diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index cad420e47f791da3937f07ae381abda25870ff08..ce7d0e56431afa2412a0e6617d8fa161feed6b1e 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
 "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Отиване в директория"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
 
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файло
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Превключено на %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Нов буфер"
 
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Твърде много резервни копия?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
@@ -488,763 +488,763 @@ msgstr "КъдеEследв."
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Подравняване на текущия абзац"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Отмяна на текущата функция"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Извежда тази помощна информация"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Изход от nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Показване на положението на курсора"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Повтаряне на последното търсене"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Маха отстъпа на текущия ред"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Отиване един символ назад"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Отиване един символ напред"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Отиване назад с една дума"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Отиване напред с една дума"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Отиване на предишния ред"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 #, fuzzy
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Отиване на следващия ред"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Отиване в началото на текущия ред"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Отиване в края на текущия ред"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Отиване на предишния ред"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 #, fuzzy
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Отиване в края на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Отиване в началото на файла"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 #, fuzzy
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Отиване в края на файла"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 #, fuzzy
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Отиване при съответната скоба"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Изтриване на символа под курсора"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Подравняване на текущия абзац"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Подравняване на целия файл"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Опресняване на текущия екран"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Обратна посока на търсене"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Отиване във файлов браузър"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Изпълнение на външна команда"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Отиване във файлов браузър"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Изход от файловия браузър"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 #, fuzzy
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Отиване в директория"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Отиване на предишния ред"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Отиване на следващия ред"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмяна"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "Запазване"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Отиване в директория"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Отрязване"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Правопис"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "Отив. ред"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "DOS формат"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Поз.курсор"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Избор на текст"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Копиране"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Зач. м/г"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Рег.израз"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Без замяна"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Не е скоба"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишен файл"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "СледвСтр"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Напред"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Предишна дума"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Следваща дума"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Превъртане нагоре"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Превъртане надолу"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 #, fuzzy
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Предишна дума"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 #, fuzzy
 msgid "Next Block"
 msgstr "Следваща дума"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Нач. абзац"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Край абзац"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Първи ред"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Посл. ред"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "Предишен файл"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Следващ файл"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Отрязване"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Отр. до края"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Брой на думи"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 #, fuzzy
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Дословен вход"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 #, fuzzy
 msgid "Suspend"
 msgstr "Временно спиране"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Без отстъп"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Следващ ред"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ПредИстор."
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "СледИстор."
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Отиване на текст"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS формат"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac формат"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Добавяне в края"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Добавяне в нач."
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Резервно копие"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Изпълнение на команда"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Към файловете"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Първи файл"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Посл. файл"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Предишен ред"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Следващ ред"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Режим на помощ"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Плавно превъртане"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Показване на интервали"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Синтактично осветяване"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автоматичен отстъп"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Отрязване до края"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Запазване на резервни копия"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Поддръжка на мишка"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Временно спиране"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr ""
 
@@ -1986,27 +1986,27 @@ msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "YyДд"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "NnНн"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "AaВв"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Всички"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Следващ ред"
 msgid "text replace"
 msgstr " (за замяна)"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
@@ -2394,148 +2394,148 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Неуспех при fork"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Редактиране на замяна"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 #, fuzzy
 msgid "Next word..."
 msgstr "Следваща дума"
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Проверката на правописа завърши"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Показва тази справка"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Показва тази справка"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sДуми: %lu  Редове: %ld  Знаци: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "В избрания текст: "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Дословен вход"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 #, fuzzy
 msgid "No matches"
 msgstr "Няма съвпадаща скоба"
@@ -2578,48 +2578,48 @@ msgstr "Променен"
 msgid "View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Текстов редактор nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "версия"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Създадено от:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Специални благодарности на:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "За ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
 
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 617d8e7513da4e843ef202962555e4a568cdefcc..5a7068afc27aa8379dd929360867e244cbf4e064 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-12 11:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Vés a un directori"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancel·lat"
 
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "S'ha canviat a %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nou búfer"
 
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
@@ -498,719 +498,719 @@ msgstr "On és la següent"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancel·la la funció actual"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Surt del nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Cerca una cadena"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Refresca la llista de fitxers"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Vés a la columna de l'esquerra"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Vés a la columna de la dreta"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Vés a la pantalla anterior"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Vés a la pantalla següent"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostra la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Vés a un número de línia i columna"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repeteix l'última recerca"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Ajusta el fitxer actual"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Desajusta el fitxer actual"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Desfés l'última operació"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Refés l'última operació"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Vés enrere un caràcter"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Vés endavant un caràcter"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Vés enrere una paraula"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Vés endavant una paraula"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Vés a la línia anterior"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Vés a la línia següent"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Vés al principi de la línia actual"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Vés al final de la línia actual"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Vés al bloc de text anterior"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Vés al bloc de text següent"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr ""
 "Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Vés a la clau corresponent"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
 
 # Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
 # S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Retalla cap enrere des del cursor al principi de la paraula"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Retalla cap avant des del cursor al principi de la següent paraula"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justifica el paràgraf actual"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifica el fitxer sencer"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Prova de completar la paraula actual"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Comenta/descomenta la línia actual o línies marcades"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Desa el fitxer sense preguntar"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Commuta l'afegiment"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Commuta l'avantposat"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executa una ordre externa"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Vés al navegador de fitxers"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Surt del navegador de fitxers"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Vés al fitxer previ de la llista"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Vés al fitxer següent de la llista"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Vés al directori"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Invoca el formatador, si està disponible"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Desa"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Vés a directori"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Retalla"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Analitzador"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formatador"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Act"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Refés"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marca text"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copia text"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Maj/Min"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Expreg"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Cap Enrere"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "No reemplaces"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Vés a la clau"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Enrere"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Endavant"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Paraula anterior"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Paraula següent"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Fi"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Desplaça amunt"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Desplaça avall"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Bloc anterior"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Bloc següent"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Princ de par"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Final de par"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Primera línia"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Última línia"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Fitxer anterior"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Fitxer següent"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Retorn"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retrocés"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Retalla cap a l'esquerra"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Retalla cap a la dreta"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "RetallaFinsFinal"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Compte de paraules"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Textual"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspèn"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Sagna text"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Desagna text"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Completa"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Línies de comentari"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "HistPrèv"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "HistSeg"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Vés al text"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Afegeix"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Avantposa"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Fes còpia de seguretat"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executa una ordre"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "A fitxers"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Primer fitxer"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Últim fitxer"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Descarte el búfer"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Columna esquerra"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Columna dreta"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr "Fila superior"
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr "Fila inferior"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Miss lint ant"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Miss lint seg"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mode ajuda"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desplaçament suau"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostra l'espai en blanc"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Sagna automàticament"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Retalla fins al final"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Suport per a ratolí"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensió"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Numeració de línies"
 
@@ -1953,27 +1953,27 @@ msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "TtAa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Totes"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "inserció de text"
 msgid "text replace"
 msgstr "reemplaçament de text"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
 
@@ -2357,144 +2357,144 @@ msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball."
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Ara podeu desjustificar!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Paraula no trobada: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edita un reemplaçament"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Paraula següent…"
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "A l'últim missatge"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Al primer missatge"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalitzat"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Ha finalitzat el format"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sParaules: %lu  Línies: %ld  Caràcters: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "A la selecció:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada textual"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "No hi ha més coincidències"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "No hi ha coincidències"
 
@@ -2538,48 +2538,48 @@ msgstr "Modificat"
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "S'han suprimit els avisos següents"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'editor de text GNU nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "versió"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Per cortesia de:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agraïments especials per a:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "els molts traductors i el TP"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Per ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a284e2cabe7b42cab7fda345548dc40d3246d8d4..dba87320fcb1702785907d581c427e19d970a577 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-25 21:38+0100\n"
 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Jít do adresáře"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Přepnuto na %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
 
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
@@ -502,720 +502,720 @@ msgstr "Hledat další"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Zarovnat nynější odstavec"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Zrušit současnou funkci"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Ukončit nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Zapsat nynější soubor na disk"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Vložit další soubor do nynějšího"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Hledat řetězec"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Obnovit seznam souborů"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Jít na levý sloupec"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Jít na pravý sloupec"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Jít na pravý sloupec"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Jít na pravý sloupec"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Zobrazit polohu ukazatele"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Opakovat poslední hledání"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Odsadit nynější řádek"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Zrušit poslední operaci"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Jít o jeden znak zpět"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Jít o jedno slovo zpět"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Jít na předchozí řádek"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Jít na další řádek"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Jít na konec nynějšího řádku"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Jít na předchozí blok textu"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Jít na další blok textu"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Jít na první řádek souboru"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Jít na poslední řádek souboru"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Jít na odpovídající závorky"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Vyjmout zpět za ukazatelem po začátek slova"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Vyjmout od ukazatele po začátek dalšího slova"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Zarovnat nynější odstavec"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Zarovnat celý soubor"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Zkusit a doplnit nynější slovo"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr ""
 "Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější "
 "řádek nebo označené řádky"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Uložit soubor bez optání"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Hledat další výskyt dozadu"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Hledat další výskyt dopředu"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Obrátit směr hledání"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Přepnout připojování na konec souboru"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Provést vnější příkaz"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Ukončit prohlížeč souborů"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Jít na první řádek v seznamu"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Jít na další řádek v seznamu"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Jít do adresáře"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Vyvolat formátovač (je-li dostupný)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Zapsat"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Jít do adresáře"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Vyjmout text"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Pravopis"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Statický rozbor"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formátovač"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Ukazatel"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Označit text"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopírovat text"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regulární výraz"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Zpět"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Žádné nahrazení"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "K závorce"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Vpřed"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Předchozí slovo"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Další slovo"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Začátek"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Posunout obraz nahoru"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Posunout obraz dolů"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Předchozí blok"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Další blok"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Začátek odstavce"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Konec odstavce"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "První řádek"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Poslední řádek"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Předchozí soubor"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Další soubor"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Zarážka"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat následující znak"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Smazat předcházející znak"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Vyjmout vlevo"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Vyjmout vpravo"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Vyjmout až po konec"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Počet slov"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Přímé zadání"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Odložit na pozadí"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Odsadit text"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Zrušit odsazení textu"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Doplnit"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Opatřit řádky poznámkou"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Předchozí historie"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Další historie"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Jít na text"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formát DOS"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formát Mac"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Připojit na konec"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Připojit na začátek"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Soubor se zálohou"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Provést příkaz"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Jít na soubory"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "První soubor"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Poslední soubor"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Levý sloupec"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Pravý sloupec"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Předchozí rozbor"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Další rozbor"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Režim s nápovědou"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Plynulé posunování obrazu"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Zobrazování bílých znaků"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automaticky odsadit"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Vyjmout po konec"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Zálohovací soubory"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Soubor se načte v samostatné vyrovnávací paměti"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Podpora pro myš"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Odložit na pozadí"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Číslování řádků"
 
@@ -1955,27 +1955,27 @@ msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "VÅ¡e"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Vložit text"
 msgid "text replace"
 msgstr "Nahradit text"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
 
@@ -2362,145 +2362,145 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Operace zopakována (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Slovo není k nalezení: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Upravit nahrazení"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Další slovo..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
 "paměti?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Žádné další chyby v neotevřených souborech. Ruší se"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Při poslední zprávě"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Při první zprávě"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Volá se formátovač. Počkejte, prosím"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formátování dokončeno"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sSlov: %lu  Řádků: %ld  Znaků: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Ve výběru:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Přímé zadání"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Žádné další shody"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Žádné shody"
 
@@ -2543,48 +2543,48 @@ msgstr "Změněno"
 msgid "View"
 msgstr "Pohled"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Textový editor nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "Verze"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Vyvíjeno:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Zvláštní poděkování:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "překladatelům a TP"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pro ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
 
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8f729b9e0890ef84fb357559cf13b8b0fc5a3d16..6c893598bc544123dbebde7f83729a171a5b6c5f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-13 01:13+0200\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "GÃ¥ til katalog"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Afbrudt"
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Skiftede til %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffer"
 
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
@@ -511,733 +511,733 @@ msgstr "Find næste"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Vis denne hjælpetekst"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Afslut nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Søg efter en streng"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Opdatér fillisten"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "GÃ¥ til venstre kolonne"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Gå til højre kolonne"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Gå til første række i denne kolonne"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Gå til sidste række i denne kolonne"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Gå en skærm op"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Gå en skærm ned"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Vis markørens position"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gentag den sidste søgning"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Markér tekst startende fra markørposition"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Indryk den aktuelle linje"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Fortryd sidste handling"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "GÃ¥ et tegn bagud"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "GÃ¥ et tegn fremad"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "GÃ¥ et ord bagud"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "GÃ¥ et ord fremad"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "GÃ¥ til forrige linje"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Gå til næste linje"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "GÃ¥ til begyndelsen af aktuel linje"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "GÃ¥ til enden af aktuel linje"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "GÃ¥ til forrige tekstblok"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Gå til næste tekstblok"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Gå til filens første linje"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "GÃ¥ til filens sidste linje"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "GÃ¥ til modsvarende klamme"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "GÃ¥ til forrige filbuffer"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Gå til næste filbuffer"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Fjern tegnet under markøren"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Klip bagud fra markøren til ordets begyndelse"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Klip fremad fra markøren til næste ords begyndelse"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Ombryd hele filen"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Tæl ord, linjer og tegn"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende eller markerede linjer"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Gem fil uden at spørge"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Søg bagud efter næste forekomst"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Søg fremad efter næste forekomst"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Omvend søgeretning"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "GÃ¥ til filbrowser"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Slå DOS-format til eller fra"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Slå Mac-format til eller fra"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Udfør ekstern kommando"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Luk buffer uden at gemme den"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "GÃ¥ til filbrowser"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "GÃ¥ ud af filbrowseren"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Gå til første fil i listen"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "GÃ¥ til sidste fil i listen"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Gå til næste fil i listen"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "GÃ¥ til katalog"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "GÃ¥ til forrige linter-besked"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Gå til næste linter-besked"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Få hjælp"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Gem"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "GÃ¥ til katalog"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klip ud"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Stavetjek"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Til Linter"
 
 # max 16 tegn
 # var tidligere Formateringsp. (p=program) men tror dette er nemmere at forstå
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formatering"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Position"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Omgør"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Markér tekst"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiér tekst"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "VersalFøls"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regex"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Baglæns"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "ErstatIkke"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Til klamme"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Bagud"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremad"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Forrige ord"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Næste ord"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rul op"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rul ned"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Forrige blok"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Næste blok"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "AfsnitStrt"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "AfsnitSlut"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "1. linje"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Slutlinje"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Foreg. fil"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Næste fil"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Fjern"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Slet baglæns"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Klip venstre"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Klip højre"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "KlipResten"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Ordtælling"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Ordret"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "I baggrund"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Indryk tekst"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Fjern indrykning"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Fuldfør"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Kommentér linjer"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ForrigHist"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "NæstHist"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "GÃ¥ til tekst"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-format"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-format"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Tilføj ved enden"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Tilføj ved start"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "SikrKopiér fil"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Kør kommando"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Til filer"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Første fil"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Sidste fil"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Forkast buffer"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Venstre kolonne"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Højre kolonne"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr "Øverste række"
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr "Nederste række"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Forrige Lint-besked"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Næste Lint-besked"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjælpetilstand"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Konstant visning af markørposition"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Jævn rulning"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Visning af mellemrum"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Smart home-tast"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk indrykning"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klip ud til enden"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "HÃ¥rd ombrydning af for lange linjer"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sikkerhedskopiér filer"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Læser fil ind i separat buffer"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Museunderstøttelse"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspension"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Linjenumre"
 
@@ -1967,27 +1967,27 @@ msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "import af tekst"
 msgid "text replace"
 msgstr "tekst erstat"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Intern fejl: ukendt type.  Gem venligst dit arbejde."
 
@@ -2371,143 +2371,143 @@ msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde."
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Omgjorde handling (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunne ikke forgrene"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Kan nu af-ombryde!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Ord kan ikke findes: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Redigér en erstatning"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Næste ord..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Starter linter, vent venligst"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Ikke flere fejl i uåbnede filer; annullerer"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Ved sidste besked"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Ved første besked"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Afsluttet"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Afsluttet formatering"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sOrd: %lu  Linjer: %ld  Tegn: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "I markering:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ordret input"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Ingen yderligere match"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Ingen match"
 
@@ -2549,48 +2549,48 @@ msgstr "Ændret"
 msgid "View"
 msgstr "Se"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "Yderligere advarsler blev udeladt"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Tekstredigereren nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Præsenteres af:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Særlig tak til:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "de mange oversættere og TP"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "For ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Tak for at du bruger nano!"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 011a8b0fa60870f1d3efc5e5bc3b7de433447df6..3a77c0fc4176a5422b8b35cda3425c76529c0e4f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-18 21:26+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Umgeschaltet zu %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Neuer Puffer"
 
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
@@ -499,720 +499,720 @@ msgstr "Wo ist nächstes"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Absatz ausrichten"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Funktion abbrechen"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Nano beenden"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Datei speichern"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Zur linken Spalte springen"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Zur rechten Spalte springen"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Letzte Operation rückgängig machen"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Ein Wort rückwärts gehen"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Ein Wort vorwärts gehen"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Zur folgenden Zeile gehen"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Zum folgenden Textblock gehen"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Zur passenden Klammer springen"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des Wortes ausschneiden"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Absatz ausrichten"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Die gesamte Datei ausrichten"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr ""
 "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Versuchen und das aktuelle Wort vervollständigen"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr ""
 "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder "
 "Kommentierung aufheben"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Die Richtung der Suche umkehren"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Zum Dateibrowser gehen"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Anhängen umschalten"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Vorn Anfügen umschalten"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Externen Befehl ausführen"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Zum Dateibrowser gehen"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Den Dateibrowser beenden"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Zu Verzeichnis gehen"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Speichern"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Gehe zu Verz."
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Rechtschr."
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Zum Linter"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formatierer"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Cursor"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Text markieren"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "GROSS/klein"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Reg. Ausdruck"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Rückwärts"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Keine Ersetzung"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Zu Klammer"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Vorwärts"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Vorheriges Wort"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Nächstes Wort"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Pos 1"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Hochrollen"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Herunterrollen"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Vorh. Block"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Nächster Block"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Anf des Abs."
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Ende des Abs."
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Erste Zeile"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Letzte Zeile"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Vorh. Datei"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Nächste Datei"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Rücktaste"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Links ausschneiden"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Rechts ausschneiden"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "AusschnBisEnde"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Wortanzahl"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Direkt"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "In den Hintergrund"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Einrücken"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Ausrücken"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Vervollständigen"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Kommentarzeilen"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Verl. zurück"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Verlauf vor"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Zu Text"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-Format"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-Format"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Anhängen"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Vorn anfügen"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Sicherungsdatei"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Befehl ausführen"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "In Dateien"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Erste Datei"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Letzte Datei"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Puffer verwerfen"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Linke Spalte"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Rechte Spalte"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr "Oberste Zeile"
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr "Unterste Zeile"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Lintmld. zurück"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Lintmld. vor"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hilfe-Modus"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Sanftes Rollen"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Leerzeichenanzeige"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatische Einrückung"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Bis Ende ausschneiden"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ãœberlange Zeilen hart umbrechen"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sicherungsdateien"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Mausunterstützung"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "In den Hintergrund"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Zeilennummerierung"
 
@@ -1959,27 +1959,27 @@ msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Text einfügen"
 msgid "text replace"
 msgstr "Text ersetzen"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
 
@@ -2364,144 +2364,144 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Operation wiederholt (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Ersetzung editieren"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Nächstes Wort …"
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Bei letzter Meldung"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Bei erster Meldung"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formatierung abgeschlossen"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sWörter: %lu  Zeilen: %ld  Zeichen: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "In Auswahl:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Direkte Eingabe"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Keine weiteren Treffer"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Keine Treffer"
 
@@ -2545,48 +2545,48 @@ msgstr "Verändert"
 msgid "View"
 msgstr "Ansehen"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "Weitere Warnungen werden unterdrückt"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Der Nano-Text-Editor"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "Version"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Entwickelt von:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Speziellen Dank an:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "die zahlreichen Ãœbersetzer und das TP"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Für ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "und alle Nichtgenannten …"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
 
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 512ae116a8c177cf4dafe64dfd80995c47df8c66..9178a084af40a964e00dc17a6f3cf29b8791e87f 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-17 13:44+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Iri dosierujon"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Rezignita"
 
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Åœaltita al %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nova bufro"
 
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
@@ -496,716 +496,716 @@ msgstr "Serĉi sekvan"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Rektigi la nunan alineon"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Rezigni la nunan operacion"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Montri ĉi tiun helptekston"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Eliri el 'nano'"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Serĉi parton de dosiernomo"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Aktualigi dosierliston"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Iri al plej liva kolumno"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Iri al plej dekstra kolumno"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Iri unu paĝo supren"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Iri unu paĝo suben"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Montri la pozicion de la kursoro"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ripeti lastan serĉon"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Deŝovi enen la nunan linion"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Malfari la lastan agon"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Refari la lastan malfaratan agon"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Iri unu signon malantaÅ­en"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Iri unu signon antaÅ­en"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Iri unu vorton malantaÅ­en"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Iri unu vorton antaÅ­en"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Iri al la supra linio"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Iri al la suba linio"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Iri al la fino de la nuna linio"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Iri al antaÅ­a tekstbloko"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Iri al posta tekstbloko"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Iri al para krampo"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Åœalti al malsekva dosierbufro"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Åœalti al sekva dosierbufro"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Forigi la signon sub la kursoro"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis antaŭa vortkomenco"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis posta vortkomenco"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Rektigi la nunan alineon"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Rektigi la tutan dosieron"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aÅ­ markitajn liniojn)"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Konservi dosieron sen demandi"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Mali la direkton de serĉo"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Åœalti la uzon de regulesprimoj"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Iri al dosieresplorilo"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Åœalti postgluon"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Åœalti antaÅ­gluon"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Åœalti fari savkopion de redaktota dosiero"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Ruli eksteran komandon"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Åœalti la uzon de nova bufro"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Iri al dosieresplorilo"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Eliri el dosieresplorilo"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Iri al indikota dosierujo"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Helpo"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Rezigni"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Konservi"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Iri dosierujon"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Eltondi"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Literumo"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Trakombi"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Aranĝilo"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pozicio"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Malfari"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Refari"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Markŝalto"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopii tekston"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Usklece"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regulesprime"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "MalantaÅ­en"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Ne anstataÅ­igi"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Al krampo"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "AntaÅ­an okazon"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Sekvan okazon"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "MalantaÅ­en"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "AntaÅ­en"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "AntaÅ­a vorto"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Posta vorto"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Linikomencen"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Linifinen"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rulumi supren"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rulumi suben"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "AntaÅ­a bloko"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Posta bloko"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Alineo-eken"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Alineo-finen"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Unua linio"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Lasta linio"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Malsekvan"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Sekvan"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "«Tabo»"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "«Enigo»"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "«Forigo»"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "«Retropaŝo»"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Vorttondi liven"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Vorttondi dekstren"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Tondi reston"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Nombri vortojn"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Konforme"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "PaÅ­zigi"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Deŝovi enen"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Deŝovi eksteren"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Kompletigi"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Komentigi"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Konservi nun"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Pli olda"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Malpli olda"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-aranĝo"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-aranĝo"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Postglui"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "AntaÅ­glui"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Savkopii"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Ruli komandon"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Dosierlisto"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Unua dosiero"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Lasta dosiero"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Forĵeti"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Liven"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Dekstren"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr "Pinten"
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr "Funden"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Antaŭa mesaĝo"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Sekva mesaĝo"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Helpaj linioj"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "DaÅ­ra montro de kursora pozicio"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uzi unu plian linion por redakti"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Rulumi linie"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Montri blankan spacon"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Kolore montri sintakson"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Aŭtomate deŝovi"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Enmeti en nova bufro"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Subteno de muso"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "PaÅ­zigebleco"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Lininumeroj"
 
@@ -1932,29 +1932,29 @@ msgstr "Ne validas numero de linio aÅ­ kolumno"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
 # Tute, All.
 # "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas.
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "TtCcAa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Jes"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Tute"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "enmeto"
 msgid "text replace"
 msgstr "anstataÅ­igo"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo.  Konservu vian laboron."
 
@@ -2335,148 +2335,148 @@ msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron.  Konservu vian laboron."
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Refariĝis %s"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Malsukcesis krei dukton"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Nun eblas malrektigi!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Netrovebla vorto: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Redaktu anstataÅ­igon"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Sekva vorto..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..."
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? "
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? "
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno"
 
 # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
 # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
 
 # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
 # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Pretas"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..."
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Pretas la aranĝado"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s%lu vortoj  â—†  %ld linioj  â—†  %lu literoj"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "En markaĵo:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Konforma enigo"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Malestas pliaj kongruoj"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Nenio kongruas"
 
@@ -2518,48 +2518,48 @@ msgstr "Ŝanĝita"
 msgid "View"
 msgstr "Nur rigardi"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "Pluaj avertoj subpremiĝis"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linio %ld/%ld (%d%%) â—† kolumno %lu/%lu (%d%%) â—† litero %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "versio"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Prezentita al vi per:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Specialan dankon al:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "la “Free Software Foundation”"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "por 'ncurses':"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0cd4f0c2b477dc0d81235c97e242f99352e331f7..4fb021dc7cfa09fa8f941d8749b0d91b16c8c862 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-04 00:11+0200\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Ir al directorio"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Se ha cambiado a %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Búfer nuevo"
 
@@ -307,7 +307,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
@@ -507,721 +507,721 @@ msgstr "Siguiente"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Justificar el párrafo actual"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancelar la función actual"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Mostrar esta ayuda"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Salir de nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Buscar una cadena o expresión regular"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Buscar una cadena"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Actualizar la lista de ficheros"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Ir a la columna de la izquierda"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Ir a la columna de la derecha"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Ir a la primera fila de esta columna"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Ir a la última fila de esta columna"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Ir una pantalla hacia arriba"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Ir una pantalla hacia abajo"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostrar la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ir a una línea y columna"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir la última búsqueda"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Sangrar la línea actual"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Quitar sangrado a la línea actual"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Deshacer la última operación"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Ir hacia atrás un carácter"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Ir hacia delante un carácter"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Ir hacia atrás una palabra"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Ir hacia delante una palabra"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Ir a la línea anterior"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Ir a la siguiente línea"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Ir al principio de la línea actual"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Ir al final de la línea actual"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Ir al bloque de texto anterior"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Ir al siguiente bloque de texto"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Ir a la última línea del fichero"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Ir a la llave correspondiente"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Cortar hacia atrás desde cursor a principio de palabra"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Cortar desde cursor a principio de siguiente palabra"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justificar el párrafo actual"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justificar el fichero completo"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Redibujar la pantalla actual"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Intenta completar la palabra actual"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Comentar/descomentar la línea actual o las líneas marcadas"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Guardar fichero sin preguntar"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Seguir buscando hacia atrás"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Seguir buscando hacia delante"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Ir al navegador de ficheros"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Conmutar el uso de formato DOS"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Conmutar el uso de formato Mac"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Conmutar el añadir texto"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Conmutar el prefijar texto"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Ejecutar una orden externa"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Ir al navegador de ficheros"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Salir del navegador de ficheros"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ir al último fichero de la lista"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Ir al fichero anterior en la lista"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Ir a un directorio"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ver ayuda"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Guardar"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Ir a dir"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Cortar txt"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografía"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Corrector"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Arreglador"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Posición"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marcar txt"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiar txt"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Mayús/minú"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Exp. reg."
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Ir atrás"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "No sustit."
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "A llave"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Palabr ant"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Palabr sig"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Despl arri"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Despl abaj"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Bloque ant"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Bloque sig"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Ini de pár."
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fin de pár."
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Pri. línea"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Últ. línea"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Fich ant"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Fich sig"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 # Intro (?). sv
 # O introducir, no encuentro el contexto...
 # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Intro"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Borrar"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Cortar izquierda"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Cortar derecha"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "CortHastFin"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Cont palab"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Literal"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Sangrar txt"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Desang. txt"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Completar"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Líneas de comentarios"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Prev hist."
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Sig. hist."
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ir a texto"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Añadir"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Anteponer"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Respald fich"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Ejec orden"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "A ficheros"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Pri. fich."
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Últ. fich."
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Descartar búfer"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Columna izquierda"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Columna derecha"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr "Fila superior"
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr "Fila inferior"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Mens. ant."
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Mens. sig."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo de ayuda"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uso de una línea más para editar"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desplazamiento suave"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Muestra los blancos"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Coloreado de sintaxis"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla de inicio inteligente"
 
 # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
 # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto-sangrado"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Respaldo de ficheros"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Soporte para ratón"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensión"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Numeración de líneas"
 
@@ -1967,27 +1967,27 @@ msgstr "Número de línea o columna no válido"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "TtAa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "inserción de texto"
 msgid "text replace"
 msgstr "reemplazamiento de texto"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Error interno: tipo desconocido.  Guarde su trabajo."
 
@@ -2369,144 +2369,144 @@ msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer.  Guarde su trabajo."
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Acción rehecha (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "No se pudo crear otro proceso"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Ahora se puede desjustificar."
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Palabra no encontrable: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar un reemplazamiento"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Palabra sig..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas.  Espere, por favor..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Error al invocar «spell»"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Error al invocar «sort -f»"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Error al invocar «uniq»"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Invocando el corrector ortográfico.  Espere, por favor..."
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Invocando el corrector de sintaxis.  Espere, por favor..."
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Este es el último mensaje"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Este es el primer mensaje"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Acabado"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Invocando el «formatter».  Espere, por favor..."
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Se acabó de aplicar formato"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "En la selección: "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada literal"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "No hay más coincidencias"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "No hay coincidencias"
 
@@ -2549,48 +2549,48 @@ msgstr "Modificado"
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "Se han suprimido avisos adicionales"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "El editor de textos GNU nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Por cortesía de:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agradecimientos especiales para:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "los traductores y el TP"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Por ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Gracias por usar nano."
 
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 3ee51841ac2854ebf8785192282f111eda4662a2..adb56fd62eae8cebce85b9fbd1e229b946b3ea15 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Joan direktorio honetara"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Bertan behera utzita"
 
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "%s-ra aldatua"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Bufer berria"
 
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
@@ -487,775 +487,775 @@ msgstr "Non dago Hur."
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Nanotik irten"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Koskatu uneko lerroa"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Koska kendu uneko lerroari"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 #, fuzzy
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 #, fuzzy
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 #, fuzzy
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 #, fuzzy
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Ez dago giltz egokirik"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 #, fuzzy
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifikatu lerro osoa"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Freskatu uneko pantaila"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Koskatu uneko lerroa"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Atzerantza bilatu"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Expresio erregularrak erabili"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 #, fuzzy
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 #, fuzzy
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 #, fuzzy
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 #, fuzzy
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Joan direktorio honetara"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Laguntza begiratu"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Bertan behera utzi"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "Gorde"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Joan direktorio honetara"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Textua moztu"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "Joan lerro hontara"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "DOS formatua"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Uneko posizioa"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Textua markatu"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiatu testua"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "May/Min"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regexp"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Atzeruntza"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Ez ordezkatu"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Ez da hori giltza"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurreko fitxategia"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengo orrialdea"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Atzean"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Aurrean"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Aurreko hitza"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Hurrengo hitza"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Etxea"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Bukaera"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Korritu gora"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Korritu behera"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 #, fuzzy
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Aurreko hitza"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 #, fuzzy
 msgid "Next Block"
 msgstr "Hurrengo hitza"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Par hasi"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Par amai"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Lehen lerroa"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Azken lerroa"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "Aurreko fitxategia"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Hurrengo fitxategia"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Sartu"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Atzera tekla"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Textua moztu"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "MoztuAmaieraraArte"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Hitz kopurua"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 #, fuzzy
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Sarrera literala"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 #, fuzzy
 msgid "Suspend"
 msgstr "Eseki"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Koskatu testua"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Ez koskatu testua"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Hurrengo lerroa"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Aurreko historikoa"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Hurrengo historikoa"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Joan testu hontara"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS formatua"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac formatua"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Babeskopia fitxategia"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Exekutatu komandoa"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Fitxategietara"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Lehen fitxategia"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Azken Fitxategia"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Aurreko lerroa"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Hurrengo lerroa"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Laguntza modua"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Korritze leuna"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Erakutsi txuriguneak"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "'Smart home' tekla"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto indentatu"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Babeskopia fitxategiak"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Xagu euskarria"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Eseki"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr ""
 
@@ -1994,27 +1994,27 @@ msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "Bb"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Ee"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Dd"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Guztiak"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "Hurrengo lerroa"
 msgid "text replace"
 msgstr "(aldatzeko)"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
@@ -2402,148 +2402,148 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Ordezkoa editatu"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 #, fuzzy
 msgid "Next word..."
 msgstr "Hurrengo hitza"
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Mezu hau erakutsi"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Mezu hau erakutsi"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sHitzak: %lu  Lerroak: %ld  Karaktereak: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Aukeraketan:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Sarrera literala"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 #, fuzzy
 msgid "No matches"
 msgstr "Ez dago giltz egokirik"
@@ -2586,49 +2586,49 @@ msgstr "Aldatua"
 msgid "View"
 msgstr "Ikusi"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr ""
 "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano textu editorea"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "bertsioa"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Zuretzako hauek egina:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Esker bereziak:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses-entzat:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
 
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 98c127da9c9a72612ad70c71b77304cc008f60df..2dab17fc6ecae063b3297d700d3c7bf0bbc12b61 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-13 20:03+0200\n"
 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Siirry hakemistoon"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Peruttu"
 
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Vaihto tiedostoon %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Uusi puskuri"
 
@@ -307,7 +307,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s"
@@ -511,751 +511,751 @@ msgstr "Hae Seur."
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Peru nykyinen toiminto"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Poistu nanosta"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Etsi merkkijonoa"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Päivitä tiedostolista"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Siirry ruutu ylöspäin"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Siirry ruutu alaspäin"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Leikkaa nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Liitä leikepuskurista nykyiselle riville"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Toista viimeisin haku"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopioi nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Sisennä nykyinen rivi"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Siirry edelliselle riville"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Siirry seuraavalle riville"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Siirry edelliselle riville"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Siirry seuraavalle riville"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Leikkaa taaksepäin kohdistimesta sanan alkuun"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Leikkaa eteenpäin kohdistimesta seuraavan sanan alkuun"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Tasaa koko tiedosto"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Sisennä nykyinen rivi"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyistä riviä tai merkittyjä rivejä"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Vaihda haun suunta"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 #, fuzzy
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 #, fuzzy
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Suorita ulkoinen komento"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Siirry hakemistoon"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Käynnistä muotoilin (jos saatavilla)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ohjeet"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Kirjoita"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Siirry hak."
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Leikkaa"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Oikoluku"
 
 #  Tämä on "Etsi"-valikossa.
 #  80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
 #  Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "Esikatseluun"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Muotoilin"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Sijainti"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Peru"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Tee uudelleen"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Merkitse"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopioi"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Kirj.koko"
 
 #  "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Säännöke"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Taaksepäin"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Älä korvaa"
 
 #  versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Sulkeeseen"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Takaisin"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Eteenpäin"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Ed. sana"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Seur. sana"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Vieritä ylös"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Vieritä alas"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 #, fuzzy
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Ed. sana"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 #, fuzzy
 msgid "Next Block"
 msgstr "Seur. sana"
 
 # "Par" on "paragraph"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Kapp. alku"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Kapp. loppu"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Ens. rivi"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Viim. rivi"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Ed. tied."
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Seur. tied."
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Sarkain"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
 # Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä.
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Askelpalautin"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Leikk. vas."
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Leikk. oik."
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "LeikkLoppuun"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Sanamäärä"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Merkintarkka"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hyllytä"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Sisennä"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Epäsisennä"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Seur. rivi"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
 #  Tämä on Etsi-valikossa.
 #  80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "EdHistor."
 
 #  Tämä on Etsi-valikossa.
 #  80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "SeurHistor."
 
 #  Tämä on "Etsi"-valikossa.
 #  80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
 #  Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Tekstiin"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-muoto"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-muoto"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Lisää loppuun"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Lisää alkuun"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Varmuuskopio"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Suorita komento"
 
 #  Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
 #  80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Tiedostoselain"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Ensimm. tied."
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Viim. tied."
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Hylkää puskuri"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Vasen sarake"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Oikea sarake"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Ed. esikatselu"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Seur. esikats."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Ohjetila"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Lisärivin käyttö muokkaukseen"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Pehmeä vieritys"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Värillinen syntaksin korostus"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Älykäs Home-näppäin"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automaattinen sisennys"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Hiirituki"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
 
 # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Hyllytys"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Rivinumerointi"
 
@@ -1997,27 +1997,27 @@ msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "KkYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "EeNn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "aA"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "tekstin sijoitus"
 msgid "text replace"
 msgstr "tekstin korvaus"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
 
@@ -2409,148 +2409,148 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Tehtiin toiminto uudelleen (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Putken luominen epäonnistui"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Epätasaaminen onnistuu nyt!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Löytymätön sana: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Muokkaa korvausta"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Seuraava sana..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Käynnistetään oikoluin, odota"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Oikoluku on valmis"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 #, fuzzy
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 #, fuzzy
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
 "puskurissa?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Ei enempää virheitä avaamattomissa tiedostoissa, perutaan"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Viimeisessä viestissä"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Valmis"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Kutsutaan muotoilinta, odota"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Päätettiin muotoilu"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sSanat: %lu  Rivit: %ld  Merkit: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Valinnassa:    "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Merkintarkka syöte"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 #, fuzzy
 msgid "No matches"
 msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
@@ -2593,49 +2593,49 @@ msgstr "Muokattu"
 msgid "View"
 msgstr "Näkymä"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "rivi %ld/%ld (%d %%), sarake %lu/%lu (%d %%), merkki %lu/%lu (%d %%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano-tekstieditori"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "versio"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Tehneet:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Erityiset kiitokset:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundationille"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille"
 
 #  Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Ncursesista:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7174840401da1fece2723a79edf455ba357e8d69..6ad06d3469358bfe3b7f593af8045f91668f64f1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-13 01:49+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
 "org>\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Changer de répertoire"
 # File: src/search.c, line: 995
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Basculement vers %s"
 # File: src/files.c, line: 245
 # File: src/global.c, line: 302
 # File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nouvel espace"
 
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
 # File: src/text.c, line: 2315
 # File: src/text.c, line: 2327
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
@@ -899,601 +899,601 @@ msgstr "Rafraîchir"
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Cherch.suiv."
 
-#
-# File: src/global.c, line: 325
-# File: src/global.c, line: 325
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Justifier le paragraphe courant"
-
 #
 # File: src/global.c, line: 314
 # File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:501
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Annuler la fonction courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 315
 # File: src/global.c, line: 315
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Afficher ce message"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 318
 # File: src/global.c, line: 318
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 320
 # File: src/global.c, line: 320
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Quitter nano"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 324
 # File: src/global.c, line: 324
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 327
 # File: src/global.c, line: 327
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 329
 # File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 329
 # File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Recherche d'une chaîne"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 340
 # File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Aller à la colonne de gauche"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 340
 # File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Aller à la colonne de droite"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 340
 # File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 340
 # File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 331
 # File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Monter d'un écran"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 331
 # File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Descendre d'un écran"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 333
 # File: src/global.c, line: 333
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 335
 # File: src/global.c, line: 335
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 337
 # File: src/global.c, line: 337
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Indiquer la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 339
 # File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 342
 # File: src/global.c, line: 342
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 340
 # File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 345
 # File: src/global.c, line: 345
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Recommencer la dernière recherche"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 344
 # File: src/global.c, line: 344
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 347
 # File: src/global.c, line: 347
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 314
 # File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 314
 # File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Annuler la dernière opération"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 352
 # File: src/global.c, line: 352
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Reculer d'un caractère"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 351
 # File: src/global.c, line: 351
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Avancer d'un caractère"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 355
 # File: src/global.c, line: 355
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Reculer d'un mot"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 354
 # File: src/global.c, line: 354
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Avancer d'un mot"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 357
 # File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Aller à la ligne précédente"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 358
 # File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Aller à la ligne suivante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 360
 # File: src/global.c, line: 360
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Aller au début de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 362
 # File: src/global.c, line: 362
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 357
 # File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Aller au bloc de texte précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 358
 # File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Aller au bloc de texte suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 365
 # File: src/global.c, line: 365
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 367
 # File: src/global.c, line: 367
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 370
 # File: src/global.c, line: 370
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 372
 # File: src/global.c, line: 372
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 374
 # File: src/global.c, line: 374
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Aller au crochet correspondant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 376
 # File: src/global.c, line: 376
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 378
 # File: src/global.c, line: 378
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 382
 # File: src/global.c, line: 382
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 384
 # File: src/global.c, line: 384
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 387
 # File: src/global.c, line: 387
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 389
 # File: src/global.c, line: 389
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 391
 # File: src/global.c, line: 391
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 393
 # File: src/global.c, line: 393
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 395
 # File: src/global.c, line: 395
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 799
 # File: src/nano.c, line: 799
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Coupe en arrière du curseur au début du mot"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 799
 # File: src/nano.c, line: 799
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Coupe en avant du curseur à la fin du mot"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 398
 # File: src/global.c, line: 398
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier"
 
+#
+# File: src/global.c, line: 325
+# File: src/global.c, line: 325
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe courant"
+
 #
 # File: src/global.c, line: 401
 # File: src/global.c, line: 401
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifier le fichier entier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 405
 # File: src/global.c, line: 405
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 408
 # File: src/global.c, line: 408
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 314
 # File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Essayer de compléter le mot courant"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Commenter/décommenter la ligne courante ou les lignes marquées"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Écrire sans poser de question"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 411
 # File: src/global.c, line: 411
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 413
 # File: src/global.c, line: 413
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverser le sens de la recherche"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 417
 # File: src/global.c, line: 417
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 421
 # File: src/global.c, line: 421
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 423
 # File: src/global.c, line: 423
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
 
-#
-# File: src/global.c, line: 426
-# File: src/global.c, line: 426
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
-
 #
 # File: src/global.c, line: 429
 # File: src/global.c, line: 429
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 430
 # File: src/global.c, line: 430
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 432
 # File: src/global.c, line: 432
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 433
 # File: src/global.c, line: 433
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 436
 # File: src/global.c, line: 436
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 437
 # File: src/global.c, line: 437
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Exécuter une commande externe"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 441
 # File: src/global.c, line: 441
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire"
 
+#
+# File: src/global.c, line: 426
+# File: src/global.c, line: 426
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
+
 #
 # File: src/global.c, line: 444
 # File: src/global.c, line: 444
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 446
 # File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 448
 # File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 446
 # File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Aller au précédent fichier de la liste"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 448
 # File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 449
 # File: src/global.c, line: 449
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Changer de répertoire"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 339
 # File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 357
 # File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 358
 # File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 339
 # File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)"
 
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)"
 # File: src/global.c, line: 265
 # File: src/global.c, line: 265
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Aide"
 
@@ -1512,117 +1512,117 @@ msgstr "Aide"
 # File: src/prompt.c, line: 1281
 # File: src/global.c, line: 264
 # File: src/prompt.c, line: 1281
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 483
 # File: src/global.c, line: 483
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Écrire"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1154
 # File: src/global.c, line: 1154
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Aller -> rép."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 528
 # File: src/global.c, line: 528
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Couper"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 552
 # File: src/global.c, line: 552
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Orthograp."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 270
 # File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Analyse statique"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 958
 # File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formateur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 544
 # File: src/global.c, line: 544
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos. cur."
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Refaire"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 575
 # File: src/global.c, line: 575
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marquer"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 583
 # File: src/global.c, line: 583
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 290
 # File: src/global.c, line: 290
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Resp.casse"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 294
 # File: src/global.c, line: 294
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Exp. ratio."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 291
 # File: src/global.c, line: 291
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "->Arrière"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 828
 # File: src/global.c, line: 828
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Rechercher"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 1167
 # File: src/search.c, line: 1167
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Parenthèse corresp."
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
@@ -1631,147 +1631,147 @@ msgstr "Précédent"
 # File: src/global.c, line: 1087
 # File: src/global.c, line: 618
 # File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 600
 # File: src/global.c, line: 600
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "En arrière"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 596
 # File: src/global.c, line: 596
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "En avant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 609
 # File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Mot précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 605
 # File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Mot suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 622
 # File: src/global.c, line: 622
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Début doc."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 626
 # File: src/global.c, line: 626
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 653
 # File: src/global.c, line: 653
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Remonter"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 657
 # File: src/global.c, line: 657
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Descendre"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 609
 # File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Bloc précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 605
 # File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Bloc suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 284
 # File: src/global.c, line: 284
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Début para."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 285
 # File: src/global.c, line: 285
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fin para."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 278
 # File: src/global.c, line: 278
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Première ligne"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 279
 # File: src/global.c, line: 279
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Dernière ligne"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 663
 # File: src/global.c, line: 663
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Fichier précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 668
 # File: src/global.c, line: 668
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Fichier suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 677
 # File: src/global.c, line: 677
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulation"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 681
 # File: src/global.c, line: 681
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Entrée"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 685
 # File: src/global.c, line: 685
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 689
 # File: src/global.c, line: 689
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "RetourArr."
 
@@ -1779,25 +1779,25 @@ msgstr "RetourArr."
 # File: src/global.c, line: 528
 # File: src/global.c, line: 528
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Couper à gauche"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Couper à droite"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 281
 # File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Coup.->Fin"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 710
 # File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Nombre de mots "
 
@@ -1806,32 +1806,32 @@ msgstr "Nombre de mots "
 # File: src/text.c, line: 2431
 # File: src/global.c, line: 673
 # File: src/text.c, line: 2431
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Entrée telle quelle"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1360
 # File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspendre"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 587
 # File: src/global.c, line: 587
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Indenter"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 591
 # File: src/global.c, line: 591
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Supprimer l'indentation"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Compléter"
 
@@ -1840,115 +1840,115 @@ msgstr "Compléter"
 # File: src/global.c, line: 1087
 # File: src/global.c, line: 618
 # File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Commenter la ligne"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Écrire"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 297
 # File: src/global.c, line: 297
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Précédente"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 299
 # File: src/global.c, line: 299
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Suivante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 919
 # File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Rechercher"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 958
 # File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 964
 # File: src/global.c, line: 964
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 971
 # File: src/global.c, line: 971
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Ajout (à la fin)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 977
 # File: src/global.c, line: 977
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Ajout (au début)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 984
 # File: src/global.c, line: 984
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Copie de sécu."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1021
 # File: src/global.c, line: 1021
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Exécuter une commande"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 307
 # File: src/global.c, line: 307
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Parcourir"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 309
 # File: src/global.c, line: 309
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Prem. fich."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 311
 # File: src/global.c, line: 311
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Dern. fich."
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Abandonner l'espace"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Colonne de gauche"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Colonne de droite"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr "Ligne du haut"
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr "Ligne du bas"
 
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "Ligne du bas"
 # File: src/global.c, line: 614
 # File: src/global.c, line: 1083
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Analyse préc."
 
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Analyse préc."
 # File: src/global.c, line: 1087
 # File: src/global.c, line: 618
 # File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Analyse suiv."
 
@@ -1976,21 +1976,21 @@ msgstr "Analyse suiv."
 # File: src/global.c, line: 1277
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mode aide"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1280
 # File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Afficher la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1283
 # File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
 
@@ -1999,99 +1999,99 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
 # File: src/nano.c, line: 776
 # File: src/global.c, line: 1285
 # File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Défilement progressif"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 824
 # File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1294
 # File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Afficher les blancs"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1304
 # File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Coloration syntaxique"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1308
 # File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Touche « Début » intelligente"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1311
 # File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indenter automatiquement"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1314
 # File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 824
 # File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1323
 # File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1334
 # File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Conserver des copies de sécurité"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1346
 # File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Utiliser la souris"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1354
 # File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1360
 # File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Autoriser à suspendre"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Numérotation des lignes"
 
@@ -3118,42 +3118,42 @@ msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "Oo"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1253
 # File: src/prompt.c, line: 1253
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1254
 # File: src/prompt.c, line: 1254
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1268
 # File: src/prompt.c, line: 1268
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1273
 # File: src/prompt.c, line: 1273
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1278
 # File: src/prompt.c, line: 1278
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
@@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr "insertion de texte"
 msgid "text replace"
 msgstr "remplacement de texte"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail"
 
@@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)"
 #
 # File: src/text.c, line: 1944
 # File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Impossible de créer un tube"
 
@@ -3765,15 +3765,15 @@ msgstr "Impossible de créer un tube"
 # File: src/text.c, line: 468
 # File: src/text.c, line: 2032
 # File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1270
 # File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
@@ -3781,11 +3781,11 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
 #
 # File: src/text.c, line: 1666
 # File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Mot %s introuvable"
@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr "Mot %s introuvable"
 #
 # File: src/text.c, line: 1858
 # File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Entrez une correction"
 
@@ -3801,56 +3801,56 @@ msgstr "Entrez une correction"
 # File: src/global.c, line: 605
 # File: src/global.c, line: 605
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Mot suivant"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1946
 # File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2038
 # File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2089
 # File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "erreur d'appel de « spell »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2092
 # File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2095
 # File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 339
 # File: src/global.c, line: 339
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2346
 # File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Échec de la correction : %s"
@@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
 #
 # File: src/text.c, line: 2348
 # File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
@@ -3866,71 +3866,71 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
 #
 # File: src/text.c, line: 2351
 # File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Vérification orthographique terminée"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 764
 # File: src/nano.c, line: 764
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel "
 "espace ?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon."
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 735
 # File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Dernier message"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 735
 # File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Premier message"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminé"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Mise en forme terminée"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2416
 # File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s %lu mots,  %ld lignes, %lu caractères"
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "%s %lu mots,  %ld lignes, %lu caractères"
 #
 # File: src/text.c, line: 2417
 # File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Contenu de la sélection : "
 
@@ -3949,11 +3949,11 @@ msgstr "Contenu de la sélection : "
 # File: src/text.c, line: 2431
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrée telle quelle"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Aucune autre correspondance"
 
@@ -3961,7 +3961,7 @@ msgstr "Aucune autre correspondance"
 # File: src/search.c, line: 1234
 # File: src/search.c, line: 1234
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Aucune correspondance"
 
@@ -4030,14 +4030,14 @@ msgstr "Modifié"
 msgid "View"
 msgstr "Voir"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "Les avertissements suivants ne sont pas affichés"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3046
 # File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
@@ -4045,60 +4045,60 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
 #
 # File: src/winio.c, line: 3166
 # File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'éditeur de texte nano"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3167
 # File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3168
 # File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Proposé par :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3169
 # File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Remerciements particuliers à :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3170
 # File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3171
 # File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pour ncurses :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3172
 # File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3173
 # File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Merci d'utiliser nano !"
 
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 5fa1a5c7044726eedf272f3fd2d5beb62f03c9fd..599a03e3f8356f7bda332d82c937431077fc07f0 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-12 09:44-0600\n"
 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Téigh go Comhadlann"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cealaithe"
 
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Athraithe go %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Maolán Nua"
 
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
@@ -514,716 +514,716 @@ msgstr "Cuardaigh Arís"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Scoir nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Cuardach ar theaghrán"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Athnuaigh an liosta comhad"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Téigh go dtí an chéad ró sa gcolún seo"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Téigh go dtí an ró deireanach sa gcolún seo"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Téigh suas scáileán amháin"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Téigh síos scáileán amháin"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "An cuardach céanna arís"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Eangaigh an líne reatha"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Carachtar amháin siar"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Téigh siar focal amháin"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Téigh go tús na líne reatha"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Gearr ar gcúl ón chúrsóir go dtí tús an fhocail"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Gearr ar aghaidh ón chúrsóir go dtí tús an chéad fhocail eile"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha nó na línte marcáilte"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Rith ordú seachtrach"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Dún an maolán gan sábháil"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Téigh go comhadlann"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "An tcht roimhe seo ó lint"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "An chéad tcht eile ó lint"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Rith formáiditheoir, má tá ceann ar fáil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Cabhair"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cealaigh"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Scríobh"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "OsclComdln"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Gearr"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Litreoir"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Glantóir"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formáidiú"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Cúrsóir"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Cealaigh"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Athdhéan"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "MarcáilTcs"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "CóipTéacs"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Cásíogair"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Slonn"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Siar"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Gan Ionadú"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Go Lúibín"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Roimhe Seo"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Ar Aghaidh"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Siar"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Ar Aghaidh"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "FocalRmh"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "FocalArA"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Baile"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Deireadh"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "ScrollSuas"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "ScrollSíos"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "BlocRmhSeo"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "BlocArAgh"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "BarrAnAilt"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "DeirAnAilt"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Chéad Líne"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "LíneDheir"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "ComhadRmh"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "ComhadArA"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Táb"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Iontráil"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Scrios"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Cúlspás"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "GearrArClé"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "GrrArDheis"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "GearrGoBun"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "LíonFocal"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Litriúil"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "ArFionraí"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "EangúTéacs"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "DíeangúTcs"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Críochnaigh"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "NótaíTrcht"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Sábháil"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "StairArAis"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "StairArAgh"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "TéighTéacs"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "FormáidDOS"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "FormáidMac"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Iarcheangal"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Réamhcheangl"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Cúltaca"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Rith Ordú"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Go Comhaid"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "ChéadChmhd"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "ComhadDeir"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "ScrsMaoln"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "ColArChlé"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "ColArDheis"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr "AnChéadRó"
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr "RóDeiridh"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Chéad Tcht Lint Eile"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mód cabhrach"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Mínscrollú"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Taispeáint spáis bháin"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Eochair bhaile chliste"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Uath-eangú"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Comhaid chúltaca"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Comhad á léamh i maolán ar leith"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Tacaíocht luiche"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Cur ar Fionraí"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Uimhriú línte"
 
@@ -1956,27 +1956,27 @@ msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "Ss"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Uu"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Sábháil"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Uile"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Ná Sábháil"
 
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "téacs a ionsá"
 msgid "text replace"
 msgstr "téacs a ionadú"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid.  Sábháil do chuid oibre."
 
@@ -2363,145 +2363,145 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Is féidir Dí-Chomhfhadú anois!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "An chéad fhocal eile..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Litreoir á thosú, fan nóiméad"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán "
 "nua é?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Níl aon earráid eile i gcomhaid neamhoscailte; á chealú"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Ag an chéad teachtaireacht"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Críochnaithe"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Formáiditheoir á thosú, fan nóiméad"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formáidiú críochnaithe"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sFocail: %lu  Línte: %ld  Carachtair: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Sa Roghnúchán:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ionchur Litriúil"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Gan torthaí"
 
@@ -2544,48 +2544,48 @@ msgstr "Athraithe"
 msgid "View"
 msgstr "Amharc"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "Tuilleadh rabhadh nár taispeánadh"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Eagarthóir téacs nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "leagan"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Scríofa ag:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "As ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
 
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5b8296a215486be49587558c1950d39148d8ff21..20129dcac100a3718734e42dc951fa13dc7e3c92 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ir ó Directorio"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Cambiouse a %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Novo buffer"
 
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
@@ -498,719 +498,719 @@ msgstr "U-lo Seguint"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancela-la función actual"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Amosar este texto de axuda"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Saír de nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Buscar cadea ou experesión regular"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Buscar cadea"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Refresca-la lista de arquivos"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Ir á columna á esquerda"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Ir á columna á dereita"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Ir á columna á dereita"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Ir á columna á dereita"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Subir unha pantalla"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Baixar unha pantalla"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Amosa-la posición do cursor"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ir á liña e columna número"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repeti-la última busca"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Sangra-la liña actual"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Elimina-la sangría da liña actual"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Desface-la última operación"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Reface-la última operación desfeita"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Recuar un carácter"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Avanzar un carácter"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Recuar unha verba"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Avanzar unha verba"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Pasar á liña previa"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Pasar á seguinte liña"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Pasar ó principio da liña actual"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Pasar ó final da liña actual"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Pasar ó bloque de texto previo"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Pasar ó paréntese correspondente"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Cortar cara atrás dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Cortar cara adiante dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Xustificar todo o ficheiro"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Sangra-la liña actual"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Reverti-la dirección da busca"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Selector de uso de expresións regulares"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Selector de uso do formato DOS"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Selector de uso do formato Mac"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Selector de engadir ó final"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Selector de engadir previo"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executar comando externo"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Selector de uso dun novo buffer"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Pechar buffer sen gravar"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Saír do navegador de ficheiros"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Pasar ó directorio"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Obter Axud"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Gravar"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Ir ó Directorio"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "CortarText"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografía"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Analizador"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formateador"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "PosicAct"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfacer"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Refacer"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marcar"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiar Texto"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "SensMa/min"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "ExpReg"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Cara atrás"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Non Subst"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Ó delimitador"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Adiante"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Verba Ant"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Verba Seg"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Desprazar Arriba"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Desprazar Abaixo"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Bloque Ant"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Bloque Seg"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Prin Parág"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fin Parágr"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Prim liña"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Ult liña"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Ficheiro Anterior"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Ficheiro Seguinte"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Lingüeta"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Entrar"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retroceso"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "CortarEsqr"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "CortarDert"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "CortarAtaFin"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Conta Verbas"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Entrada Literal"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Sangrar"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "De-Sangrar"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Coment Liñas"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "HistPrevia"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "HistSeguin"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ir a Text"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Engadir ó Final"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Engadir ó Inicio"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Copia Seguridade"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executar Comando"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "A Ficheiros"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Pri Ficheiro"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Derrad Fich"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Descartar buffer"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Columna Esquerda"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Columna Dereita"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Msg ant anlzr"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Msg seg anlzr"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo de axuda"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Posición do cursor constante"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desprazar mainamente"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Acortado maino de liñas longas"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Amosar espacios en branco"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Salientar sintaxe con cor"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla de 'smart home'"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Autosangría"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cortar ata o final"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Acortado forte de liñas longas"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Lendo arquivo en buffer separado"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "permitir rato"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensión"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr ""
 
@@ -1949,27 +1949,27 @@ msgstr "Número de liña ou columna non válida"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "TtAa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
@@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "inserir texto"
 msgid "text replace"
 msgstr "substituir texto"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
 
@@ -2353,143 +2353,143 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "A Acción (%s) refíxose"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Non se puido crear unha canle"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "A palabra non se atopa: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar unha substitución"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Verba Seguinte..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "No final da mensaxe"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "No comenzo da mensaxe"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalizado"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Finalizou o formateado"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sVerbas: %lu  Liñas: %ld  Caracteres: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "In Selección:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada Literal"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 #, fuzzy
 msgid "No matches"
 msgstr "Non hai parella do delimitador"
@@ -2533,48 +2533,48 @@ msgstr "Modificado"
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "O editor de texto nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Por cortesía de:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Gracias en especial a:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "os moitos tradutores e o TP"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Por ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e a todos os que esquencemos..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "¡Gracias por usar nano!"
 
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 0893d4040279813b372c030619b4bf94e6fa0f8f..3ea8be63060fa40e59d5e410b63d2e0030737ae7 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-20 21:17-0700\n"
 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Otvori direktorij"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Otkazano"
 
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Nema više otvorenih međumemorija"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Prebacivanje na: %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nova međumemorija"
 
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s"
@@ -514,739 +514,739 @@ msgstr "Traži dalje"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Poravna trenutačni odlomak"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Odustajete - Prekidate trenutačnu operaciju"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Ovaj pomoćni tekst"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Zatvara trenutačnu međumemoriju / Izlazi iz nana"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Izlaz iz nana"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Sprema trenutačnu datoteku na disk"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Umeće jednu drugu datoteku u trenutačnu datoteku"
 
 # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Traži string ili regularni izraz"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Traži string"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Osvježi popis datoteka"
 
 # redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Kursor ulijevo"
 
 # redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Kursor udesno"
 
 # redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Kursor u prvi red ovog stupca"
 
 # redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Kursor u zadnji red ovog stupca"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Zaslon (Page Up) gore"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Zaslon (Page Down) dolje"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Izreže trenutačni redak i spremi ga u međuspremnik"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Zalijepi sadržaj međuspremnika u trenutačni redak"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Trenutačna pozicija kursora"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Provjera pravopisa (ako je dostupna)"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Zamijeni string ili regularni izraz"
 
 # redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Kursor u zadani redak i stupac"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ponavlja prethodnu pretragu"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Označuje tekst počevši od kursora"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopira trenutačni redak i sprema ga u međuspremnik"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Uvuče trenutačni redak"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Izvuče trenutačni redak"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Ponovi zadnju poništenu operaciju"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Unatrag za jedan znak"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Unaprijed za jedan znak"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Unatrag za jednu riječ"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Unaprijed za jednu riječ"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Prethodni redak"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Sljedeći redak"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Na početak trenutačnog retka"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Na kraj trenutačnog retka"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Na prethodni blok teksta"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Na sljedeći blok teksta"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Kursor na vrh odlomka; zatim na vrh prethodnog"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Kursor tik izvan dna odlomka; zatim na dno sljedećeg"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Na vrh, u prvi redak datoteke"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Na dno, u zadnji redak datoteke"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Kursor na odgovarajuću zagradu (njezin par)"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Klizne nagore za jedan redak bez pomaka kursora"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Klizne nadolje za jedan redak bez pomaka kursora"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Prethodna međumemorija"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Sljedeća međumemorija"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Doslovni unos sljedeće sekvencije znakova"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Tab(ulator) na poziciji kursora"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Novi redak na poziciji kursora"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Briše znak ispod kursora"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Briše znak nalijevo od kursora"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Izreže unatrag od kursora do početka riječi"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Izreže unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Izreže od kursora do dna datoteke"
 
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Poravna trenutačni odlomak"
+
 # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Poravna cjelokupnu datoteku"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Izbroji broj riječi, redova i znakova"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Osvježi zaslon"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Pokušava dopuniti trenutačnu riječ"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Komentira/ne komentira redak ili označene retke"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Sprema datoteku bez pitanja"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Traži unatrag sljedeći nalaz uzorka"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka"
 
 # toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Razlikovati VELIKA od malih slova u pretraživanju?  Da/Ne"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Obrne smjer traženja"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Rabiti regularni izraz u pretrazi?  Da/Ne"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Prethodni string za pretragu/zamjenu"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Sljedeći string za pretragu/zamjenu"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Otvara preglednik datoteka"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS zapis?  Da/Ne"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac zapis?  Da/Ne"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Pridodati (tekst) na dno?  Da/Ne"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Umetnuti (tekst) na vrh?  Da/Ne"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Osigurati originalne datoteke?  Da/Ne"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Izvrši vanjsku naredbu"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Rabiti novu međumemoriju?  Da/Ne"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Zatvara međumemoriju bez spremanja"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Otvara preglednik datoteka"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Izlazi iz preglednika datoteka"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Prva datoteka na popisu"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Zadnja datoteka na popisu"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Prethodna datoteka na popisu"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Sljedeća datoteka na popisu"
 
 # Prompt za odabir direktorija
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Otvara direktorij"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Pozivanje linter-a (alat) ako je dostupan"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Prethodna poruka linter-a"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Sljedeća poruka linter-a"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Pozivanje formatter-a (alat) ako je dostupan"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Pomoć"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustajem"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Spremi"
 
 # Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Direktorij"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Izreži"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Pravopis"
 
 # lintanje, čišćenje koda
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Linter"
 
 # popravljanje formata, oblikovanje teksta
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formatter"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pozicija"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Poništi"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Označi tekst"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiraj"
 
 # razlikovanje malih od velikih slova
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Slova V/m"
 
 # regexp: regularni izraz > regizr ?
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Reg. izraz"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Unatrag"
 
 # Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj?
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Ne zamijeni"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Ka zagradi"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodni"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Sljedeći"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Natrag"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Naprijed"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Riječ ←"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Riječ →"
 
 # Pozicija 1, 1. stupac, Home
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Početak retka"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Kraj retka"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Klizni gore"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Klizni dolje"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Blok ←"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Blok →"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Vrh odlomka"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Dno odlomka"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Na vrh"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Na dno"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Datoteka ←"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Datoteka →"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
 # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Reži ulijevo"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Reži udesno"
 
 # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Reži do kraja"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Broj riječi"
 
 # verbatim: doslovce, bukvalno,
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Doslovno"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Obustavi"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Uvuci tekst"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Izvuci tekst"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Kompletirano"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Komentar redci"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Spremi"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Ranije"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Kasnije"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "K tekstu"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS format"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac format"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Umetni iza"
 
 # dodaj, metni
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Umetni ispred"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Sigurnosna datoteka"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Izvrši naredbu"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Popis datoteka"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Prva datoteka"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Zadnja datoteka"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Uništi međumemoriju"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Lijevi stupac"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Desni stupac"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr "Prvi red"
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr "Zadnji red"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Linter poruka ↑"
 
 # linter alat za provjeru sintakse za neke programe
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Linter poruka ↓"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Pomoć u posljednja dva retka prozora? "
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Stalni prikaz pozicije kursora? "
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uporaba dodatnog retka za uređivanje? "
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Glatko klizanje? "
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Meko prelamanje predugih redova? "
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Bjelina stalno vidljiva? "
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Sintaksa istaknuta bojama? "
 
 # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Pametna Home tipka? "
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatsko uvlačenje? "
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Izrezivanje do kraja retka? "
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova? "
 
 # Tab znak pretvara u razmake
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Pretvaranje tabulatora u razmake? "
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Osiguranje, sigurnosne kopije datoteka? "
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Učitavanje datoteke u zasebnu međumemoriju? "
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Podrška za miša? "
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ne pretvarati DOS/Mac format? "
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Privremena obustava? "
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Numeracija redaka? "
 
@@ -2007,27 +2007,27 @@ msgstr "Broj retka ili stupca je neispravan"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "DdYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "NnNn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "SsAa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "umetanje teksta"
 msgid "text replace"
 msgstr "zamjena teksta"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Interna greška: nepoznate vrste.  Spremite vaš rad."
 
@@ -2411,147 +2411,147 @@ msgstr "Interna greška: „ponovi“ se ne može omogućiti.  Spremite vaš rad
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Ponovljena operacija (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nije moguće napraviti cijev"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nije moguće započeti novi proces"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Loš (--quotestr=znakovi) string %s: %s"
 
 # suprotno od Poravnaj: Odravnaj
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Od-ravnanje je moguće!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Ovu riječ nije moguće naći: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Uredite zamjenu"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Sljedeća riječ..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Pravi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nije doznata veličina međumemorije cijevi"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Greška pri pozivu „spell“"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Greška pri pozivu „sort -f“"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Greška pri pozivu „uniq“"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Pozivanje provjere pravopisa, počekajte"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Neuspješna provjera pravopisa: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Neuspješna provjera pravopisa: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Provjera pravopisa je završena"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Za ovu vrstu datoteke linter nije definiran!"
 
 # lintera lintaje
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Izmijenjenu međumemoriju spremiti bez lintanja?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Pozivanje linter-a, počekajte"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Ova poruka je za ne-otvorenu datoteku %s; učitati ju u novu međumemoriju?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Nema više grešaka u ne-otvorenim datotekama, prekidam"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "To je zadnja poruka"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "To je prva poruka"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Završeno"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Pozivanje formatter-a, počekajte"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formatiranje teksta je završeno"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sRiječi: %lu  Redova: %ld  Znakova: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "U odabranom tekstu:  "
 
 # verbatim doslovce bukvalno
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Doslovni unos"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Nema više podudarnosti"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Nema podudarnosti"
 
@@ -2593,48 +2593,48 @@ msgstr "Izmijenjeno"
 msgid "View"
 msgstr "ÄŒitanje"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "Preostala upozorenja su prigušena"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Uređivač teksta nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "inačica"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Poklon za vas od:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Posebna zahvala:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "mnogim prevoditeljima i TP-u"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Za ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Hvala vam Å¡to koristite nano!"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d234969d4768955a3a90059e7889844d87e9aaaa..497e00487af3b5cc4c5c99d0ab877ae3c55d16fe 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-29 23:34+0200\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Könyvtárváltás"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Megszakítva"
 
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Átváltva erre: %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Új puffer"
 
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
@@ -501,716 +501,716 @@ msgstr "Következőre"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Kilépés a nanoból"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Másik fájl beszúrása"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Karakterlánc keresése"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "A fájllista frissítése"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Ugrás az első sorra ebben az oszlopban"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Ugrás egy képernyővel fel"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Ugrás egy képernyővel le"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Aktuális sor behúzása"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Egy karakterrel vissza"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Egy karakterrel előre"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Egy szóval vissza"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Egy szóval előre"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Az előző sorra"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "A következő sorra"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "A sor elejére"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "A sor végére"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Az előző szövegblokkra"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "A következő szövegblokkra"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "A fájl első sorára"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "A fájl utolsó sorára"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a szó elejéig"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a következő szó elejéig"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "A képernyő frissítése"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Aktuális szó kiegészítése"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Aktuális sor vagy kijelölt sorok megjegyzéssé tétele be/ki"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Következő keresése visszafelé"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Következő keresése előre"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "A keresés irányának megfordítása"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Tallózás"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Külső parancs végrehajtása"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Új puffer használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Tallózás"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "A linter indítása, ha elérhető"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Az előző linter üzenetre"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "A következő linter üzenetre"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "A formázó indítása, ha elérhető"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Kiírás"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Könyvtárba"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Kivágás"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Helyes-e?"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Linterre"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formázó"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pozíció"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Vissza"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Újra"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Kijelöl"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Szöveg másolása"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Kis/Nagy"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regkif"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Vissza"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Nincs csere"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Zárójelre"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Előre"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Előző szó"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Köv. szó"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Eleje"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Vége"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Görgetés fel"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Görgetés le"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Előző blokk"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Köv. blokk"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Bek. kezdete"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Bek. vége"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Első sor"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Utolsó sor"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Előző fájl"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Következő fájl"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulátor"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Visszalép"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Kivágás balra"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Kivágás jobbra"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "KivágAVégéig"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Szavak száma"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Változatlan"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Szövegbehúzás"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Szövegbehúzás megsz."
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Kiegészítés"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Sor megjegyzéssé"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ElőzőElőzm"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "KövElőzm"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ugrás szövegre"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS formátum"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac formátum"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Hozzáfűz"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Elejére beszúrás"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Bizt. fájlmentés"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Parancs végrehajtása"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Tallózás"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Első fájl"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Utolsó fájl"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Puffer eldobása"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Bal oldali oszlop"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Jobb oldali oszlop"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr "Felső sor"
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr "Alsó sor"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Előző lint üz."
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Köv. lint üz."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Súgó mód"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Egyenletes görgetés"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Intelligens home billentyű"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatikus igazítás"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Kivágás a végéig"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Egér támogatása"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Sorszámozás"
 
@@ -1976,27 +1976,27 @@ msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "IiYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "MmAa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Mindet"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
@@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "szöveg beszúrása"
 msgid "text replace"
 msgstr "szöveg cseréje"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
 
@@ -2380,144 +2380,144 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Művelet megismételve (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nem hozható létre a cső"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nem forkolható"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Köv. szó…"
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "A linter indítása, kis türelmet"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakítás"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Utolsó üzenetnél"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Első üzenetnél"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Befejeződött"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Formázó meghívása, kis türelmet"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formázás befejezve"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sSzavak: %lu  Sorok: %ld  Karakterek: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "A kiválasztásban:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Szó szerinti bevitel"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Nincs több találat"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Nincs találat"
 
@@ -2559,48 +2559,48 @@ msgstr "Módosítva"
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "A további figyelmeztetések el lesznek fojtva"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "A nano szövegszerkesztő"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "verzió"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Fejlesztők:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Külön köszönet:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "számos fordító és a TP"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Az ncurses számára:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
 
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 1e274c8bd3133ec73732fc3f56c53f43831b3e27..d4e007ad9ba52eb6a9a5aa42fdfea296c63f927f 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ke Direktori"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Dibatalkan"
 
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Beralih ke %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Buffer baru"
 
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
@@ -487,781 +487,781 @@ msgstr "Di mana"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Batalkan fungsi ini"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 #, fuzzy
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Keluar dari nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Gunakan Regular expression"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Ke baris terawal file"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Ke baris terakhir file"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Tampilkan posisi kursor"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 #, fuzzy
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Gunakan Regular expression"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ke nomor baris tertentu"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 #, fuzzy
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 #, fuzzy
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 #, fuzzy
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Ke belakang satu kata"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Ke depan satu kata"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 #, fuzzy
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Turun satu baris"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Pindah ke awal baris ini"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Ke baris terawal file"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Ke baris terakhir file"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 #, fuzzy
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 #, fuzzy
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 #, fuzzy
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 #, fuzzy
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Hapus karakter pada kursor"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 #, fuzzy
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
+
+#: src/global.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Pencarian backward"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Tampilkan posisi kursor"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Gunakan Regular expression"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 #, fuzzy
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 #, fuzzy
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Ke browser file"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Tulis file dalam format DOS"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Tulis file dalam format Mac"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Ke browser file"
+
+#: src/global.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Ke browser file"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 #, fuzzy
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ke baris terawal file"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ke baris terakhir file"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 #, fuzzy
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Ke baris terawal file"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Ke baris terakhir file"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Ke Direktori"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Ke nomor baris tertentu"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Bantuan"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "Tulis"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Ke Direktori"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Ptng Teks"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Mengeja"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "Ke baris"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Kursor"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Tandai Teks"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 #, fuzzy
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Ptng Teks"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Case Sens"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regexp"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Backwards"
 msgstr " [Backwards]"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Tiada Replace"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Bukan tanda kurung"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "File Sebelumnya"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "Hlm berikutnya"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Belakang"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Depan"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Kata Sebelum"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Kata Berikut"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Awal"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Akhir"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 #, fuzzy
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Kata Sebelum"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 #, fuzzy
 msgid "Next Block"
 msgstr "Kata Berikut"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Baris pertama"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Baris terakhir"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "File Sebelumnya"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "File Sesudahnya"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Ptng Teks"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Tunda"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 #, fuzzy
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Ptng Teks"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 #, fuzzy
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Sejarah"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 #, fuzzy
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Sejarah"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 #, fuzzy
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ke baris"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Tambah"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Tambah"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Backup File"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Eksekusi Perintah"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Ke File"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "First File"
 msgstr "Baris pertama"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 #, fuzzy
 msgid "Last File"
 msgstr "Baris terakhir"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mode bantuan"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 #, fuzzy
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Posisi kursor konstan"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Scrolling halus"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Jangan wrap baris panjang"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Pewarnaan sintaks"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Inden otomatis"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cut hingga akhir"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Jangan wrap baris panjang"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 #, fuzzy
 msgid "Backup files"
 msgstr "Backup File"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Dukungan mouse"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 #, fuzzy
 msgid "Suspension"
 msgstr "Tunda"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Masukkan nomor baris"
@@ -2016,27 +2016,27 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Tidak"
 
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "File Sesudahnya"
 msgid "text replace"
 msgstr " (ganti)"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
@@ -2422,148 +2422,148 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Tidak dapat mem-fork"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Quote string buruk %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edit pengganti"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 #, fuzzy
 msgid "Next word..."
 msgstr "Kata Berikut"
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Spell checking gagal: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Spell checking gagal: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Tampilkan pesan ini"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Tampilkan pesan ini"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 #, fuzzy
 msgid "No matches"
 msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
@@ -2610,49 +2610,49 @@ msgstr " Dimodifikasi "
 msgid "View"
 msgstr " View "
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano teks editor"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 #, fuzzy
 msgid "version"
 msgstr "versi "
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Untuk ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6ee063f352e4ca39b0ab33a0e046426046348123..786573c904609f1f00ab3aea0119eb829b5d6a20 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-25 11:51+0000\n"
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Vai alla directory"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullato"
 
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Nessun altro buffer aperto"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Passato a %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nuovo buffer"
 
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Troppi file di backup?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
@@ -498,731 +498,731 @@ msgstr "Successivo"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Annulla la funzione corrente"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Esce da nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Salva il file corrente su disco"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Cerca una stringa"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Aggiorna la lista di file"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Va alla colonna di sinistra"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Va alla colonna di destra"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Va alla colonna di destra"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Va alla colonna di destra"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Va alla schermata precedente"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Va alla schermata successiva"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostra la posizione del cursore"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Applica indentazione alla riga corrente"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Ripete l'ultima operazione"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Arretra di un carattere"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Avanza di un carattere"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Arretra di una parola"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Avanza di una parola"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Va alla riga precedente"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Va alla riga successiva"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Va alla fine della riga corrente"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Va al blocco di testo precedente"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Va al blocco di testo successivo"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Va alla prima riga del file"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Va all'ultima riga del file"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Va al buffer precedente"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Va al buffer successivo"
 
 # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Taglia all'indietro dal cursore a inizio parola"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Taglia in avanti dal cursore all'inizio della prossima parola"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Giustifica l'intero file"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Prova a completare la parola corrente"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente o le righe selezionate"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Salva il file senza chiedere conferma"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Va al browser di file"
-
 # FIXME
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Usa il formato DOS"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Usa il formato Mac"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Esegue un comando esterno"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Usa un nuovo buffer"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Va al browser di file"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Esce dal browser di file"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Va al primo file dell'elenco"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Va al precedente file dell'elenco"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"
 
 # NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Va alla directory"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Va al messaggio successivo del linter"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Guida"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Salva"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Vai a dir."
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Taglia"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Linter"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formattatore"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marca testo"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copia"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Maius/Minus"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Espr.Reg."
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Indietro"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Non sost."
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Parentesi"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Successiva"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Indietro"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanti"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Parola prec."
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Parola succ."
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Inizio"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Scorri su"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Scorri giù"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Blocco prec."
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Blocco succ."
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Iniz.Par."
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fine Par."
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Prima riga"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Ultima riga"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "File prec."
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "File succ."
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Invio"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Taglia sin."
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Taglia des."
 
 # FIXME
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "TagliaAFine"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Conta parole"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Letterale"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Sospendi"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Indenta"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Deindenta"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Completa"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Commenta righe"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Precedente"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Vai al testo"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Accoda"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Scrivi in testa"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "File di backup"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Esegui comando"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Sfoglia"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Primo file"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Ultimo file"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Elimina buffer"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Colonna di sinistra"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Colonna di destra"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Msg lint prec."
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Msg lint succ."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Barra dei comandi"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Scorrimento continuo"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostra spazi bianchi"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Sintassi colorata"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tasto Inizio intelligente"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indentazione automatica"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Taglia fino a fine riga"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "File di backup"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Lettura del file in un altro buffer"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Supporto per il mouse"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Sospensione"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Numerazione righe"
 
@@ -1962,27 +1962,27 @@ msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "inserimento testo"
 msgid "text replace"
 msgstr "sostituzione testo"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
 
@@ -2367,145 +2367,145 @@ msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Ripetuta azione (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Impossibile creare la pipe"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Impossibile effettuare un fork"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Parola non cercabile: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Modifica sostituzione"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Parola successiva..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Controllo ortografico terminato"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
 
 # FIXME
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Errori terminati nei file non aperti, annullo"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Ultimo messaggio"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Primo messaggio"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Completato"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formattazione completata"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sParole: %lu  Righe: %ld  Caratteri: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Nella selezione:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Input letterale"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Nessun'altra corrispondenza"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Nessuna corrispondenza"
 
@@ -2550,48 +2550,48 @@ msgstr "Modificato"
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'editor di testi nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "versione"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Creato per voi da:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Per ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Grazie di usare nano!"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3fe86d40e670e42709f0f108c777de5f05e6df11..5e51e0984a5d82f6a66137236c2fd4d20ce3a08a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-01 21:59+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "ディレクトリへ移動"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "取り消しました"
 
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "%s に切り替えます"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "新しいバッファ"
 
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
@@ -498,732 +498,732 @@ msgstr "次へ移動"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "段落を均等化"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "動作を取り消します"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "ヘルプを表示"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "nano を終了"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "ファイルから読み込み"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "正規表現で文字列を検索"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "文字列を検索"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "ファイルのリストを更新"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "指定位置へ移動"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "指定位置へ移動"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "指定位置へ移動"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "指定位置へ移動"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "前のページへ移動"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "次のページへ移動"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "行の切り取り"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "貼り付け"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "カーソル位置を表示"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "正規表現置換"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "指定位置へ移動"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "最後の検索を繰り返す"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "行のコピー"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "行のインデント"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "インデントの削除"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "前の文字へ戻る"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "次の文字へ進む"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "前の単語へ戻る"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "次の単語へ進む"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "前の行へ移動する"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "次の行へ移動する"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "現在行の先頭へ移動"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "現在行の末尾へ移動"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "前のテキストブロックへ移動する"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "次のテキストブロックへ移動する"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 "段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "ファイルの先頭行へ移動"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "ファイルの最終行へ移動"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "対応する括弧へ移動"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "前のバッファに切替え"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "次のバッファに切替え"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "次のキーを逐語的に入力"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "タブ文字の挿入"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "行の挿入"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "カーソル位置の文字を削除"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "カーソルの前の文字を削除"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "カーソルから単語の先頭までを切り取る"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを切り取る"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "段落を均等化"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "ファイル全体を均等化"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "単語数、行数、文字数を表示"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "画面の更新"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "現在の単語の補完を試みる"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "現在行またはマークされた行をコメント/コメント解除"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "ファイルを確認なしで保存する"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "次を検索(前方へ)"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "次を検索(後方へ)"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "検索方向の順逆を切り替える"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "ファイルブラウザの起動"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS フォーマットに切替え"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac フォーマットに切替え"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "外部コマンドの実行"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "新しいバッファに切替え"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "変更を破棄して閉じる"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "ファイルブラウザの起動"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "ファイルブラウザの終了"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "リストの先頭に移動"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "リストの末尾に移動"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "リストの前のファイルへ移動"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "リストの次のファイルへ移動"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "ディレクトリに移動"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "構文チェックツールを起動 (利用可能な場合)"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "前のページへ"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "次のページへ"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "整形プログラムを起動 (利用可能な場合)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "書き込み"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "ディレクトリに移動"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "切り取り"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "スペル確認"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "行を指定"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "整形プログラム"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "位置"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Undo"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Redo"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "マーク"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "コピー"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "大/小文字"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "正規表現"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "後方に"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "置換しない"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "大括弧ではありません"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "前へ"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "次へ"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "戻る"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "進む"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "前の単語"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "次の単語"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "先頭"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "末尾"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "上にスクロール"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "下にスクロール"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "前のテキストブロック"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "次のテキストブロック"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "段落の始点"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "段落の終点"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "先頭行"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "最終行"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "前のファイル"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "次のファイル"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "タブ"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "バックスペース"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "切り取り"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 #, fuzzy
 msgid "Cut Right"
 msgstr "切り取り"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "末尾まで切り取り"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "単語の合計数"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 #, fuzzy
 msgid "Verbatim"
 msgstr "次のキーを逐語的に入力"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "一時中断"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "インデント"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "インデント削除"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "指定行をコメント"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "前の履歴"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "次の履歴"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "検索"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS フォーマット"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac フォーマット"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "末尾に追加"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "先頭に追加"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "バックアップ"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "コマンドを実行"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "ファイラ"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "先頭へ"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "末尾へ"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "バッファを破棄"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 #, fuzzy
 msgid "Left Column"
 msgstr "å·¦"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "Right Column"
 msgstr "右"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "前の構文チェックメッセージ"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "次の構文チェックメッセージ"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "常にカーソル位置を表示"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "編集用に一行余分に使用する"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "スムーズなスクロール"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "空白を表示"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "単語の強調"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "スマートホームキー"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "自動インデント"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "改行の前まで削除"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "長い行の折り返しを禁止"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "タブをスペースに変換"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "バックアップファイル"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "ファイルを別のバッファに読み込む"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "マウスのサポート"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "一時中断"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "行番号"
 
@@ -1950,27 +1950,27 @@ msgstr "無効な行または列番号です"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "全て"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "テキスト挿入"
 msgid "text replace"
 msgstr "テキストの置換"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
 
@@ -2365,148 +2365,148 @@ msgstr "内部エラー: redo のセットアップに失敗しました。作
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "pipe を作成できません"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "forkできません"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 #, fuzzy
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "次は何でしょうか? "
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "前の単語へ戻る"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 #, fuzzy
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "編集 "
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "次の単語..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "スペルチェック失敗: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "スペルチェック完了"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ"
 "ファで開きますか?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "最後のメッセージへ"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "最初のメッセージへ"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 #, fuzzy
 msgid "Finished"
 msgstr "スペルチェック完了"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "整形ツールを起動中です、お待ちください"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "整形が終了しました"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s単語数: %lu  行数: %ld  文字数: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "選択範囲内:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "逐次入力"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "これ以上の一致はありません"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "一致するものがありません"
 
@@ -2549,48 +2549,48 @@ msgstr "変更済み"
 msgid "View"
 msgstr "表示"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "以降の警告は省略されました"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "nano テキストエディタ"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "貢献してくれた方々:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "スペシャルサンクス:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "多くの翻訳者と Translation Project"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses に関して:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "および他のすべての方々..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
 
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index dd2cde811d7ae3b4b8657c3156c5830e860aa297..19a41da38da6378f42790e33f7775639c191f180 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Pergi Ke Direktori"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Dibatalkan"
 
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Ditukar kepada %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Buffer Baru"
 
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
@@ -487,39 +487,35 @@ msgstr "Dimana Seterusnya"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Batal fungsi semasa"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Papar teks bantuan ini"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Keluar dari nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string"
 msgstr ""
@@ -533,718 +529,722 @@ msgstr ""
 "carian.  Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
 "carian terdahulu."
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Maju ke depan satu aksara"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Papar posisi kursor"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Brs Akhir"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Inden baris semasa"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Nyahindent baris semasa"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Maju ke depan satu aksara"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Undur belakang satu perkataan"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr ""
 "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Pergi ke braket sepadan"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifi keseluruhan fail"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 #, fuzzy
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Inden baris semasa"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Terbalikkan arah carian"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Toggle tambahan akhiran"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Toggle tambahan awalan"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Toggle salinan fail asal"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Laksanakan arahan luaran"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Pergi ke pelayar fail"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Keluar dari pelayar fail"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 #, fuzzy
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Pergi ke direktori"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr ""
 "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Bantuan"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "gagal menulis"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Pergi Ke Dir"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Kerat Teks"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ke Pengeja"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "Ke Baris"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Kursor"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Nyahbuat"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Buat semula"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Tanda Teks"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Salin Teks"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Case Sens"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regexp"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Kebelakang"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Jangan Ganti"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Bukan kurungan"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "Baris Berikut"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Undur"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Maju"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Perkataan Terdahulu"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Perkataan Selepas"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Asal"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Akhir"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Skrol Atas"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Skrol Bawah"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 #, fuzzy
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Perkataan Terdahulu"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 #, fuzzy
 msgid "Next Block"
 msgstr "Perkataan Selepas"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Minta untuk Par"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Pengakhir Par"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Brs Awal"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Brs Akhir"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "Baris Terdahulu"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Fail Selepas"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Padam"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Kerat Teks"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "PtngHnggAkhr"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Kiraan Perkataan"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 #, fuzzy
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Gantung"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Teks Indent"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Teks Tidak Indent"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Baris Berikut"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "SjrhUndur"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "SjrhMaju"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ke Teks"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Tambah"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Tambahan awalan"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Fail Salinan"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Laksanakan Arahan"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Ke Fail"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Fail Pertama"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Fail Terakhir"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Baris Terdahulu"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mod bantuan"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Gulungan lancar"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Jangan lilit baris panjang"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Papar ruangputih"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Sorotan warna sintaks"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Kekunci Home pintar"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto indent"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Potong hingga akhir"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Jangan lilit baris panjang"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Salinan fail"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Sokongan tetikus"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Gantungan"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr ""
 
@@ -1989,27 +1989,27 @@ msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Ss"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Tidak"
 
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "selit teks"
 msgid "text replace"
 msgstr "ganti teks"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
 
@@ -2400,154 +2400,154 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Tidak dapat mencabang"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Ubah penggantian"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 #, fuzzy
 msgid "Next word..."
 msgstr "Perkataan Selepas"
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 #, fuzzy
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 #, fuzzy
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "barisan mesej"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Mesej tidak dijangka"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 #, fuzzy
 msgid "Finished"
 msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 #, fuzzy
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 #, fuzzy
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sPerkataan: %lu  Baris: %ld  Aksara: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Dalam Pilihan:"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Masukan Verbatim"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 #, fuzzy
 msgid "No matches"
 msgstr "Tiada padanan kurungan"
@@ -2590,49 +2590,49 @@ msgstr "Diubahsuai"
 msgid "View"
 msgstr "Lihat"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Penyunting teks nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "versi"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Terima kasih khas kepada:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 #, fuzzy
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan."
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Untuk ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
 
diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot
index 26d9d382e980996d8420962f5647c04fd009fdf2..5478aa3a03ae835c9e1c83476f2c2febd0cb1b08 100644
--- a/po/nano.pot
+++ b/po/nano.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 2.8.3\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 2.8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr ""
 
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
 msgid "Switched to %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr ""
 
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
@@ -478,716 +478,716 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr ""
 
@@ -1787,27 +1787,27 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr ""
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr ""
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr ""
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr ""
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr ""
 msgid "text replace"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
@@ -2178,143 +2178,143 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr ""
 
@@ -2356,47 +2356,47 @@ msgstr ""
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 785a981a55af0e09be9c353138cbf5ebd3b0684e..9dda5f2c15b89878e08819b30694aaa406729af1 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:55+0200\n"
 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "GÃ¥ til katalog"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbrutt"
 
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Byttet til %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffer"
 
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
@@ -498,716 +498,716 @@ msgstr "Finn neste"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Lagre nåværende fil"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Søk etter streng"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Oppdater fillisten"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "GÃ¥ til venstre kolonne"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Gå til høyre kolonne"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Gå til første rad i denne kolonnen"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "GÃ¥ til siste rad i denne kolonnen"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "GÃ¥ en skjerm opp"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "GÃ¥ en skjerm ned"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Sett inn klippebufferet her"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Vis pekerposisjon"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gjenta siste søk"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Indenter gjeldende linje"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Angre siste handling"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Gjør om siste angre-operasjon"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "GÃ¥ ett tegn tilbake"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "GÃ¥ tett tegn frem"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "GÃ¥ til forrige ord"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "GÃ¥ til neste ord"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "GÃ¥ til forrige linje"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "GÃ¥ til neste linje"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av linjen"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "GÃ¥ til slutten av linjen"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "GÃ¥ til forrige tekstblokk"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "GÃ¥ til neste tekstblokk"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "GÃ¥ akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Gå til første linje i filen"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "GÃ¥ til siste linje i filen"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "GÃ¥ til matchende brakett"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Bytt til forrige buffer"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Bytt til neste buffer"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Slett tegnet under peker"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Kutt bakover fra markøren til starten av ordet"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Kutt fremover fra markøren til starten av neste ord"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Juster hele filen"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Tegn skjermen på nytt"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Forsøk å fullføre det gjeldende ordet"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "(av)kommenter gjeldende linje eller markerte linjer"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Lagre filen uten å spørre"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Søk bakover etter neste forekomst"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Søk fremover etter neste forekomst"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Reverser søkeretning"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Regulære uttrykk av/på"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "GÃ¥ til fil-leser"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS filformat av/på"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac filformat av/på"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Inverter valg for appendering"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Inverter valg for prependering"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Eksekver ekstern kommando"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Lukk buffer uten å lagre den"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "GÃ¥ til fil-leser"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "GÃ¥ ut av fil-leser"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Gå til første linje i listen"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "GÃ¥ til siste linje i listen"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "GÃ¥ til neste fil i listen"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "GÃ¥ til katalog"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "GÃ¥ til forrige lintermelding"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "GÃ¥ til neste lintermelding"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Lagre"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "GÃ¥ til katalog"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Staving"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Til linter"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formatterer"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Posisjon"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Angre"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Gjør om"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marker tekst"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopier tekst"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regulært uttrykk"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Bakover"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Ikke erstatt"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Til klamme"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Forige"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Bakover"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremover"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Forrige ord"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Neste ord"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Bunn"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rull opp"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rull ned"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Forrige blokk"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Neste blokk"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Avsn. start"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Avsn. slutt"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Første linje"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Siste linje"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Forrige fil"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Neste fil"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Slettetast"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Kutt venstre"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Kutt høyre"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Kutt Til Slutt"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Antall ord"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Ordrett"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Rykk inn tekst"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Angre «innrykk»"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Fullført"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Kommentarlinjer"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ForrigeHistorie"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "NesteHistorie"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "GÃ¥ til tekst"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS Format"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac Format"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Legg til etter"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Legg til før"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Sikkerhetskopi"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Eksekver kommando"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Til filer"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Første fil"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Siste fil"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Forkast buffer"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Venstre kolonne"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Høyre kolonne"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr "Øverste rad"
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr "Nederste rad"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Forrige Lint-melding"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Neste Lint-melding"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjelp-modus"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Lås markørposisjon"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Bruk mer plass til editering"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Jevn tekstrulling"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Myk bryting av lange linjer"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Smart home tast"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk indentering"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klipp til slutten"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Hard bryting av lange linjer"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sikkerhetskopier"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Leser filen inn i egen buffer"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Musestøtte"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Legg i bakgrunnen"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Linjenummerering "
 
@@ -1932,27 +1932,27 @@ msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "sett inn tekst"
 msgid "text replace"
 msgstr "erstatt tekst"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
 
@@ -2333,143 +2333,143 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Omgjorde handling (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunne ikke forke"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "DÃ¥rlig sitatstreng %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Du kan nå avjustere!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Usøkbart ord: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Rediger erstatning"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Neste ord ..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe-buffer"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Feil ved start av «spell»"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Feil ved start av «sort -f»"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Feil ved start av «uniq»"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Starter stavekontroll, vennligst vent"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavekontroll fullført"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Starter linter, vennligst vent"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Ingen flere feil i uåpnede filer, avbryter"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Ved siste melding"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Ved første melding"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Ferdig"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Starter formaterer, vennligst vent"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formatering ferdig"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "I seksjon:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ordrett inndata"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Ingen flere treff"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Ingen treff"
 
@@ -2511,49 +2511,49 @@ msgstr "Endret"
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "Ytterligere advarsler ble undertrykt "
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Tekstbehandleren nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "versjon"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Brakt til deg av:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Mange takk til:"
 
 # Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "de mange oversettere og TP"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "For ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "og alle de andre vi glemte ..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Takk for at du bruker nano!"
 
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 8db7f7fdf546df80b10e4f403548c0ac1d3d0dae..04571edd5b621d1a5a53a727aab1318ee19234f2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 14:01+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Naar map"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Geannuleerd"
 
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Geen andere open buffers"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Overgeschakeld naar %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nieuwe buffer"
 
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Te veel reservekopieën?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s"
@@ -500,718 +500,718 @@ msgstr "Verderzoeken"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "huidige alinea uitvullen"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "huidige functie annuleren"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "dit hulpscherm tonen"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "nano afsluiten"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "huidige buffer op schijf opslaan"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "deel van naam zoeken"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "de bestandenlijst verversen"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "naar de linkerkolom gaan"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "naar de rechterkolom gaan"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "een schermvol terugscrollen"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "een schermvol verderscrollen"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "huidige cursorpositie tonen"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "laatste zoekactie herhalen"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "huidige regel laten inspringen"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "huidige regel laten terugspringen"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "één teken achteruit"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "één teken vooruit"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "één woord achteruit"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "één woord vooruit"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "naar de voorgaande regel"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "naar de volgende regel"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "naar het begin van de huidige regel"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "naar het eind van de huidige regel"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "naar voorgaand tekstblok"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "naar volgend tekstblok"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "naar bijbehorend haakje gaan"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "het teken onder de cursor verwijderen"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "het teken links van de cursor verwijderen"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "huidige alinea uitvullen"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "het gehele bestand uitvullen"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "bestand opslaan zonder te vragen"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "de zoekrichting omdraaien"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "bestandenlijst oproepen"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "externe opdracht uitvoeren"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "bestandenlijst oproepen"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "bestandenlijst verlaten"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "naar een op te geven map gaan"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "naar de volgende lintermelding springen"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Hulp"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Naar map"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Knippen"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Spelling"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Linter"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Opmaker"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Positie"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Herdoen"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Markeren"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiëren"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Hfdlgevoelig"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Reg.exp."
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Achterwaarts"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Naar haakje"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Voorgaande"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Vooruit"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Woord terug"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Woord verder"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Begin"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Eind"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Omhoog scrollen"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Omlaag scrollen"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Blok terug"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Blok verder"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Beg.v.alinea"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Eind v.alinea"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Naar top"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Naar eind"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Vorig bestand"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Volgend bestand"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Wis links"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Wis rechts"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "RestKnippen"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Woordentelling"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Verbatim"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Pauzeren"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Inspringen"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Terugspringen"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Completeren"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Commentariseren"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Eerdere"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Latere"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-indeling"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-indeling"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Achtertoevoegen"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Voortoevoegen"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Reservekopie"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Opdracht uitvoeren"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Bestandenlijst"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Naar top"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Naar eind"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Verwerpen"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Linkerkolom"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Rechterkolom"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr "Bovenste"
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr "Onderste"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Vorig Lintbericht"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Volgend Lintbericht"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hulpregels"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Per regel scrollen"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Weergave van witruimte"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Slimme Home-toets"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisch inspringen"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Afbreking van lange regels"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Reservekopieën maken"
 
 # De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context
 # al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Inlezen in apart buffer"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Muisondersteuning"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Proces-pauzering"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Regelnummers"
 
@@ -1950,28 +1950,28 @@ msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "NnNn"
 
 # Accepteert ook de "O" van "Overal":
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "AaOo"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
@@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "Invoeging"
 msgid "text replace"
 msgstr "Vervanging"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "*Interne fout*: onbekend type.  Sla uw werk op."
 
@@ -2351,143 +2351,143 @@ msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden.  Sla uw werk op."
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "%s is opnieuw gedaan"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Kan nu onuitvullen!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Onvindbaar woord: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Geef de vervanging"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Volgend woord..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..."
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Dit is de laatste melding"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Dit is de eerste melding"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Klaar"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..."
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Het opmaken is klaar"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%swoorden: %lu  regels: %ld  tekens: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "In de selectie:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Verbatim invoer"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Geen verdere mogelijkheden"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Geen overeenkomsten"
 
@@ -2529,48 +2529,48 @@ msgstr "Gewijzigd"
 msgid "View"
 msgstr "Kijken"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "Verdere waarschuwingen zijn onderdrukt"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "De nano-teksteditor"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "versie"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "U bezorgd door:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Met speciale dank aan:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "de Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "de vele vertalers en de TP"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Voor ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
 
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 4365e94ca0d5c3a3a2758938baaf12aa1c848221..f7136328f24904c69b16c622c1edb1f46e181428 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
 "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "G
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbrote"
 
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Ingen fleire opne filer"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Bytta til %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffer"
 
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
@@ -499,778 +499,778 @@ msgstr "Finn"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Brekk om avsnittet"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 #, fuzzy
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Lagra gjeldande fil"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Gå til første linje i fila"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Gå til siste linje i fila"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Vis markørposisjonen"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 #, fuzzy
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Hopp til eit linjenummer"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marker teksten ved markøren"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 #, fuzzy
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 #, fuzzy
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Legg til noverande fil"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 #, fuzzy
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Legg til noverande fil"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Gå ein bokstav attende"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Gå ein bokstav fram"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Gå ein bokstav attende"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Gå ein bokstav fram"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Gå til førre skjerm"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 #, fuzzy
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Gå ei linje ned"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Gå til starten av linja"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Gå til slutten av linja"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Gå til første linje i fila"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Gå til siste linje i fila"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 #, fuzzy
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Inga motsvarande klamme"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 #, fuzzy
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Gå til førre skjerm"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 #, fuzzy
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Sett inn eit linjeskift"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 #, fuzzy
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Sett inn eit linjeskift"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Slett bokstaven under markøren"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 #, fuzzy
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Brekk om avsnittet"
+
+#: src/global.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Brekk om avsnittet"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Teikn skjermen på nytt"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Søk bakover"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Vis markørposisjonen"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 #, fuzzy
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Gå til førre skjerm"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Gå til fillesar"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Skriv fila på DOS-format"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Skriv fila på Mac-format"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Gå til fillesar"
+
+#: src/global.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Gå til fillesar"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 #, fuzzy
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Gå til første linje i fila"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Gå til siste linje i fila"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 #, fuzzy
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Gå til første linje i fila"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Gå til siste linje i fila"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "Lagra"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 #, fuzzy
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klipp"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Staving"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "Gå til linje"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "DOS-format"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Posisjon"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Merk tekst"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 #, fuzzy
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Klipp"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Store/små"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Reguttrykk"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Backwards"
 msgstr " [Bakover]"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Inga erstatting"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Ikkje ei klamme"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "Førre fil"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "Neste side"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Bakover"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Framover"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 #, fuzzy
 msgid "Next Block"
 msgstr "Neste fil"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Første linje"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Siste linje"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "Førre fil"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Neste fil"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Klipp"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Legg i bakgrunnen"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 #, fuzzy
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Klipp"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Gå til linje"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-format"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-format"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Legg til"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Prepend"
 msgstr "Legg til"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 #, fuzzy
 msgid "Backup File"
 msgstr "Les fil"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Til filer"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "First File"
 msgstr "Første linje"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 #, fuzzy
 msgid "Last File"
 msgstr "Siste linje"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjelpetekst"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 #, fuzzy
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Fast markørposisjon"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Jamn linjerulling"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk innrykk"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klipp til slutten"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Musestøtte"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 #, fuzzy
 msgid "Suspension"
 msgstr "Legg i bakgrunnen"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Skriv linjenummer"
@@ -2011,27 +2011,27 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "Neste fil"
 msgid "text replace"
 msgstr " (å erstatta)"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
@@ -2422,147 +2422,147 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 #, fuzzy
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 #, fuzzy
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Rediger erstatning"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavekontroll feila"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavekontroll feila"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavekontroll fullført"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 #, fuzzy
 msgid "No matches"
 msgstr "Inga motsvarande klamme"
@@ -2608,50 +2608,50 @@ msgstr "Endra"
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Teksteditoren nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 #, fuzzy
 msgid "version"
 msgstr "versjon "
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Gjeve til deg av:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Spesiell takk til:"
 
 # Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Sofware Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 79e4388505df69d5e9f3a0ffaa456e7cd0b1515d..64c3707e36b0900f0f81851f8fa37303445d26a3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.6.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-08 17:24+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Przejdź do katalogu"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowano"
 
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Przełączono na %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nowy bufor"
 
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku tymczasowego: %s"
@@ -504,719 +504,719 @@ msgstr "Szukaj Znów"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Wyjustuj bieżący akapit"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Anuluj bieżącą funkcję"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Wyjdź z nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Zapisz bieżący plik na dysku"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Wstaw do bieżącego pliku zawartość innego pliku"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Szukaj łańcucha"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Odśwież listę plików"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Przejdź do lewej kolumny"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Przejdź do prawej kolumny"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Przejdź do prawej kolumny"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Przejdź do prawej kolumny"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Przejdź do następnego ekranu"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Wytnij bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Wklej zawartość bufora wycinania w bieżącej linii"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Przejdź do linii i kolumny"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Ustaw znacznik w bieżącym położeniu kursora"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Skopiuj bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Wyrównaj bieżącą linię"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Usuń wcięcia z bieżącej linii"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Odwołaj ostatnią operację"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Odtwórz ostatnią operację"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Przejdź o znak wstecz"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Przejdź o znak do przodu"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Przejdź o słowo wstecz"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Przejdź o słowo do przodu"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Przejdź do poprzedniej linii"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Przejdź do następnej linii"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Przejdź w koniec akapitu; potem w koniec następnego akapitu"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Przewiń na jedną linię w górę bez przesunięcia kursora"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Przewiń na jedną linię w dół bez przesunięcia kursora"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Przejdź do następnego bufora"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Usuń znak na pozycji kursora"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Usuń znak na lewo od kursora"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Wycina wstecz od kursora do początku słowa"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Wycina od kursora do początku następnego słowa"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Wyjustuj bieżący akapit"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Wyjustuj cały plik"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Wyrównaj bieżącą linię"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Zapisać plik bez podpowiedzi"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Szukanie wstecz"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Szukanie naprzód"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Pokaż przeglądarkę plików"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Przełącz użycie formatu DOS"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Przełącz użycie formatu Mac"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Przełącz dopisywanie na początek"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Przełącz użycie nowego bufora"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Zamknij bufor bez zapisu"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Pokaż przeglądarkę plików"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Przejdź do katalogu"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Przejdź do poprzedniej linii"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Przejdź do następnej linii"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Wywołaj formater, jeśli jest dostępny"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Do kat."
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Wytnij"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Pisownia"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Składnia"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formater"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Bież.poz."
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Odwołaj"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Odtwórz"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Zaznacz"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiuj"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Wielk.liter"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Wyr.reg."
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Nie zast."
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Do nawiasu"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "W przód"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Poprz.słowo"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Nast.słowo"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "PoczÄ…tek"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "W górę"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "W dół"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Poprz.Block"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Nast.Block"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "PoczAkapit"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "KonAkapit"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Pierw.lin."
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Ost.lin."
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Plik poprz."
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Plik nast."
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Wytnij w lewo"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Wytnij w prawo"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "WytnDoKonc"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Ilość słów"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Dosłownie"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "ZawieÅ›"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Wcięcie"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Usuń Wcięcia"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Zakomentuj linii"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Poprz.Hist"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Nast.Hist"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Do tekstu"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Dopisz"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Wpisz"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Kopia zapas."
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Wywołaj polecenie"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Pliki"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Pierw.Plik"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Ost.Plik"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Porzuć bufor"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Lewa Kolumna"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Prawa Kolumna"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Lint:Poprz.lin."
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Lint:Nast.lin."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Tryb pomocy"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Stałe położenie kursora"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "PÅ‚ynne przewijanie"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Miękkie zawijanie długich linii"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Wyświetlanie białych znaków"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Kolorowanie składni"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Rozumny klawisz \"w poczÄ…tek\""
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto wcięcia"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Wytnij do końca"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Twarde zawijanie długich linii"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Kopie zapasowe"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Obsługa myszy"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "ZawieÅ›"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr ""
 
@@ -1951,27 +1951,27 @@ msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Ww"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Wszystko"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "tekst wprowadzony"
 msgid "text replace"
 msgstr "tekst zamieniony"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Błąd wewnętrzny: nieznany typ. Proszę zapisać swoją pracę."
 
@@ -2355,144 +2355,144 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Powtórzono operację (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nie można utworzyć potoku"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nie można rozwidlić procesu"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Nieprawidłowy znacznik cytowania %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Nie można przypisać: M-["
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edytuj zastÄ…pienie"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Nast.słowo..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\""
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\""
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Wywołanie sprawdzania pisowni, proszę zaczekać"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "W nieotwartych plikach nie ma więcej błędów; anulowanie"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Ostatni komunikat"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Pierwszy komunikat"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Zakończono"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Wywołanie formatera, proszę zaczekać"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Zakończono formatowanie"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sSÅ‚owa: %lu  Linii: %ld  Znaki: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "W zaznaczeniu:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "wprowadzanie dosłowne"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 #, fuzzy
 msgid "No matches"
 msgstr "Brak nawiasu do pary"
@@ -2536,48 +2536,48 @@ msgstr "Zmieniony "
 msgid "View"
 msgstr "Przegl."
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Edytor tekstu nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "wersja"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Stworzony przez:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "wielu tłumaczy i TP"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Za ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!"
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1f1db13411e5bdf5425001d9e4dd786358811e0b..993fda59b5afecf5327c65077e083c1eaac9f29e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-12 12:20-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Ir para o diretório"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Alternado para %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Novo buffer"
 
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Muitos arquivos reserva?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
@@ -501,717 +501,717 @@ msgstr "OndeTá próx."
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Justifica o parágrafo atual"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancela a função atual"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Abre este texto de ajuda"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Fecha o buffer do arquivo atual / Sai do nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Sai do nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Escreve o arquivo atual no disco"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insere outro arquivo no atual"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Procura por um texto ou uma expressão regular"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Pesquisa por um texto"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Atualiza a lista de arquivos"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Vai para a coluna da esquerda"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Vai para a coluna da direita"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Vai para a primeira linha nesta coluna"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Vai para a última linha nesta coluna"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Vai uma tela acima"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Vai uma tela abaixo"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Recorta a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostra a posição do cursor"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Substitui um texto ou expressão regular"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Vai para linha e coluna número"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repete a última pesquisa"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copia a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Avança o recuo da linha atual"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Recua a linha atual"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Desfaz a última operação"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Refaz a última operação desfeita"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Volta em um caractere"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Avança em um caractere"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Retrocede em uma palavra"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Avança em uma palavra"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Vai para a anterior linha"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Vai para a próxima linha"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Vai para o início da linha atual"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Vai para o fim da linha atual"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Vai para o bloco de texto anterior"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Vai para a próximo bloco de texto"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Vai para a última linha do arquivo"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rola uma linha acima sem o cursor"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rola uma linha abaixo sem o cursor"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Insere caractere(s) literalmente"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Apaga o caractere sob o cursor"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Recorta para trás do cursor até o início da palavra"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Recorta para frente do cursor até início da próxima palavra"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justifica o parágrafo atual"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifica o arquivo inteiro"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Tenta e completa a palavra atual"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Comenta/descomenta a linha atual ou linhas marcadas"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Salva o arquivo sem perguntar"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverte a direção da pesquisa"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Ativa o uso de expressões regulares"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Vai para o navegador de arquivo"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Ativa o uso do formato DOS"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Ativa o uso do formato Mac"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Ativa ajuntamento"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Ativa pré-adicionamento"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executa um comando externo"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Ativa o uso de um novo buffer"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Vai para o navegador de arquivo"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Sai do navegador de arquivos"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Vai para o último arquivo na lista"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Vai para o diretório"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Chama o lintador, se disponível"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Chama o formatador, se disponível"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Gravar"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Ir p/ dir"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Recort txt"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "VerfOrtog"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Lintar"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formatador"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos atual"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marcar txt"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiar txt"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Sens de caixa"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Exp regular"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Contrário"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Sem substituição"
 
 # Aplica parênteses no texto
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Parênteses"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Palvr ant"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Prx palvr"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Local"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rolar para cima"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rolar para baixo"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Bloco ant"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Prx bloco"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Ini de par"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fim de par"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Prim linha"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Últ linha"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Próximo arquivo"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Arquivo anterior"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Tecla BACKSPACE"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Recort Esq"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Recort Dir"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "RecortarAtéOFim"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Contagem de palavras"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Entrada literal"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Alinhar txt"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Desalinhar txt"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Completar"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Comentar linhas"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "RegisAnt"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "PróxRegis"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ir para o próximo"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Anexar"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Pré-anexar"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Arquivo reserva"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executar comando"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Para arquivos"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Primeira linha"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Última linha"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Descartar buffer"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Coluna da esquerda"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Coluna da direita"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr "Linha superior"
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr "Linha inferior"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Msg Lint Ant"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Próx Msg Lint"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo ajuda"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Rolagem suave"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostra espaços vazios"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla Home inteligente"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Recuo automática"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Recorta até o fim"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Reservar os arquivos"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Lendo arquivo em um buffer separado"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Suporte ao mouse"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensão"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Numeração de linha"
 
@@ -1956,27 +1956,27 @@ msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "inserir txt"
 msgid "text replace"
 msgstr "substituir txt"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Erro interno: tipo desconhecido.  Por favor salve o seu trabalho."
 
@@ -2361,144 +2361,144 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Ação repetida (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Impossível criar o duto"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Não foi possível bifurcar"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "String de citação ruim %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "É possível DesJustificar!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Palavra não localizável: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar uma substituição"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Próxima palavra..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Na última mensagem"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Na primeira mensagem"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalizado"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Chamando formatador, por favor espere"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formatação finalizada"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sPalav: %lu  Linhs: %ld  Carac: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Na seleção:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada literal"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Nenhuma ocorrência"
 
@@ -2542,48 +2542,48 @@ msgstr "Modificado"
 msgid "View"
 msgstr "Olhar"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "O editor de texto nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "versão"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Trazido para você por:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agradecimentos especiais para:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Fundação Software Livre"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "os vários tradutores e o TP"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Para o ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Obrigado por usar o nano!"
 
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index bf557c98bd7a11bfc077e615e4b0702330a359a4..5eee2045e0a4894a80f8f0fd63b05e097a93992c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:36+0300\n"
 "Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Mergi la director"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "S-a renunțat"
 
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "S-a schimbat la %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Spațiu nou"
 
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
@@ -510,720 +510,720 @@ msgstr "Căutarea urm."
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Aliniază paragraful curent"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Anulează funcția curentă"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Afișează acest text de ajutor"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Ieșire din nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Scrie fișierul curent pe disc"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Caută un text sau o expresie regulată"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Caută un text"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Sari la coloana de pe stânga"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Sari la coloana de pe dreapta"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Sari la primul rând în această coloană"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Decupează rândul curent și îl stochează în memoria temporară"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Lipește din memoria temporară în rândul curent"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Afișează poziția cursorului"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Sari la rândul și coloana numărul"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetă ultima căutare"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copiază rândul curent și îl stochează în memoria temporară"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Mărește marginea liniei curente"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Micșorează marginea liniei curente"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Anulează ultima operație"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Repetă ultima operație anulată"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "ÃŽnapoi cu un caracter"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Avansează cu un caracter"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Înapoi cu un cuvânt"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Avansează cu un cuvânt"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Sari la rândul anterior"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Sari la rândul următor"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Deplasează cursorul la începutul liniei curente"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Sari la sfârșitul liniei curente"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Sari la blocul de test anterior"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Sari la blocul de text următor"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr ""
 "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul "
 "paragrafului anterior"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 "Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul "
 "paragrafului următor"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Sari la primul rând din fișier"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Sari la ultimul rând din fișier"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Sari la paranteza pereche"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa cursorul"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa cursorul"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Comută la spațiul fișier anterior"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Comută la următorul spațiu fișier"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Șterge caracterul de sub cursor"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Decupează înainte de la cursor până la următorul început de cuvânt"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Aliniază paragraful curent"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Aliniază întregul fișier"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, liniilor și caracterelor"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Încercați și completați cuvântul curent"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Comentați/decomentați rândul curent sau rândurile marcate"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Salvează fișierul fără confirmare"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Caută următoarea apariție înapoi"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Caută următoarea apariție înainte"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inversează direcția căutării"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Comută folosirea formatului DOS"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Comuta folosirea formatului Mac"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Comută adăugarea la sfârșit"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Comută adăugarea la început"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Execută comandă externă"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Închide spațiul fără a-l salva"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Sari la primul fișier din listă"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Sari la ultimul fișier din listă"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Sari la fișierul anterior din listă"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Sari la următorul fișier din listă"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Mergi la director"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Lansează utilitarul de formatare, dacă este disponibil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Renunță"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Salvează"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Mergi la Director"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Decupează"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortograf."
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Analiză statică"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formatare"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Poz. curent."
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Anulează"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Repetă"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marchează text"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiază text"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Sensibil Majusc."
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regexp"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "ÃŽnapoi"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Nicio înlocuire"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Paranteză"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedent"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Următor"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "ÃŽnapoi"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "ÃŽnainte"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Cuvânt anterior"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Cuvântul următor"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Acasă"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Sfârșit"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Derulează în sus"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Derulează în jos"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Bloc prec."
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Bloc următ."
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "ÃŽnceput Par"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Sfârșit Par"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Primul rând"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Ultimul rând"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Fișierul anterior"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "FiÈ™ urm"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Șterge înapoi"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Decupează Stânga"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Decupează dreapta"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Taie->Sfârșit"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Contorizare cuvinte"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Verbatim"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspendă"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Măreș. marg"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "MicÈ™. marg"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Complet"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Comentare Linii"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Salvează"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Anterioara"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Următoarea"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Sari la text"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Adaugă la sfârșit"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Adaugă la început"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Fișier copie de rezervă"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Execută comandă"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "La fișiere"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Primul fișier"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Ultimul fișier"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Renunță la spațiu"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Coloana stângă"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Coloana dreaptă"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr "Rândul de sus"
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr "Rândul de jos"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Analiză anter."
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Analiza urm."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Bara de ajutor"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Derulare fină"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Afișare spațiu-alb"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Evidențiere sintaxă color"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tastă acasă inteligentă"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto identare"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Decupare până la sfârșit"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Funcționalitate maus"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspendare"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Numerotare linie"
 
@@ -1971,27 +1971,27 @@ msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Toate"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "inserare de text"
 msgid "text replace"
 msgstr "înlocuire de text"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul."
 
@@ -2376,145 +2376,145 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Acțiune refăcută (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Șir greșit de citare %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Cuvânt negăsit: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editează o înlocuire"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Cuvântul următor..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
 "nou?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Ultimul mesaj"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Primul mesaj"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalizat"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Se lansează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formatarea s-a finalizat"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sCuvinte: %lu  Linii: %ld  Caractere: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "În selecție:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Intrare Verbatim"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Nu mai sunt potriviri"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Nu sunt potriviri"
 
@@ -2558,49 +2558,49 @@ msgstr "Modificat"
 msgid "View"
 msgstr "Vedere"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "Avertismentele suplimentare au fost eliminate"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr ""
 "rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Editorul de texte nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "versiune"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Prezentat de:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Fundația Free Software"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pentru ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Mulțumim că folosiți nano!"
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 924922f1bef771b00a7eb9dfadd0bcd46d75cb10..ea4f2180fae591adb7020ab4cd6ebf106bce0cc9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "К каталогу"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
 
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Переключено в %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Новый буфер"
 
@@ -309,7 +309,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Слишком много резервных файлов?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
@@ -509,733 +509,733 @@ msgstr "Найти далее"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Выровнять текущий абзац"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Отменить текущую функцию"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Показать эту справку"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Выход из nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Записать текущий файл на диск"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Вставить другой файл в текущий"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Искать текст или регулярное выражение"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Искать текст"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Перейти на экран вверх"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Перейти на экран вниз"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Показать положение курсора"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Проверить орфографию, если доступно"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Повторить последний поиск"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Увеличить отступ строки"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Уменьшить отступ строки"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Отменить последнее действие"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Назад на один символ"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Вперёд на один символ"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Назад на одно слово"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Вперёд на одно слово"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "На предыдущую строку"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "На следующую строку"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "На начало текущей строки"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "В конец текущей строки"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "На предыдущую строку"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "На следующую строку"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "На первую строку файла"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "На последнюю строку файла"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "На соответствующую скобку"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Перейти в предыдущий буфер"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Перейти в следующий буфер"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Вставить строку в позиции курсора"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Удалить символ под курсором"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Удалить символ слева от курсора"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Выровнять текущий абзац"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Обновить текущий экран"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 #, fuzzy
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Приостановить редактор (если включено)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Увеличить отступ строки"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Искать с учётом регистра"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Изменить направление поиска"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Использовать регулярные выражения"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Перейти в файловый браузер"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Использовать формат DOS"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Использовать формат Mac"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Добавлять в конец"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Добавлять в начало"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Делать резервные копии оригинала"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Выполнить внешнюю команду"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Использовать новый буфер"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Перейти в файловый браузер"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Выйти из файлового браузера"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Перейти к каталогу"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "На предыдущее сообщение"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "На следующее сообщение"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Записать"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Перейти к"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Словарь"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Пров. синтак."
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "Формат DOS"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "ТекПозиц"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Повтор"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Отметить"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Копировать"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Уч.регистр"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Рег.выраж."
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Не заменять"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "На скобку"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "След. строка"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Вперёд"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Пред. слово"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "След. слово"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Начало"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Прокрутить вверх"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Прокрутить вниз"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 #, fuzzy
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Пред. слово"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 #, fuzzy
 msgid "Next Block"
 msgstr "След. слово"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "НачПар"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "КонПар"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "ПервСтрока"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "ПослСтрока"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Предыдущий файл"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Табуляция"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Ввод"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Возврат каретки"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Обрез. до конца"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Счётчик слов"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Подробный"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Приостановка"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Отступ"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "ОтмОтступа"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "След. строка"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ПредИстор"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "СледИстор"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "К строке"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Формат DOS"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Формат Mac"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Доп. в начало"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Доп. в конец"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Резерв. копия"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Выполнить команду"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "К файлам"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "ПервыйФайл"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "ПоследнФайл"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Пред. сообщ. пров."
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "След. сообщ. пров."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Режим справки"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Плавная прокрутка"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Отображение пробелов"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Подсветка синтаксиса"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Умная клавиша HOME"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автоотступы"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Вырезать до конца"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Резервные файлы"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Поддержка мыши"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Приостановка"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr ""
 
@@ -1975,27 +1975,27 @@ msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "YyДд"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "NnНн"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "AaВв"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
@@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "вставка текста"
 msgid "text replace"
 msgstr "замена текста"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
 
@@ -2386,145 +2386,145 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Повторённое действие (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Не удалось создать конвейер"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Редактировать замену"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 #, fuzzy
 msgid "Next word..."
 msgstr "След. слово"
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Проверка правописания завершена"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Запуск проверки, подождите"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Последнее сообщение"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Первое сообщение"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 #, fuzzy
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Запуск проверки, подождите"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sСлов: %lu  Строк: %ld  Символов: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "В выделении:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ввод «как есть»"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 #, fuzzy
 msgid "No matches"
 msgstr "Нет соответствующей скобки"
@@ -2568,51 +2568,51 @@ msgstr "Изменён"
 msgid "View"
 msgstr "Смотр"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Текстовый редактор nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "версия"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Предоставлен вам:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Особая благодарность:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Для ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr ""
 "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
 "упомянуть..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
 
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c78f0b8b5b9010e5b35177e5c9df47b68ae94684..6e0781bc531dc697b92a837a86085911bf8b8d1a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Pojdi v mapo"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Preklopljeno na %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nov medpomnilnik"
 
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
@@ -520,751 +520,751 @@ msgstr "Išči nas."
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Prekliči trenutno funkcijo"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Končaj nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Prikaži položaj kazalke"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ponovi zadnje iskanje"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Zamakni trenutno vrstico"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Pojdi naprej za en znak"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Izbriši znak pod kazalko"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Izbriši znak levo od kazalke"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Poravnaj celotno datoteko"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 #, fuzzy
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Zamakni trenutno vrstico"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Obrni smer iskanja"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Preklopi pripenjanje"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Izvedi zunanji ukaz"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Končaj brskalnik datotek"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Pojdi v mapo"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "Zapiši"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Pojdi v mapo"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Izre. bes."
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "ÄŒrkuj"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "V vrstico"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "oblika DOS"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Položaj kaz."
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Razveljavi"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Uveljavi"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Ozna. bes."
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopi. bes."
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Loč. črk"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Log. izraz"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Nazaj"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Brez. zam."
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Ni oklepaj"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodna datoteka"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "Nasl. str."
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Naprej"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Pred. bes."
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Nasl. bes."
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Pomik gor"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Pomik dol"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 #, fuzzy
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Pred. bes."
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 #, fuzzy
 msgid "Next Block"
 msgstr "Nasl. bes."
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Zač. odst."
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Kon. odst."
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Prva vrst."
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Zad. vrst."
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "Predhodna datoteka"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Naslednja datoteka"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Vračalka"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Izre. bes."
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "IzrezDoKonca"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Å tetje besed"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 #, fuzzy
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Natančni vnos"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "V priprav."
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Zama. bes."
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Odzam. be."
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Nasl. vrs."
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Prej. Zgo."
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Nasl. Zgo."
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Nasl. bes."
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "oblika DOS"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "oblika Mac"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Pripni"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Pripni na začet."
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Varnostna kopija"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Izvedi ukaz"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Do datotek"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Prva dat."
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Zadnja dat."
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Pred. vrs."
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Nasl. vrs."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Način pomoči"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Gladko drsenje"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Prikaz presledkov"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Pametna tipka za Domov"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Samodejno zamikanje"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Izreži do konca"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Datoteke varnostnih kopij"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Podpora za miško"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Stanje pripravljenosti"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr ""
 
@@ -1999,27 +1999,27 @@ msgstr "Neveljavna Å¡tevilka vrstice ali stolpca"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "DdYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "NnNn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "VvAa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
@@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "vnesi besedilo"
 msgid "text replace"
 msgstr "zamenjaj besedilo"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
 
@@ -2412,148 +2412,148 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Ni mogoče razvejiti"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Uredi zamenjavo"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 #, fuzzy
 msgid "Next word..."
 msgstr "Nasl. bes."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Pokaži to sporočilo"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Pokaži to sporočilo"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sBesede: %lu  Vrstice: %ld  Znaki: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "V izboru:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Natančni vnos"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 #, fuzzy
 msgid "No matches"
 msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
@@ -2596,48 +2596,48 @@ msgstr "Spremenjeno"
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Urejevalnik besedil nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "različica"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Zaslužni za izid programa:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Posebna zahvala:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Za ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
 
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2b9eaef0085cbb8d9b1b1700ba7fe29dfe3b0cf4..61f3f31d5480cd07b79aa75507d1e5d3360fe2e3 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-07 13:03+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Иди у директоријум"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отказано"
 
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Нема више међумеморије отворених датот
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Прешао сам на %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Нова међумеморија"
 
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Превише резервних датотека?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
@@ -500,716 +500,716 @@ msgstr "Где је слдћи"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Поравнава текући пасус"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Отказује текућу операцију"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Приказује текст ове помоћи"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Излази из нана"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Уписује текућу датотеку на диск"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Умеће другу датотеку у текућу"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Тражи ниску или регуларни израз"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Тражи ниску"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Освежава списак датотека"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Иде на стубац са леве стане"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Иде на стубац са десне стане"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Иде на први ред у овом ступцу"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Иде на последњи ред у овом ступцу"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "На следећи екран"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "На претходни екран"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Убацује исечак у текући ред"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Приказује положај курзора"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Замењује ниску или регуларни израз"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "На ред и број ступца"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Понавља последњу претрагу"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Увлачи текући ред"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Поништава увлачење текућег реда"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Поништава последњу радњу"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Враћа последњу поништену радњу"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Иде један знак уназад"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Иде један знак унапред"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Иде једну реч уназад"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Иде једну реч унапред"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "На претходни ред"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "На следећи ред"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "На почетак текућег реда"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "На крај текућег реда"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Иде на претходни блок текста"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Иде на следећи блок текста"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Иде у први ред датотеке"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Иде у последњи ред датотеке"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "На одговарајућу заграду"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Умеће табулатор на положај курсора"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Умеће нови ред на положај курсора"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Брише знак под курзором"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Брише знак лево од курзора"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Исеца уназад од курзора до почетка реда"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Исеца унапред од курзора до почетка следеће речи"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Поравнава текући пасус"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Поравнава читаву датотеку"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Броји речи, редова, и знакова"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Покушава и довршава текућу реч"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда или означених редова"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Чува датотеку без постављања упита"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Тражи следеће појављивање уназад"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Тражи следеће појављивање унапред"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Заокреће правац претраге"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Иде у прегледач датотека"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Пребацује додавање након"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Пребацује додавање пре"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Извршава спољну наредбу"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Затвара међумеморију без чувања"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Иде у прегледач датотека"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Излази из прегледача датотека"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Иде у прву датотеку на списку"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Иде у последњу датотеку на списку"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "На претходну датотеку на списку"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Иде у следећу датотеку на списку"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Иде у директоријум"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Покреће чистача, ако је доступан"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Иде на претходну поруку чистача"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Иде на следећу поруку чистача"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Добави помоћ"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Испиши"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "У директорјум"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Исеци текст"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "На проверу писања"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "На чишћење"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Обликовач"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Опозови"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Поврати"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Означи текст"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Умножи текст"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Вел. слова"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Рег. израз"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Уназад"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Не мењај"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "До заграде"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходно"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Следеће"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Напред"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Претходна реч"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Следећа реч"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Почетак"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Крај"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Помакни горе"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Помакни доле"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Претходни блок"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Следећи блок"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Почeтaк пасуса"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Крај пасуса"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Први ред"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Последњи ред"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Претходна датотека"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Следећа датотека"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Табулатор"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Унеси"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Врати простор"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Исеци лево"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Исеци десно"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Исеци до краја"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Изброј речи"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Вербатим"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Обустави"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Увуци текст"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Поништи увлачење"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Доврши"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Комент. редове"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Прет. историјат"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "След. историјат"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "На текст"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "ДОС запис"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Мекинтош запис"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Додај позади"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Додај напред"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Направи резерву"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Изврши наредбу"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "У датотеке"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Прва датотека"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Пследња датотека"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Одбаци међумеморију"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Леви стубац"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Десни стубац"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr "Горњи ред"
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr "Доњи ред"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Пртх пор чистч"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "След пор чистч"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Режим помоћи"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Користи још један ред за уређивање"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Глатко клизање"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Приказ празнина"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Истицање синтаксе у боји"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Самоувлачење"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Исецање до краја"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Резервне датотеке"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Подршка за миша"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Обустави"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Набрајање редова"
 
@@ -1945,27 +1945,27 @@ msgstr "Неисправан број реда или ступца"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "ДдDdYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "НнNn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "АаАа"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "уметање текста"
 msgid "text replace"
 msgstr "замена текста"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста.  Сачувајте ваш рад."
 
@@ -2348,145 +2348,145 @@ msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поставим п
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Не могу да направим спојку"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Не могу да расцепим"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Реч се не може наћи: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Измените замену"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Следећа реч..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Провера правописа није успела: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Завршио сам проверу правописа"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
 "међумеморији?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Нема више грешака у неотвореним датотекама, отказујем"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "На последњу поруку"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "На прву поруку"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Обликовање је завршено"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sРечи: %lu  Редова: %ld  Знакова: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "У избору:"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Улаз дословности"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Нема даљих поклапања"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Нема поклапања"
 
@@ -2528,48 +2528,48 @@ msgstr "Измењено "
 msgid "View"
 msgstr "Преглед "
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "Будућа упозорења су потиснута"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Уређивач текста нано"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "издање "
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Припремили:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Посебно се захваљујемо:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Задужбини слободног софтвера"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "За ен-курсис:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Хвала вам што користите нано!"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index dbceb22e774dea20265e0262e698dbe939048b72..585bb0c311a33d07469bd2c128d119d27d8f1649 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:59+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "GÃ¥ till katalog"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Växlade till %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffert"
 
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
@@ -500,721 +500,721 @@ msgstr "VarFinnsNäst"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Justera det aktuella stycket"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Visa denna hjälptext"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Avsluta nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Sök efter en sträng"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Uppdatera fillistan"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Gå till vänstra kolumnen"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Gå till högra kolumnen"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Gå till högra kolumnen"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Gå till högra kolumnen"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Gå en hel skärm upp"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Gå en hel skärm ned"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Visa markörens position"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "GÃ¥ till rad- och kolumnnummer"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Upprepa senaste sökning"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Markera text med början vid markörpositionen"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Dra in aktuell rad"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Ã…ngra indragning av aktuell rad"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Ångra senaste åtgärden"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Gå bakåt ett tecken"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Gå framåt ett tecken"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Gå bakåt ett ord"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Gå framåt ett ord"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Gå till föregående rad"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Gå till nästa rad"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Gå till början på aktuell rad"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Gå till föregående textblock"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Gå till nästa textblock"
 
 # Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke"
 
 # Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Gå till filens första rad"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "GÃ¥ till filens sista rad"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "GÃ¥ till den matchande klammern"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Växla till föregående filbuffert"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Växla till nästa filbuffert"
 
 # Osäker
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Ta bort tecknet under markören"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Klipp ut bakåt från markören till ordets början"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Klipp ut framåt från markören till början på nästa ord"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justera det aktuella stycket"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justera hela filen"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Spara fil utan att fråga"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Sök nästa förekomst bakåt"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Sök nästa förekomst framåt"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Vänd riktning för sökningen"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Gå till filbläddrare"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Växla användning av DOS-format"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Växla användning av Mac-format"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Växla inmatning efter"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Växla inmatning före"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Kör externt kommando"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Växla användning av en ny buffert"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Stäng buffert utan att spara den"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Gå till filbläddrare"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Avsluta från filbläddraren"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Gå till första filen i listan"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "GÃ¥ till sista filen i listan"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Gå till föregående fil i listan"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Gå till nästa fil i listan"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "GÃ¥ till katalog"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Gå till föregående felkontrmedd"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Gå till nästa felkontrmedd"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Få hjälp"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "GÃ¥ till katalog"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Stavkontr."
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Till felkontrollsverktyg"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formaterare"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Akt. pos"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Ã…ngra"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Gör om"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Markera text"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiera text"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Skiftkänsl"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Reguljärt uttr"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Bakåt"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Ingen ersättning"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Till klammer"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Framåt"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Föreg ord"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Nästa ord"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Hem"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rulla upp"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rulla ned"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Föreg block"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Nästa block"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Börj på sty"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Slut på sty"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Första raden"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Sista raden"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Föregående fil"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Nästa fil"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabb"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Retur"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backsteg"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Klipp vänster"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Klipp höger"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "KlippTillSlut"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Antal ord"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Ordagrann"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Vänteläge"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Dra in text"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Ã…ngra indragning av text"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Komplettera"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Kommentera rader"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "FöregHisto"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "NästaHisto"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "GÃ¥ till text"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-format"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-format"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Lägg till"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Infoga"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Säkerhetskopiera fil"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Kör kommando"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Till filer"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Första filen"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Sista filen"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Kasta buffert"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Vänster kolumn"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Höger kolumn"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Föreg felkontrolsmed"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Nästa felkontrollsmed"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjälpläge"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Konstant visning av markörposition"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Mjuk rullning"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Visning av blanktecken"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Färgmarkering av syntax"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Smart hemtangent"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk indragning"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klipp ut till slutet"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Säkerhetskopiera filer"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Läser fil till separat buffert"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Musstöd"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Vänteläge"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Radnumrering"
 
@@ -1948,27 +1948,27 @@ msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "textinmatning"
 msgid "text replace"
 msgstr "textersättning"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete."
 
@@ -2350,143 +2350,143 @@ msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete."
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunde inte skapa rör"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunde inte grena"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Kan ojustera nu!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Ord kan inte hittas: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Redigera en ersättning"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Nästa ord…"
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fel vid start av \"spell\""
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Starta stavningskontrollen"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Startar felkontroll, vänta."
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Inga fler fel i oöppnade filer, avbryter"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Vid sista meddelandet"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Vid första meddelandet"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Slutförd"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Startar formaterare, vänta"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formatering slutfördes"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sOrd: %lu  Rader: %ld  Tecken: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "I markering:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ordagrann inmatning"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Inga fler träffar"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Inga matchningar"
 
@@ -2528,48 +2528,48 @@ msgstr "Ändrad"
 msgid "View"
 msgstr "Visa"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Textredigeraren nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Presenteras av:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Ytterligare tack till:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "de många översättarna och TP"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "För ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Tack för att du använder nano!"
 
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6821c836fc0e9f1e3b599f9e304d826641bc4960..375c0d35b269f6d6e71455edbb65554982770774 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 11:31+0100\n"
 "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Dizine Git"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Ä°ptal edildi"
 
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Artık açık dosya tamponları yok"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "%s'e geçildi"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Yeni Arabellek"
 
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Çok fazla yedek dosyası?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s"
@@ -488,718 +488,718 @@ msgstr "Sonraki Nrde"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Bu yardım metnini göster"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "nano'dan çık"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Åžu anki dosyaya baÅŸka bir dosya ekle"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi ara"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Bir metin ara"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Dosya listesini yenile"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Sol sütuna geç"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Sağ sütuna geç"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Sağ sütuna geç"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Sağ sütuna geç"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Bir ekran yukarı git"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Bir ekran aşağı git"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "İmlecin konumunu göster"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi değiştir"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Satır ve sütun numarasına git"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Son aramayı tekrarla"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "İmleç konumundan başlayan metni işaretle"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Geçerli satırı kopyala ve kesme tamponunda sakla"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Geçerli satırı girintile"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Geçerli satırdaki girintiyi kaldır"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Son iÅŸlemi geri al"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Son geri alınan işlemi yeniden yap"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Bir karakter geri git"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Bir karakter ileri git"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Bir kelime geri git"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Bir kelime ileri git"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Önceki satıra git"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Sonraki satıra git"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Geçerli satırın başına git"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Geçerli satırın sonuna git"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Önceki metin bloğuna git"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Sonraki metin bloÄŸuna git"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Dosyanın son satırına git"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "EÅŸleÅŸen paranteze git"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "İmleci kaydırmadan bir satır yukarı kay"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "İmleci kaydırmadan bir satır aşağı kay"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Bir önceki dosya arabelleğine geç"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Sonraki tuÅŸ vuruÅŸunu birebir ekle"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "İmleç konumunu bir sekme ekle"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "İmleç konumuna yeni bir satır ekle"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Ä°mlecin solundaki karakteri sil"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "İmleçten kelime başlangıcına kadar kes"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "İmleçten sonraki kelime başlangıcına kadar ileri kes"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "İmleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Dosyanın tamamını yasla"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Geçerli satır veya işaretli satırları yorum yap/yorumu kaldır"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Dosyayı sormadan kaydet"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Geriye doÄŸru sonrakini ara"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Sonrakini ileri ara"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Arama yönünü tersine çevir"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini geri çağır"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Sonraki arama/değiştirme dizgisini geri çağır"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS biçiminin kullanımını değiştir"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac biçiminin kullanımını değiştir"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Eklemeyi aç/kapat"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Harici komut çalıştır"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Dosya tarayıcısına git"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Dosya yöneticisinden çık"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Listedeki ilk dosyaya git"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Listedeki son dosyaya git"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Listedeki önceki dosyaya git"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Dizine git"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Linter mevcutsa uygula"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Bir önceki linter mesajına git"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Bir sonraki linter mesajına git"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Mevcutsa biçimlendiriciyi uygula"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Yardım Al"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ä°ptal"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Yaz"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Dizine Git"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Metni Kes"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Denetime"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "Linter'a"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Biçimlendirici"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "İmleç Pozisyonu"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri Al"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Yinele"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Metni Ä°ÅŸaretle"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Metni Kopyala"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Harf Duyarlı"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "Düzenli İfade"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Geriye DoÄŸru"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "DeÄŸiÅŸtirme Yok"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Paranteze"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Ä°leri"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Önceki Kelime"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Sonraki Kelime"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Ev"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Son"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Yukarı Kaydır"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Aşağı Kaydır"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Önceki Blok"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Sonraki Blok"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Par Başına"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Par Sonuna"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "İlk Satır"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Son Satır"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Önceki Dosya"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Sonraki Dosya"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Sekme (TAB)"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Gir TuÅŸu (Enter)"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Geri tuÅŸu"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Sola Kes"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "SaÄŸa Kes"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "SonaKadarKes"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Kelime Sayısı"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Birebir"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Askıya Al"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Metni Girintile"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Metindeki Girintiyi Kaldır"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Tamam"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Satırları Yorumla"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Önckigeçmş"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Snrkigçmş"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Yazıya Git"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS Biçimi"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac Biçimi"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Sonuna Ekle"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Başına Ekle"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Yedek Dosyası"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Komut Çalıştır"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Dosyalara"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Ä°lk Dosya"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Son Dosya"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Tamponu unut"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Sol Sütun"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Sağ Sütun"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Önceki Lint Msj"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Sonraki Lint Msj"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Yardım Kipi"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Düzenleme için birden fazla satır kullan"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Yumuşak kaydırma"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Boşluk göster"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Akıllı ev tuşu"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Otomatik hizala"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Sonuna kes"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Yedek dosyaları"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Dosyanın ayrı tampona okunması"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Fare DesteÄŸi"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "DOS/Mac biçimi dönüşümü yok"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Askıya al"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Satır numaralandırma"
 
@@ -1863,27 +1863,27 @@ msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "Ee"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Hh"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
@@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "metin ekle"
 msgid "text replace"
 msgstr "metni deÄŸiÅŸtir"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "İç hata: bilinmeyen tür. Lütfen çalışmanızı kaydedin"
 
@@ -2255,143 +2255,143 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Boru yaratılamadı"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Sonraki kelime..."
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Yazım denetleyici uygulanıyor, lütfen bekleyin"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Yazım kontrolü bitti"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Son mesajda"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Ä°lk mesajda"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sKelime: %lu Satır: %ld Karakter: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Seçimde:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Birebir Girdi"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "EÅŸleÅŸme yok"
 
@@ -2433,48 +2433,48 @@ msgstr "DeÄŸiÅŸtirildi"
 msgid "View"
 msgstr "Görünüm"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "nano metin düzenleyicisi"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "sürüm"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Size saÄŸlayan: "
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Özel teşekkürler:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses için:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "ve unuttuÄŸumuz kiÅŸilere..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!"
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7943671c6bcb897ab46f306479d26bbf1a39af0c..d60f686b7f44f727a17e3115e7832d258fbc2028 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:42+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Перейти до каталогу"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
 
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Більше немає відкритих файлових буфері
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Перемкнуто до %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Новий Буфер"
 
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
@@ -508,716 +508,716 @@ msgstr "Знайти далі"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Вирівняти поточний абзац"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Скасувати поточну функцію"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Показати цю довідку"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Закрити буфер поточного файла  / Вийти з nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Вихід з nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Записати поточний файл на диск"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Вставити інший файл до поточного"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Шукати рядок або формальний вираз"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Шукати рядок"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Освіжити список файлів"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Перейти до стовпчика праворуч"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Перейти до першого рядка у цьому стовпчику"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Перейти до останнього рядка у цьому стовпчику"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "На один екран вгору"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "На один екран вниз"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\""
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Показати розташування курсора"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Замінити рядок або формальний вираз"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Перейти до рядка і позиції"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Повторити останній пошук"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\""
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Додати відступ у поточному рядку"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Скасувати останню дію"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Відновити останню скасовану дію"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Назад на один символ"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Вперед на один символ"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Назад на одне слово"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Вперед на одне слово"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Повернутися до попереднього рядка"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Перейти до наступного рядка"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Перейти до початку рядка"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Перейти до кінця рядка"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Повернутися до попереднього блоку тексту"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Перейти до наступного блоку тексту"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Перейти до першого рядка файла"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Перейти до останнього рядка файла"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Перейти до відповідної дужки"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Видалити літеру під курсором"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Видалити літеру зліва від курсора"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Вирізати назад від курсора до початку слова"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Вирізати вперед від курсора до початку слова"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Вирівняти поточний абзац"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Вирівняти цілий файл"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Перемалювати поточний екран"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Спробувати доповнити поточне слово"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка або позначених рядків"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Зберегти файл без запитань"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "До переглядача файлів"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Виконати зовнішню команду"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Закрити буфер без його збереження"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "До переглядача файлів"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Вийти з переглядача файлів"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Перейти до першого файла у списку"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Перейти до останнього файла у списку"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Перейти до попереднього файла у списку"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Перейти до наступного файла у списку"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "До каталогу"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Викликати linter, якщо доступний"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "До попереднього пов. linter"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Викликати formatter, якщо доступний"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Виписати"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "До каталогу"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Вирізати"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Правопис"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "До linter"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formatter"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Позиція"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Повторити"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Помітити"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Скопіювати текст"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "РегЗалеж"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "ФормВир"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Не Заміщати"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "До дужки"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Далі"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Вперед"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "ПопСлово"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "НастСлово"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Початок"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Кінець"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Гортати вгору"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Гортати вниз"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Поп. блок"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Наст. блок"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Поч.абзацу"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Кін.абзацу"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Перший Рядок"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Останній Рядок"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Поп. файл"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Наступний файл"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Вирізати ліворуч"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Вирізати праворуч"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "ВирДоКінця"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Кількість слів"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Буквально"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "Призупинка -"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Відступ"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "СкасВідст"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Завершено"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Закоментувати рядки"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ПопЖурнал"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "НастЖурнал"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "До тексту"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "формат DOS"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "формат Mac"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Додати"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Додати(0)"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Зробити резервну копію"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Виконати команду"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "До Файлів"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Перший файл"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Ост. файл"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Відкинути буфер"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Лівий стовпчик"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Правий стовпчик"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr "Перший рядок"
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr "Останній рядок"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Поп. пов. lint"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Наст. пов. lint"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Режим довідки"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Використання додаткового рядка для редагування"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Плавна прокрутка"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Показ пробілів"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Розумна клавіша Home"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автовідступ"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Вирізати до кінця"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Резервні копії"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Читаємо файл до окремого буфера"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Підтримка миші"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Призупинення"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Нумерація рядків"
 
@@ -1953,27 +1953,27 @@ msgstr "Некоректний номер рядка або позиції"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "YyТт"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "NnНн"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "AaВв"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "вставка тексту"
 msgid "text replace"
 msgstr "заміна тексту"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
 
@@ -2361,145 +2361,145 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Повторена дія (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Не можу зробити fork()"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Редагувати заміну"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Наступне слово…"
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Помилка виконання \"spell\""
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Перевірку орфографії завершено"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
 "буфері?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, скасовуємо дію"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "На останньому повідомленні"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "На першому повідомленні"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Завершено"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Форматування завершено"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld  Символів: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "У позначеному:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Буквальний ввід"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Далі немає відповідників"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Немає відповідників"
 
@@ -2543,48 +2543,48 @@ msgstr "Змінено"
 msgid "View"
 msgstr "Вигляд"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "Подальші попередження не показано"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), позиція %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Текстовий редактор nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "версія"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Створено для Вас:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Особлива подяка:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "багатьом перекладачам та TP"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "За ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "та іншим, кого ми забули..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Дякуємо за використання nano!"
 
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 9995c2c5bd7251a63720d3ad39d5b05e668dd429..6a497babb74c1b89209d4dba8d3c89a81408fc79 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-13 06:46+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Đi tới thư mục"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Bị hủy bỏ"
 
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Đã chuyển tới %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
 
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
@@ -493,717 +493,717 @@ msgstr "Tiếp là đâu"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Hủy hàm hiện tại"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Thoát khỏi nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Tìm một chuỗi nào đó"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr "Lấy danh sách tập tin"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "Chuyển tới cột tay trái"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "Chuyển tới cột tay phải"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên trong cột này"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng trong cột này"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Đi lên một màn hình"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Đi xuống một màn hình"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Thụt lề dòng hiện tại"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Hủy bước vừa mới làm"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Lùi lại một ký tự"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Tiếp tới một ký tự"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Lùi lại một từ"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Tiếp tới một từ"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Về dòng trước"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Tới dòng kế"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "Về khối văn bản kế trước"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "Về khối văn bản kế tiếp"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ ngược tới đầu từ"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới từ kế tiếp"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước"
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó"
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Đi tới thư mục"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hủy bỏ"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 msgid "Write Out"
 msgstr "Ghi lại"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Tới ThMục"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Cắt chữ"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "Chính tả"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 msgid "To Linter"
 msgstr "KiểmChuẩn"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 msgid "Formatter"
 msgstr "Bđịnh dạng"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Vị trí"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "Hủy bước"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "Hoàn lại"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Đdấu VBản"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Chép VBản"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "HOA/thường"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "BTCQ"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "Ngược lại"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "Không thay"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Đặt Ngoặc"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr "Kế trước"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 msgid "Next"
 msgstr "Kế tiếp"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "Lùi"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "Kế tiếp"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Từ trước"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "Từ kế"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Nhà"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "Cuối"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Cuộn lên"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Cuộn xuống"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 msgid "Prev Block"
 msgstr "Khối trước"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 msgid "Next Block"
 msgstr "Khối sau"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Đầu đoạn"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "Cuối đoạn"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "Dòng đầu"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "Dòng cuối"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 msgid "Prev File"
 msgstr "Tệp Trước"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "Tệp Sau"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "Xóa lùi"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Cắt Trái"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Cắt Phải"
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "CắtĐếnCuối"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "Đếm từ"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Đúng nguyên văn"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "NgÆ°ng"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Thụt VBản"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Thôi thụt VBản"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr "Điền nốt"
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "Thành ghi chú"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr "LÆ°u"
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "LịchSửTrước"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "LịchSửKế"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Tới văn bản"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Định dạng DOS"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Định dạng Mac"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "Phụ thêm"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "Thêm vào trước"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Thực hiện lệnh"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "Tới tập tin"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "Tệp đầu"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "Tệp cuối"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr "Loại bỏ bộ đệm"
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr "Cột trái"
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr "Cột phải"
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr "Dòng đỉnh"
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr "Dòng đáy"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "LNhắn Lint tr"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "LNhắn Lint sau"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "Chế độ Trợ giúp"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Cuộn trơn mượt"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Tô sáng cú pháp"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Phím home khéo"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Tự thụt lề"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cắt tới cuối"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác"
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Hỗ trợ chuột"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "Tạm dừng"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr "Đánh số dòng"
 
@@ -1935,27 +1935,27 @@ msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "YyCc"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "NnKk"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "AaTt"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Có"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "Tất cả"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
@@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "chèn văn bản"
 msgid "text replace"
 msgstr "thay thế văn bản"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Lỗi nội bộ: không biết kiểu gì. Hãy lưu công việc của bạn lại."
 
@@ -2344,144 +2344,144 @@ msgstr ""
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Không thể tạo đường ống"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr "Không thể tìm từ: %s"
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 msgid "Next word..."
 msgstr "Từ kế…"
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?"
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ"
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr "Không có thêm các lỗi trong các tập tin chưa được mở, nên hủy bỏ"
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 msgid "At last message"
 msgstr "Tại thông báo cuối"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 msgid "At first message"
 msgstr "Tại thông báo đầu"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr "Đã xong"
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ"
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Hoàn tất định dạng"
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sTừ: %lu  Dòng: %ld  Ký tự: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Trong lựa chọn:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp"
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 msgid "No matches"
 msgstr "Không tìm thấy"
 
@@ -2523,48 +2523,48 @@ msgstr "Đã sửa đổi"
 msgid "View"
 msgstr "Trình bày"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr "Chặn nhiều cảnh báo hơn nữa"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "phiên bản"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Được đem tới bởi:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Dành cho ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
 
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 12bae7aa152167c31bb3e3783bfb221c3a744b4c..c980af9f85625944395e09e7d92acb57d40b18f8 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n"
 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "跳至目录"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "已取消"
 
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "切换至%s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "新缓冲区"
 
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "太多备份文件?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "写入临时文件%s 出错"
@@ -492,750 +492,750 @@ msgstr "何处是下一个"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "对齐当前段落"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "取消当前功能"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "显示帮助"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "离开 nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "写入当前文件至磁盘"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "插入其他文件至当前文件"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "查找字符串或正则表示式"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string"
 msgstr "查找字符串或正则表示式"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "跳至指定行与列位置"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "跳至指定行与列位置"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "跳至文件第一列"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "跳至文件最后一列"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "跳至后一屏"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "跳至后一屏"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "从剪贴板粘贴至当前行"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "显示光标位置"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "尝试运行拼写检查"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "替换字符串或正则表示式"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "跳至指定行与列位置"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "重复上次搜索"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "标记游标所在文字"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "拷贝当前行至剪贴板"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "缩进当前行"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "取消缩进当前行"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "撤销上次操作"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "重做撤销的操作"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "向后跳一字符"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "向前跳一字符"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "向后跳一个词"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "向前跳一个词"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "跳至前一行"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "跳至后一行"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "跳至当前行首"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "跳至当前行尾"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "跳至前一行"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "跳至后一行"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "跳至文件第一行"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "跳至文件最后一行"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "移动至对应括号"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "向上卷动一行但不卷动游标"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "向下卷动一行但不卷动游标"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "切换至上个文件缓冲区"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "切换至下个文件缓冲区"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "插入下一按键原型"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "插入制表符于游标位置"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "插入新行于游标位置"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "删除游标之下的字符"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "删除游标左侧的字符"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "从游标剪切至行尾"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "从游标剪切至行尾"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "从游标位置剪切至文件结尾"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "对齐当前段落"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "对齐整个文件"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "计算字数、行数与字符数"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "重新显示当前画面"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 #, fuzzy
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "缩进当前行"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "切换查找的区分大小写选项"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "反转搜索方向"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "切换使用正则表示式"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "编辑前次搜索/替换字符串"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "编辑下次搜索/替换字符串"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "打开文件选单"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "切换使用DOS 格式"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "切换使用Mac 格式"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "切换追加"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "切换前置插入"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "切换储存既有文件的备份"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "执行外部命令"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "切换使用新缓冲区"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "打开文件选单"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "从文件选单离开"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "跳至文件第一列"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "跳至文件最后一列"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "跳至列表中的前一个文件"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "跳至列表中的下一个文件"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "跳至目录"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "尝试运行拼写检查"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "跳至前一行"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "跳至后一行"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "尝试运行拼写检查"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "求助"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "写入"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "跳至目录"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "剪切文字"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "拼写检查"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "跳行"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "DOS 格式"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "游标位置"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "撤销"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "重做"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "标记文字"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "复制文字"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "区分大小写"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "正则表达式"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "向后搜索"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "不替换"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "并非一个括号"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "下行"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "向后"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "向前"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "前一个字"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "后一个字"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "顶端"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "尾端"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "向上卷动"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "向下卷动"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 #, fuzzy
 msgid "Prev Block"
 msgstr "前一个字"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 #, fuzzy
 msgid "Next Block"
 msgstr "后一个字"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "段落开头"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "段落结尾"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "首行"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "尾行"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "上个文件"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "下个文件"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "制表符"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "回车"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "退格"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "剪切文字"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "删至末端"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "字数统计"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 #, fuzzy
 msgid "Verbatim"
 msgstr "原形输入"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "暂停"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "缩进文字"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "取消缩进"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "下行"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "前一记录"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "后一记录"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "跳至文字"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS 格式"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac 格式"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "附加"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "前引"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "备份文件"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "执行命令"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "文件选单"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "首文件"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "末文件"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "上行"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "下行"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "辅助模式"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "持续显示游标位置"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "编辑时使用多一行"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "平滑式卷动画面"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "不要自动换行"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "显示空格"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "语法色彩高亮"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "智能HOME 键"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "自动缩进"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "剪切至行尾"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "不要自动换行"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "已输入制表符至空白的转换"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "备份文件"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "鼠标支持"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "暂停"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr ""
 
@@ -1952,27 +1952,27 @@ msgstr "无效的列号或行号"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "文本插入"
 msgid "text replace"
 msgstr "文本替换"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
 
@@ -2358,148 +2358,148 @@ msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "已重做操作(%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "无法建立管线功能"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "执行功能无效"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "不良引用字符串%s:%s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "现在可以还原对齐!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "编辑替代文字"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 #, fuzzy
 msgid "Next word..."
 msgstr "后一个字"
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "运行 \"spell\" 错误"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "尝试运行拼写检查"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "拼写检查失败:%s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "拼写检查结束"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "不要将换行加到文件末端"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "显示此信息"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "显示此信息"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s字数: %lu  行数: %ld  字符数: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "于选择部份:"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "原形输入"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 #, fuzzy
 msgid "No matches"
 msgstr "无对应括号"
@@ -2542,48 +2542,48 @@ msgstr "已更改"
 msgid "View"
 msgstr "查看"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "nano 文本编辑器"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "版本"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "来自于:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "特别感谢:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "自由软体基金会"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses 部份:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "以及其他我们不记得的人..."
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "谢谢您使用 nano!"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 7e63e5ad202f9be00c42db31f30272b699b6f200..bbcee0a8a45dfa8da3ab86ffa2dc2874252b9504 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "跳至目錄"
 
 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775
-#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262
 msgid "Cancelled"
 msgstr "已取消"
 
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "切換至 %s"
 
-#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998
+#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998
 msgid "New Buffer"
 msgstr "新緩衝區"
 
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Too many backup files?"
 msgstr "太多備份檔案?"
 
 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
@@ -492,751 +492,751 @@ msgstr "下一個位置"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:499
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "對齊目前段落"
-
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "取消目前功能"
 
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:499
 msgid "Display this help text"
 msgstr "顯示這份說明文字"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:502
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "離開 nano"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:508
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "插入它檔至目前檔案"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
 
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string"
 msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
 msgid "Refresh the file list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Go to lefthand column"
 msgstr "跳至指定列與行位置"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Go to righthand column"
 msgstr "跳至指定列與行位置"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Go to first row in this column"
 msgstr "跳至列表中的第一個檔案"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Go to last row in this column"
 msgstr "跳至列表中的最後一個檔案"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "跳至後一畫面"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "跳至後一畫面"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "顯示游標位置"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:531
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "置換字串或正規表示式"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "跳至指定列與行位置"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "重覆上次搜尋"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "標記游標所在文字"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
 
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:540
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "縮排目前這列"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "取消目前這列的縮排"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "復原上次的動作"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:543
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "重做最後一筆已復原作業"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
 msgid "Go back one character"
 msgstr "向後跳一字元"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "向前跳一字元"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
 msgid "Go back one word"
 msgstr "向後跳一字詞"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:548
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "向前跳一字詞"
 
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "跳至前一列"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
 msgid "Go to next line"
 msgstr "跳至後一列"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "跳至目前列首"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "跳至目前列尾"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous block of text"
 msgstr "跳至前一列"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Go to next block of text"
 msgstr "跳至後一列"
 
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "跳至檔案第一列"
 
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "跳至檔案最後一列"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:564
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "跳至對應的括號"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:566
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:568
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:571
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "插入下個按鍵的原形"
 
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:575
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "插入跳格字元於游標位置"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "插入換列字元於游標位置"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:577
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "刪除游標之下的字元"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:579
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "刪除游標左側的字元"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
 msgstr "從游標剪下至列尾"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
 msgstr "從游標剪下至列尾"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:589
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "對齊目前段落"
+
+#: src/global.c:590
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "對齊整個檔案"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "計算字數、列數與字元數"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "重新顯示目前畫面"
 
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
 #, fuzzy
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Try and complete the current word"
 msgstr "縮排目前這列"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Save file without prompting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Search next occurrence backward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:610
 msgid "Search next occurrence forward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:613
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "切換搜尋的大小寫符合"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "倒轉搜尋方向"
 
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "切換使用正規表示式"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "重用上次搜尋/置換字串"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "重用下次搜尋/置換字串"
 
-#: src/global.c:627
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "呼叫檔案選單"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "切換使用 DOS 格式"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "切換使用 Mac 格式"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "切換附加"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "切換前置"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:629
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "切換備份既有檔案"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:630
 msgid "Execute external command"
 msgstr "執行外部命令"
 
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:633
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "切換使用新緩衝區"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:635
 msgid "Close buffer without saving it"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:637
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "呼叫檔案選單"
+
+#: src/global.c:638
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "從檔案選單離開"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "跳至列表中的第一個檔案"
 
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:640
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "跳至列表中的最後一個檔案"
 
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "跳至列表中的上一個檔案"
 
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:642
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "跳至列表中的下一個檔案"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to directory"
 msgstr "跳至目錄"
 
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:647
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "跳至前一列"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "跳至後一列"
 
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:665
 msgid "Get Help"
 msgstr "求助"
 
-#: src/global.c:672 src/prompt.c:720
+#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "寫入"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:717
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "跳至目錄"
 
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:730
 msgid "Cut Text"
 msgstr "剪下文字"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
 msgid "To Spell"
 msgstr "拼字檢查"
 
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:749
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "跳列"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "DOS 格式"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:758
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "游標位置"
 
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
 msgid "Undo"
 msgstr "復原"
 
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:772
 msgid "Redo"
 msgstr "重做"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:775
 msgid "Mark Text"
 msgstr "標記文字"
 
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:777
 msgid "Copy Text"
 msgstr "複製文字"
 
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:781
 msgid "Case Sens"
 msgstr "依大小寫"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:783
 msgid "Regexp"
 msgstr "正規表示式"
 
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
 msgid "Backwards"
 msgstr "向後搜尋"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:791
 msgid "No Replace"
 msgstr "不置換"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "並非一個括號"
 
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:809
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "上個檔案"
 
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:811
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "下頁"
 
-#: src/global.c:824 src/global.c:829
+#: src/global.c:815 src/global.c:820
 msgid "Back"
 msgstr "向後"
 
-#: src/global.c:826 src/global.c:831
+#: src/global.c:817 src/global.c:822
 msgid "Forward"
 msgstr "向前"
 
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:826
 msgid "Prev Word"
 msgstr "前一個字"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:828
 msgid "Next Word"
 msgstr "後一個字"
 
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "頂端"
 
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
 msgid "End"
 msgstr "尾端"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:841
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "向上捲動"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:843
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "向下捲動"
 
-#: src/global.c:856
+#: src/global.c:847
 #, fuzzy
 msgid "Prev Block"
 msgstr "前一個字"
 
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:849
 #, fuzzy
 msgid "Next Block"
 msgstr "後一個字"
 
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:852
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "段落開頭"
 
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:854
 msgid "End of Par"
 msgstr "段落結尾"
 
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:863
 msgid "First Line"
 msgstr "首列"
 
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:865
 msgid "Last Line"
 msgstr "尾列"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "上個檔案"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:871
 msgid "Next File"
 msgstr "下個檔案"
 
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:887
 msgid "Tab"
 msgstr "跳格鍵"
 
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:889
 msgid "Enter"
 msgstr "輸入鍵"
 
-#: src/global.c:901
+#: src/global.c:892
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除鍵"
 
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:894
 msgid "Backspace"
 msgstr "退格鍵"
 
 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "剪下文字"
 
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:907
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:909
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "刪至末端"
 
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:919
 msgid "Word Count"
 msgstr "計算字數"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:923
 #, fuzzy
 msgid "Verbatim"
 msgstr "原形輸入"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:929
 msgid "Suspend"
 msgstr "懸置"
 
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:933
 msgid "Indent Text"
 msgstr "縮排文字"
 
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:935
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "取消縮排文字"
 
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
 msgid "Complete"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Comment Lines"
 msgstr "下列"
 
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:947
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:953
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "上一筆記錄"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:956
 msgid "NextHstory"
 msgstr "下一筆記錄"
 
-#: src/global.c:974
+#: src/global.c:965
 msgid "Go To Text"
 msgstr "跳至文字"
 
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:969
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS 格式"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:971
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac 格式"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
 msgid "Append"
 msgstr "附加"
 
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:981
 msgid "Prepend"
 msgstr "前引"
 
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:984
 msgid "Backup File"
 msgstr "備份檔案"
 
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:991
 msgid "Execute Command"
 msgstr "執行命令"
 
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1006
 msgid "To Files"
 msgstr "檔案選單"
 
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1014
 msgid "First File"
 msgstr "第一個檔案"
 
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1016
 msgid "Last File"
 msgstr "最後的檔案"
 
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1020
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1038
+#: src/global.c:1029
 msgid "Left Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1031
 msgid "Right Column"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1033
 msgid "Top Row"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1035
 msgid "Bottom Row"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1042
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "上列"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "下列"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1370
+#: src/global.c:1361
 msgid "Help mode"
 msgstr "輔助模式"
 
-#: src/global.c:1372
+#: src/global.c:1363
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "持續顯示游標位置"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1365
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "編輯時多使用一列"
 
-#: src/global.c:1376
+#: src/global.c:1367
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "平滑式捲動畫面"
 
-#: src/global.c:1378
+#: src/global.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "不要自動換列"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1371
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "顯示空格"
 
-#: src/global.c:1382
+#: src/global.c:1373
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "語法色彩標示"
 
-#: src/global.c:1384
+#: src/global.c:1375
 msgid "Smart home key"
 msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
 
-#: src/global.c:1386
+#: src/global.c:1377
 msgid "Auto indent"
 msgstr "自動縮排"
 
-#: src/global.c:1388
+#: src/global.c:1379
 msgid "Cut to end"
 msgstr "剪下至列尾"
 
-#: src/global.c:1390
+#: src/global.c:1381
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "不要自動換列"
 
-#: src/global.c:1392
+#: src/global.c:1383
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
 
-#: src/global.c:1394
+#: src/global.c:1385
 msgid "Backup files"
 msgstr "備份檔案"
 
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1387
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1389
 msgid "Mouse support"
 msgstr "滑鼠支援"
 
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1391
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
 
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1393
 msgid "Suspension"
 msgstr "懸置"
 
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1395
 msgid "Line numbering"
 msgstr ""
 
@@ -1955,27 +1955,27 @@ msgstr "無效的列號或行號"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:681
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:683
+#: src/prompt.c:682
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:684
+#: src/prompt.c:683
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:707
+#: src/prompt.c:706
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: src/prompt.c:712
+#: src/prompt.c:711
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: src/prompt.c:717
+#: src/prompt.c:716
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
@@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "文字插入"
 msgid "text replace"
 msgstr "文字置換"
 
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
 
@@ -2361,148 +2361,148 @@ msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "已重做動作 (%s)"
 
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "無法建立管線功能"
 
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3431
 msgid "Could not fork"
 msgstr "執行功能無效"
 
-#: src/text.c:2076
+#: src/text.c:2078
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "不良引用字串 %s: %s"
 
-#: src/text.c:2441
+#: src/text.c:2443
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "現在可以還原對齊!"
 
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2596
 #, c-format
 msgid "Unfindable word: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2612
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "編輯替代文字"
 
 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
 #, fuzzy
 msgid "Next word..."
 msgstr "後一個字"
 
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
 
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
 
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
 
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "拼字檢查失敗: %s"
 
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
 
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "拼字檢查結束"
 
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "不要將換列加到檔案末端"
 
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "顯示此訊息"
 
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "顯示此訊息"
 
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3380
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3404
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3465
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3547
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s字數: %lu  列數: %ld  字元數: %lu"
 
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3548
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "於選擇部分: "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3562
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "原形輸入"
 
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3758
 msgid "No further matches"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3762
 #, fuzzy
 msgid "No matches"
 msgstr "無對應括號"
@@ -2545,48 +2545,48 @@ msgstr "已更動"
 msgid "View"
 msgstr "觀看"
 
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2133
 msgid "Further warnings were suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3211
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3347
+#: src/winio.c:3344
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "nano 文字編輯器"
 
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3345
 msgid "version"
 msgstr "版本"
 
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3346
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "來自於:"
 
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3347
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "特別感謝:"
 
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3348
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "自由軟體基金會"
 
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3349
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3350
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses 部分:"
 
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3351
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "以及其他我們不記得的人…"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3352
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "謝謝您使用 nano﹗"