾ попереднього Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наÑтупного Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "ПовернутиÑÑ Ð´Ð¾ попереднього блоку текÑту" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Перейти до наÑтупного блоку текÑту" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ðа початок поточного абзацу; потім наÑтупного абзацу" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наÑтупного абзацу" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого Ñ€Ñдка файла" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до оÑтаннього Ñ€Ñдка файла" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один Ñ€Ñдок вгору без Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один Ñ€Ñдок вниз без Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "ПеремкнутиÑÑ Ð½Ð° попередній файловий буфер" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "ПеремкнутиÑÑ Ð½Ð° наÑтупний файловий буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ð’Ñтавити наÑтупну комбінацію клавіш Ñк Ñ”" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ð’Ñтавити знак табулÑції в міÑце Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ð’Ñтавити новий Ñ€Ñдок у міÑці Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курÑором" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курÑора" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Вирізати назад від курÑора до початку Ñлова" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Вирізати вперед від курÑора до початку Ñлова" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курÑора до ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "ВирівнÑти поточний абзац" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "ВирівнÑти цілий файл" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількіÑÑ‚ÑŒ Ñлів, Ñ€Ñдків та Ñимволів" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (Ñкщо увімкнено призупиненнÑ)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Спробувати доповнити поточне Ñлово" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Додати/ЗнÑти ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñдка або позначених Ñ€Ñдків" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Зберегти файл без запитань" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Шукати відповідник у напрÑмку до початку" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Шукати відповідник у напрÑмку до кінцÑ" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливіÑÑ‚ÑŒ пошуку до регіÑтру" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрÑмок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… виразів" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній Ñ€Ñдок пошуку/заміни" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наÑтупний Ñ€Ñдок пошуку/заміни" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "До переглÑдача файлів" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ñƒ DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ñƒ Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ кінцÑ" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ початку" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ файла" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ буферу" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Закрити буфер без його збереженнÑ" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "До переглÑдача файлів" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглÑдача файлів" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у ÑпиÑку" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до оÑтаннього файла у ÑпиÑку" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у ÑпиÑку" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наÑтупного файла у ÑпиÑку" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, Ñкщо доÑтупний" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наÑтупного Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ linter" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Викликати formatter, Ñкщо доÑтупний" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "СкаÑувати" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "ВипиÑати" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "ПравопиÑ" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "ПозиціÑ" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "СкаÑувати" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текÑÑ‚" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Ðе Заміщати" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "ÐаÑтСлово" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Поп. блок" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "ÐаÑÑ‚. блок" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Перший Ð Ñдок" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "ОÑтанній Ð Ñдок" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "ÐаÑтупний файл" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Вирізати ліворуч" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Вирізати праворуч" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінцÑ" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "КількіÑÑ‚ÑŒ Ñлів" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "ВідÑтуп" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "СкаÑВідÑÑ‚" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Закоментувати Ñ€Ñдки" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "ПопЖурнал" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "ÐаÑтЖурнал" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "До текÑту" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "ОÑÑ‚. файл" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Відкинути буфер" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Лівий Ñтовпчик" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Правий Ñтовпчик" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Перший Ñ€Ñдок" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "ОÑтанній Ñ€Ñдок" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "ÐаÑÑ‚. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "ПоÑтійно показувати міÑце Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñдка Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’Ñке перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ‚Ð¾ довгих Ñ€Ñдків" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "ПідÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑинтакÑиÑу кольором" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "ÐвтовідÑтуп" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінцÑ" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "ЖорÑтке перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð·Ð²Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ довгих Ñ€Ñдків" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÑ–Ð² табулÑції на пробіли" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Резервні копії" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читаємо файл до окремого буфера" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ðема Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· DOS/Mac формату" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "ПризупиненнÑ" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "ÐÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ñ€Ñдків" @@ -1953,27 +1953,27 @@ msgstr "Ðекоректний номер Ñ€Ñдка або позиції" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "YyТт" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "NnÐн" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Ð’Ñе" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "ÐÑ–" @@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "вÑтавка текÑту" msgid "text replace" msgstr "заміна текÑту" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: невідомий тип. Збережіть Ñвою роботу" @@ -2361,145 +2361,145 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена Ð´Ñ–Ñ (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ðе можу Ñтворити канал (pipe)" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Ðе можу зробити fork()" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Поганий Ñ€Ñдок Ñ†Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкаÑВирівнюваннÑ!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ðепридатне до пошуку Ñлово: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "ÐаÑтупне Ñлово…" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ друкарÑьких помилок, зачекайте" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалаÑÑ: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних Ñ€Ñдків: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²â€™Ñзано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, ÑкаÑовуємо дію" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ðа оÑтанньому повідомленні" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ðа першому повідомленні" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¾" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Ð Ñдків: %ld Символів: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Ðемає відповідників" @@ -2543,48 +2543,48 @@ msgstr "Змінено" msgid "View" msgstr "ВиглÑд" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Подальші Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ показано" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Ñ€Ñдок %ld/%ld (%d%%), Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ %lu/%lu (%d%%), Ñимвол %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "ТекÑтовий редактор nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "верÑÑ–Ñ" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°Ñ:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "ОÑоблива подÑка:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпеченнÑ)" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "ДÑкуємо за викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ nano!" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 9995c2c5bd7251a63720d3ad39d5b05e668dd429..6a497babb74c1b89209d4dba8d3c89a81408fc79 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-13 06:46+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Äi tá»›i thÆ° mục" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bá»" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Không còn bá»™ đệm mở táºp tin nữa" msgid "Switched to %s" msgstr "Äã chuyển tá»›i %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Bá»™ nhá»› đệm má»›i" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiá»u táºp tin sao lÆ°u dá»± phòng?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi táºp tin tạm thá»i: %s" @@ -493,717 +493,717 @@ msgstr "Tiếp là đâu" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Sắp chữ đúng hà ng cho Ä‘oạn văn hiện tại" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Hủy hà m hiện tại" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp nà y" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Äóng bá»™ đệm táºp tin hiện tại / Thoát khá»i nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Thoát khá»i nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Ghi táºp tin hiện tại lên Ä‘Ä©a" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Chèn táºp tin khác và o táºp tin hiện tại" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tìm má»™t chuá»—i hay biểu thức chÃnh quy" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Tìm má»™t chuá»—i nà o đó" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Lấy danh sách táºp tin" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Chuyển tá»›i cá»™t tay trái" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Chuyển tá»›i cá»™t tay phải" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Chuyển tá»›i dòng đầu tiên trong cá»™t nà y" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Chuyển tá»›i dòng cuối cùng trong cá»™t nà y" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Äi lên má»™t mà n hình" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Äi xuống má»™t mà n hình" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó và o bá»™ đệm cắt" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Dán từ bá»™ đệm cắt và o dòng hiện tại" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trà con trá»" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gá»i trình kiểm tra chÃnh tả, nếu có thể" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế má»™t chuá»—i hay biểu thức chÃnh quy" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tá»›i dòng và cá»™t có số thứ tá»± Ä‘Æ°a ra" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Äánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trà con trá»" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó và o bá»™ đệm cắt" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Thụt lá» dòng hiện tại" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Hủy thụt lá» dòng hiện tại" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bÆ°á»›c vừa má»›i là m" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Là m lại bÆ°á»›c vừa má»›i được hủy" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại má»™t ký tá»±" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tá»›i má»™t ký tá»±" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại má»™t từ" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tá»›i má»™t từ" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Vá» dòng trÆ°á»›c" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Tá»›i dòng kế" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "VỠđầu của dòng hiện tại" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tá»›i cuối của dòng hiện tại" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vá» khối văn bản kế trÆ°á»›c" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vá» khối văn bản kế tiếp" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "VỠđầu của Ä‘oạn văn nà y; rồi vỠđầu của Ä‘oạn văn trÆ°á»›c" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tá»›i đúng sau cuối của Ä‘oạn văn nà y; rồi tá»›i đúng sau cuối của Ä‘oạn văn sau" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vá» dòng đầu của táºp tin" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tá»›i dòng cuối của táºp tin" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tá»›i dấu ngoặc tÆ°Æ¡ng ứng" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "ÄÆ°a mà n hình lên má»™t dòng nhÆ°ng giữ nguyên vị trà con trá»" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "ÄÆ°a mà n hình xuống má»™t dòng nhÆ°ng giữ nguyên vị trà con trá»" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tá»›i bá»™ đệm táºp tin trÆ°á»›c" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tá»›i bá»™ đệm táºp tin tiếp theo" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tá»± kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn má»™t ký tá»± tab tại vị trà con trá»" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn má»™t ký tá»± dòng má»›i tại vị trà con trá»" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tá»± nằm dÆ°á»›i con trá»" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tá»± ở bên trái con trá»" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cắt từ vị trà con trá» ngược tá»›i đầu từ" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cắt từ vị trà con trá» tá»›i từ kế tiếp" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trà con trá» tá»›i cuối táºp tin" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Sắp chữ đúng hà ng cho Ä‘oạn văn hiện tại" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hà ng cho cả táºp tin" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Äếm số từ, số dòng và số ký tá»±" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cáºp nháºt (vẽ lại) mà n hình hiện tại" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "NgÆ°ng trình soạn thảo (nếu tÃnh năng ngÆ°ng đã được báºt)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Thá» và điá»n nốt từ hiện tại" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Äổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thà nh chú thÃch/hoặc thôi" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "LÆ°u táºp tin mà không cần há»i" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Tìm chá»— khá»›p kế trÆ°á»›c" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Tìm chá»— khá»›p phÃa trÆ°á»›c" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Báºt/tắt phân biệt chữ HOA/thÆ°á»ng khi tìm kiếm" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Äảo ngược hÆ°á»›ng tìm" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Báºt/tắt khả năng sá» dụng biểu thức chÃnh quy" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuá»—i tìm kiếm/thay thế trÆ°á»›c" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuá»—i tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Äi tá»›i trình duyệt táºp tin" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Báºt/tắt khả năng sá» dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Báºt/tắt khả năng sá» dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Báºt/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Báºt/tắt khả năng thêm và o trÆ°á»›c" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Báºt/tắt khả năng sao lÆ°u táºp tin gốc" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Thá»±c hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Báºt/tắt khả năng sá» dụng bá»™ đệm má»›i" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Äóng bá»™ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Äi tá»›i trình duyệt táºp tin" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khá»i trình duyệt táºp tin" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tá»›i dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tá»›i dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tá»›i táºp tin đằng trÆ°á»›c trong danh sách" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tá»›i táºp tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Äi tá»›i thÆ° mục" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gá»i phần má»m kiểm chuẩn, nếu có" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Äến lá»i nhắn kiểm chuẩn kế trÆ°á»›c" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Äến lá»i nhắn kiểm chuẩn kế" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Gá»i trình định dạng, nếu có thể" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bá»" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Tá»›i ThMục" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "ChÃnh tả" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "KiểmChuẩn" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Bđịnh dạng" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trÃ" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Hủy bÆ°á»›c" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Hoà n lại" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Ädấu VBản" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "HOA/thÆ°á»ng" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Không thay" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Äặt Ngoặc" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Kế trÆ°á»›c" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trÆ°á»›c" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Nhà " -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuá»™n lên" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuá»™n xuống" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Khối trÆ°á»›c" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Khối sau" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Äầu Ä‘oạn" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Cuối Ä‘oạn" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Tệp TrÆ°á»›c" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Tệp Sau" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Cắt Trái" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Cắt Phải" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtÄếnCuối" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Äếm từ" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Äúng nguyên văn" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "NgÆ°ng" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Thụt VBản" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Thôi thụt VBản" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Äiá»n nốt" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Thà nh ghi chú" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "LÆ°u" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "LịchSá»TrÆ°á»›c" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "LịchSá»Kế" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Tá»›i văn bản" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Äịnh dạng DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Äịnh dạng Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Thêm và o trÆ°á»›c" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Táºp tin Sao lÆ°u dá»± phòng" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Thá»±c hiện lệnh" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Tá»›i táºp tin" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Tệp đầu" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Tệp cuối" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Loại bá» bá»™ đệm" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Cá»™t trái" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Cá»™t phải" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Dòng đỉnh" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Dòng đáy" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Chế Ä‘á»™ Trợ giúp" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị và trà cố định của con trá»" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Sá» dụng nhiá»u dòng hÆ¡n dà nh cho việc soạn thảo" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Cuá»™n trÆ¡n mượt" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt má»m những dòng dà i" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "PhÃm home khéo" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Tá»± thụt lá»" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tá»›i cuối" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dà i" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thà nh dấu cách" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Táºp tin sao lÆ°u dá»± phòng" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Äang Ä‘á»c táºp tin và o má»™t bá»™ đệm khác" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Há»— trợ chuá»™t" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Äánh số dòng" @@ -1935,27 +1935,27 @@ msgstr "Sai số thứ tá»± dòng hoặc cá»™t" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "YyCc" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "NnKk" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "AaTt" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Không" @@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "chèn văn bản" msgid "text replace" msgstr "thay thế văn bản" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™: không biết kiểu gì. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." @@ -2344,144 +2344,144 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "BÆ°á»›c được hoà n lại (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo Ä‘Æ°á»ng ống" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuá»—i trÃch dẫn sai %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giá» có thể Bá» sắp chữ!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sá»a chuá»—i thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Äang tạo danh sách từ sai chÃnh tả, xin hãy chá»â€¦" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kÃch thÆ°á»›c của bá»™ đệm Ä‘Æ°á»ng ống" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lá»—i khi gá»i “spellâ€" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lá»—i khi gá»i “sort -fâ€" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lá»—i khi gá»i “uniqâ€" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gá»i trình kiểm tra chÃnh tả, vui lòng chá»" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chÃnh tả không thà nh công: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chÃnh tả không thà nh công: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoà n thà nh việc kiểm tra chÃnh tả" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu nà y của táºp tin!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bá»™ đệm đã sá»a trÆ°á»›c khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Äang gá»i bá»™ kiểm chuẩn, vui lòng chá»" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nháºn được 0 dòng có thể phân tÃch từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lá»i nhắn nà y là dà nh cho táºp tin %s chÆ°a được mở, mở nó trong bá»™ đệm má»›i?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Không có thêm các lá»—i trong các táºp tin chÆ°a được mở, nên hủy bá»" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Äã xong" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Äang gá»i bá»™ định dạng, vui lòng chá»" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Hoà n tất định dạng" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tá»±: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lá»±a chá»n: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nháºp nguyên bản" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nà o khá»›p" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" @@ -2523,48 +2523,48 @@ msgstr "Äã sá»a đổi" msgid "View" msgstr "Trình bà y" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Chặn nhiá»u cảnh báo hÆ¡n nữa" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cá»™t %lu/%lu (%d%%), ký tá»± %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Äược Ä‘em tá»›i bởi:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Äặc biệt cảm Æ¡n:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần má»m Tá»± do (FSF)" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiá»u ngÆ°á»i dịch thuáºt và TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Dà nh cho ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những ngÆ°á»i khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm Æ¡n bạn đã dùng nano!" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 12bae7aa152167c31bb3e3783bfb221c3a744b4c..c980af9f85625944395e09e7d92acb57d40b18f8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "跳至目录" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "å·²å–消" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "æ— å¤šä½™æ–‡ä»¶ç¼“å†²åŒºå¯å¯ç”¨" msgid "Switched to %s" msgstr "切æ¢è‡³%s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" @@ -492,750 +492,750 @@ msgstr "何处是下一个" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "对é½å½“å‰æ®µè½" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "å–消当å‰åŠŸèƒ½" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "å…³é—当å‰æ–‡ä»¶ç¼“冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "离开 nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "写入当å‰æ–‡ä»¶è‡³ç£ç›˜" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "æ’入其他文件至当å‰æ–‡ä»¶" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "查找å—符串或æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "查找å—符串或æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至指定行与列ä½ç½®" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至指定行与列ä½ç½®" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至文件最åŽä¸€åˆ—" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至åŽä¸€å±" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至åŽä¸€å±" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪切当å‰è¿™è¡Œå¹¶å˜è‡³å‰ªè´´æ¿" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "从剪贴æ¿ç²˜è´´è‡³å½“å‰è¡Œ" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "æ˜¾ç¤ºå…‰æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "å°è¯•è¿è¡Œæ‹¼å†™æ£€æŸ¥" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替æ¢å—符串或æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列ä½ç½®" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "é‡å¤ä¸Šæ¬¡æœç´¢" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "æ ‡è®°æ¸¸æ ‡æ‰€åœ¨æ–‡å—" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "æ‹·è´å½“å‰è¡Œè‡³å‰ªè´´æ¿" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "缩进当å‰è¡Œ" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "å–消缩进当å‰è¡Œ" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次æ“作" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "é‡åšæ’¤é”€çš„æ“作" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "å‘åŽè·³ä¸€å—符" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "å‘å‰è·³ä¸€å—符" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "å‘åŽè·³ä¸€ä¸ªè¯" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "å‘å‰è·³ä¸€ä¸ªè¯" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至å‰ä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "跳至åŽä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当å‰è¡Œé¦–" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当å‰è¡Œå°¾" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至å‰ä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至åŽä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至当å‰æ®µè½å¼€å¤´ï¼Œå¦‚已在段è½å¼€å¤´ï¼Œåˆ™è°ƒè‡³ä¸Šä¸€æ®µè½èµ·å§‹å¤„" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至当å‰æ®µè½ç»“尾,如已在段è½ç»“尾,则调至下一段è½ç»“å°¾" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最åŽä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括å·" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "å‘上å·åŠ¨ä¸€è¡Œä½†ä¸å·åŠ¨æ¸¸æ ‡" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "å‘下å·åŠ¨ä¸€è¡Œä½†ä¸å·åŠ¨æ¸¸æ ‡" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切æ¢è‡³ä¸Šä¸ªæ–‡ä»¶ç¼“冲区" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切æ¢è‡³ä¸‹ä¸ªæ–‡ä»¶ç¼“冲区" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "æ’入下一按键原型" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "æ’å…¥åˆ¶è¡¨ç¬¦äºŽæ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "æ’å…¥æ–°è¡ŒäºŽæ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "åˆ é™¤æ¸¸æ ‡ä¹‹ä¸‹çš„å—符" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "åˆ é™¤æ¸¸æ ‡å·¦ä¾§çš„å—符" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "ä»Žæ¸¸æ ‡å‰ªåˆ‡è‡³è¡Œå°¾" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "ä»Žæ¸¸æ ‡å‰ªåˆ‡è‡³è¡Œå°¾" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "ä»Žæ¸¸æ ‡ä½ç½®å‰ªåˆ‡è‡³æ–‡ä»¶ç»“å°¾" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "对é½å½“å‰æ®µè½" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "对é½æ•´ä¸ªæ–‡ä»¶" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "计算å—æ•°ã€è¡Œæ•°ä¸Žå—符数" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "é‡æ–°æ˜¾ç¤ºå½“å‰ç”»é¢" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "æš‚åœç¼–辑器(如果å¯ç”¨äº†æš‚åœ)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "缩进当å‰è¡Œ" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切æ¢æŸ¥æ‰¾çš„区分大å°å†™é€‰é¡¹" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "å转æœç´¢æ–¹å‘" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切æ¢ä½¿ç”¨æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑å‰æ¬¡æœç´¢/替æ¢å—符串" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次æœç´¢/替æ¢å—符串" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "打开文件选å•" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切æ¢ä½¿ç”¨DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切æ¢ä½¿ç”¨Mac æ ¼å¼" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "切æ¢è¿½åŠ " -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "切æ¢å‰ç½®æ’å…¥" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切æ¢å‚¨å˜æ—¢æœ‰æ–‡ä»¶çš„备份" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切æ¢ä½¿ç”¨æ–°ç¼“冲区" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "打开文件选å•" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选å•ç¦»å¼€" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最åŽä¸€åˆ—" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„å‰ä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„下一个文件" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "å°è¯•è¿è¡Œæ‹¼å†™æ£€æŸ¥" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至å‰ä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至åŽä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "å°è¯•è¿è¡Œæ‹¼å†™æ£€æŸ¥" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "å–消" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文å—" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳行" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "æ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "é‡åš" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "æ ‡è®°æ–‡å—" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "å¤åˆ¶æ–‡å—" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "区分大å°å†™" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "å‘åŽæœç´¢" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "ä¸æ›¿æ¢" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "并éžä¸€ä¸ªæ‹¬å·" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下行" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "å‘åŽ" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "å‘å‰" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "å‰ä¸€ä¸ªå—" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "åŽä¸€ä¸ªå—" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "å‘上å·åŠ¨" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "å‘下å·åŠ¨" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "å‰ä¸€ä¸ªå—" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "åŽä¸€ä¸ªå—" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "段è½å¼€å¤´" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "段è½ç»“å°¾" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "下个文件" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "åˆ é™¤" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "é€€æ ¼" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪切文å—" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "åˆ è‡³æœ«ç«¯" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "å—数统计" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形输入" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "æš‚åœ" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "缩进文å—" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "å–消缩进" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "下行" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "å‰ä¸€è®°å½•" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "åŽä¸€è®°å½•" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文å—" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac æ ¼å¼" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "é™„åŠ " -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "å‰å¼•" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "文件选å•" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上行" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下行" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "辅助模å¼" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "æŒç»æ˜¾ç¤ºæ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "编辑时使用多一行" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑å¼å·åŠ¨ç”»é¢" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªåŠ¨æ¢è¡Œ" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "æ˜¾ç¤ºç©ºæ ¼" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "è¯æ³•è‰²å½©é«˜äº®" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME é”®" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªåŠ¨æ¢è¡Œ" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转æ¢" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "é¼ æ ‡æ”¯æŒ" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "ä¸ä»Ž DOS/Mac æ ¼å¼è½¬æ¢" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "æš‚åœ" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1952,27 +1952,27 @@ msgstr "æ— æ•ˆçš„åˆ—å·æˆ–è¡Œå·" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "å¦" @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "文本æ’å…¥" msgid "text replace" msgstr "文本替æ¢" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部错误:未知类型。请ä¿å˜æ‚¨çš„工作。" @@ -2358,148 +2358,148 @@ msgstr "å†…éƒ¨é”™è¯¯ï¼šæ— æ³•é…ç½®å–消剪切。请ä¿å˜æ‚¨çš„工作" msgid "Redid action (%s)" msgstr "å·²é‡åšæ“作(%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "æ— æ³•å»ºç«‹ç®¡çº¿åŠŸèƒ½" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "æ‰§è¡ŒåŠŸèƒ½æ— æ•ˆ" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ä¸è‰¯å¼•ç”¨å—符串%s:%s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在å¯ä»¥è¿˜åŽŸå¯¹é½ï¼" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文å—" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "åŽä¸€ä¸ªå—" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "æ£åœ¨å»ºç«‹é”™å—列表,请ç¨å¾…..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "æ— æ³•å¾—çŸ¥ç®¡çº¿ç¼“å†²åŒºå¤§å°" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "è¿è¡Œ \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "è¿è¡Œ \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "è¿è¡Œ \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "å°è¯•è¿è¡Œæ‹¼å†™æ£€æŸ¥" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结æŸ" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ä¸è¦å°†æ¢è¡ŒåŠ 到文件末端" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "显示æ¤ä¿¡æ¯" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "显示æ¤ä¿¡æ¯" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%så—æ•°: %lu 行数: %ld å—符数: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "æ— å¯¹åº”æ‹¬å·" @@ -2542,48 +2542,48 @@ msgstr "已更改" msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "è¡Œ %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),å—符 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "æ¥è‡ªäºŽ:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软体基金会" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以åŠå…¶ä»–我们ä¸è®°å¾—的人..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nanoï¼" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7e63e5ad202f9be00c42db31f30272b699b6f200..bbcee0a8a45dfa8da3ab86ffa2dc2874252b9504 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "跳至目錄" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "å·²å–消" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "無多餘檔案緩è¡å€å¯é–‹å•Ÿ" msgid "Switched to %s" msgstr "切æ›è‡³ %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "æ–°ç·©è¡å€" @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫å˜æª”案 %s 時發生錯誤" @@ -492,751 +492,751 @@ msgstr "下一個ä½ç½®" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "å°é½Šç›®å‰æ®µè½" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "å–消目å‰åŠŸèƒ½" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "顯示這份說明文å—" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目å‰æª”案緩è¡å€ / 離開 nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "離開 nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "寫入目å‰æª”案至ç£ç¢Ÿ" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "æ’入它檔至目å‰æª”案" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "使用å—串或æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼ä¾†æœå°‹" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "使用å—串或æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼ä¾†æœå°‹" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至指定列與行ä½ç½®" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至指定列與行ä½ç½®" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至列表ä¸çš„第一個檔案" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至列表ä¸çš„最後一個檔案" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至後一畫é¢" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至後一畫é¢" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目å‰é€™åˆ—並å˜è‡³å‰ªè²¼ç°¿" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "從剪貼簿還原至目å‰é€™åˆ—" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標ä½ç½®" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼å«æ‹¼å—檢查" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "ç½®æ›å—串或æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定列與行ä½ç½®" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "é‡è¦†ä¸Šæ¬¡æœå°‹" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "標記游標所在文å—" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目å‰é€™åˆ—並å˜è‡³å‰ªè²¼ç°¿" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "縮排目å‰é€™åˆ—" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "å–消目å‰é€™åˆ—的縮排" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上次的動作" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "é‡åšæœ€å¾Œä¸€ç†å·²å¾©åŽŸä½œæ¥" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "å‘後跳一å—å…ƒ" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "å‘å‰è·³ä¸€å—å…ƒ" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "å‘後跳一å—è©ž" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "å‘å‰è·³ä¸€å—è©ž" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至å‰ä¸€åˆ—" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至目å‰åˆ—首" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至目å‰åˆ—å°¾" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至å‰ä¸€åˆ—" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至目å‰æ®µè½é–‹é ;然後是å‰ä¸€æ®µè½çš„é–‹é " -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至目å‰æ®µè½çµå°¾ï¼›ç„¶å¾Œæ˜¯å¾Œä¸€æ®µè½çš„çµå°¾" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至檔案第一列" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至檔案最後一列" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "跳至å°æ‡‰çš„括號" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "å‘上æ²å‹•ä¸€åˆ—但ä¸æ²å‹•æ¸¸æ¨™" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "å‘下æ²å‹•ä¸€åˆ—但ä¸æ²å‹•æ¸¸æ¨™" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切æ›è‡³ä¸Šå€‹æª”案緩è¡å€" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切æ›è‡³ä¸‹å€‹æª”案緩è¡å€" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "æ’入下個按éµçš„原形" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "æ’å…¥è·³æ ¼å—元於游標ä½ç½®" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "æ’å…¥æ›åˆ—å—元於游標ä½ç½®" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的å—å…ƒ" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左å´çš„å—å…ƒ" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "從游標ä½ç½®å‰ªä¸‹è‡³æª”案çµå°¾" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "å°é½Šç›®å‰æ®µè½" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "å°é½Šæ•´å€‹æª”案" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算å—數ã€åˆ—數與å—元數" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "é‡æ–°é¡¯ç¤ºç›®å‰ç•«é¢" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "縮排目å‰é€™åˆ—" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切æ›æœå°‹çš„大å°å¯«ç¬¦åˆ" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "倒轉æœå°‹æ–¹å‘" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切æ›ä½¿ç”¨æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "é‡ç”¨ä¸Šæ¬¡æœå°‹/ç½®æ›å—串" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "é‡ç”¨ä¸‹æ¬¡æœå°‹/ç½®æ›å—串" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "呼å«æª”案é¸å–®" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切æ›ä½¿ç”¨ DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切æ›ä½¿ç”¨ Mac æ ¼å¼" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "切æ›é™„åŠ " -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "切æ›å‰ç½®" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切æ›å‚™ä»½æ—¢æœ‰æª”案" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部命令" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切æ›ä½¿ç”¨æ–°ç·©è¡å€" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "呼å«æª”案é¸å–®" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "從檔案é¸å–®é›¢é–‹" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„第一個檔案" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„最後一個檔案" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„上一個檔案" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„下一個檔案" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼å«æ‹¼å—檢查" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至å‰ä¸€åˆ—" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "嘗試呼å«æ‹¼å—檢查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "å–消" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "寫入" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文å—" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "拼å—檢查" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳列" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "游標ä½ç½®" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "é‡åš" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "標記文å—" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "複製文å—" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "ä¾å¤§å°å¯«" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "å‘後æœå°‹" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "ä¸ç½®æ›" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "並éžä¸€å€‹æ‹¬è™Ÿ" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下é " -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "å‘後" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "å‘å‰" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "å‰ä¸€å€‹å—" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "後一個å—" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "é ‚ç«¯" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "å‘上æ²å‹•" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "å‘下æ²å‹•" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "å‰ä¸€å€‹å—" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "後一個å—" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "段è½é–‹é " -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "段è½çµå°¾" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "è·³æ ¼éµ" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "輸入éµ" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "刪除éµ" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "é€€æ ¼éµ" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪下文å—" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "計算å—數" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形輸入" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "懸置" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "縮排文å—" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "å–消縮排文å—" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "下列" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "上一ç†è¨˜éŒ„" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "下一ç†è¨˜éŒ„" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文å—" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac æ ¼å¼" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "é™„åŠ " -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "å‰å¼•" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "檔案é¸å–®" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "最後的檔案" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上列" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下列" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "輔助模å¼" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "æŒçºŒé¡¯ç¤ºæ¸¸æ¨™ä½ç½®" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑å¼æ²å‹•ç•«é¢" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªå‹•æ›åˆ—" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "é¡¯ç¤ºç©ºæ ¼" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按éµ" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "剪下至列尾" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªå‹•æ›åˆ—" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "å·²è¼¸å…¥è·³æ ¼ç¬¦è™Ÿè‡³ç©ºç™½çš„è½‰æ›" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "æ»‘é¼ æ”¯æ´" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "ä¸å¾ž DOS/Mac æ ¼å¼è½‰æª”" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "懸置" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1955,27 +1955,27 @@ msgstr "無效的列號或行號" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "å¦" @@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "æ–‡å—æ’å…¥" msgid "text replace" msgstr "æ–‡å—ç½®æ›" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "內部錯誤:ä¸æ˜Žåž‹æ…‹ã€‚ 請儲å˜æ‚¨çš„工作。" @@ -2361,148 +2361,148 @@ msgstr "內部錯誤:無法è¨å®šå–消剪下。 請儲å˜æ‚¨çš„工作。" msgid "Redid action (%s)" msgstr "å·²é‡åšå‹•ä½œ (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ä¸è‰¯å¼•ç”¨å—串 %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "ç¾åœ¨å¯ä»¥é‚„原å°é½Šï¼" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文å—" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "後一個å—" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "æ£åœ¨å»ºç«‹éŒ¯å—列表,請ç¨å¾……" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩è¡å€å¤§å°" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "å‘¼å« \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "å‘¼å« \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "å‘¼å« \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼å«æ‹¼å—檢查" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼å—檢查失敗: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼å—檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼å—檢查çµæŸ" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ä¸è¦å°‡æ›åˆ—åŠ åˆ°æª”æ¡ˆæœ«ç«¯" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "顯示æ¤è¨Šæ¯" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "顯示æ¤è¨Šæ¯" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%så—數: %lu 列數: %ld å—元數: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "æ–¼é¸æ“‡éƒ¨åˆ†: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "ç„¡å°æ‡‰æ‹¬è™Ÿ" @@ -2545,48 +2545,48 @@ msgstr "已更動" msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), è¡Œ %lu/%lu (%d%%), å—å…ƒ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "nano æ–‡å—編輯器" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感è¬:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以åŠå…¶ä»–我們ä¸è¨˜å¾—的人…" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "è¬è¬æ‚¨ä½¿ç”¨ nanoï¹—"