From 49cb559c5bad6fa79702a5d642d456c8f40de248 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net> Date: Fri, 17 Jun 2016 15:49:20 +0200 Subject: [PATCH] po: regenerated POT file, and updated PO files from TP --- po/bg.po | 1146 ++++++++++++++++-------------- po/ca.po | 1221 +++++++++++++++++-------------- po/cs.po | 1233 +++++++++++++++++--------------- po/da.po | 1208 +++++++++++++++++-------------- po/de.po | 1225 ++++++++++++++++++-------------- po/eo.po | 1191 +++++++++++++++++-------------- po/es.po | 1234 +++++++++++++++++--------------- po/eu.po | 1146 ++++++++++++++++-------------- po/fi.po | 1843 +++++++++++++++++++++++++---------------------- po/fr.po | 1430 ++++++++++++++++++++----------------- po/ga.po | 1167 +++++++++++++++--------------- po/gl.po | 1220 +++++++++++++++++-------------- po/hr.po | 1656 ++++++++++++++++++++++-------------------- po/hu.po | 1228 +++++++++++++++++--------------- po/id.po | 1127 +++++++++++++++-------------- po/it.po | 1299 +++++++++++++++++---------------- po/ja.po | 1165 ++++++++++++++++-------------- po/ms.po | 1199 +++++++++++++++++-------------- po/nano.pot | 1083 ++++++++++++++-------------- po/nb.po | 1206 +++++++++++++++++-------------- po/nl.po | 1202 +++++++++++++++++-------------- po/nn.po | 1112 +++++++++++++++-------------- po/pl.po | 1972 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/pt_BR.po | 1221 +++++++++++++++++-------------- po/ro.po | 1239 +++++++++++++++++--------------- po/ru.po | 1233 +++++++++++++++++--------------- po/sl.po | 1248 +++++++++++++++++--------------- po/sr.po | 1261 +++++++++++++++++--------------- po/sv.po | 1309 ++++++++++++++++++---------------- po/tr.po | 1128 +++++++++++++++-------------- po/uk.po | 1237 +++++++++++++++++--------------- po/vi.po | 1196 +++++++++++++++++-------------- po/zh_CN.po | 1179 ++++++++++++++++-------------- po/zh_TW.po | 1173 ++++++++++++++++-------------- 34 files changed, 23311 insertions(+), 19626 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 866d3427..695cacc2 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -18,359 +18,343 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Грешка при четене на %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директориÑ" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Ðе може да Ñе излезе от %s в ограничен режим" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Грешка при четене на %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ðе може да Ñе премине в горната директориÑ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "ТърÑене" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Това е единÑтвеното Ñъвпадение" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "ТърÑене отначало" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Това е единÑтвеното Ñъвпадение" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "ÐÑма въведен низ за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Дублирано име на ÑинтакÑÐ¸Ñ %s" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "„%s“ е директориÑ" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаването на временен файл: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка при запиÑа на временен файл: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка при запиÑа на временен файл: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ðе може да Ñе вмъкне файл извън %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директориÑ" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ е файл за уÑтройÑтво" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "ÐÑма повече буфери за отварÑне на файлове" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Ðов буфер" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:948 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" -msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:958 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" -msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:968 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" -msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Прочетен %lu ред" msgstr[1] "Прочетени %lu реда" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Ðов файл" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за уÑтройÑтво" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване в Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€ [от %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопуÑтим в режим без буфери" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ðе може да Ñе запише извън %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка при запиÑа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копиÑ?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при запиÑа на временен файл: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени Ñа %lu реда" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ПрикрепÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в началото на файл" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "ПрикрепÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файл" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ във файл" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепÑне в началото му" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепÑне в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¼Ñƒ" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Файлът ÑъщеÑтвува, ПРЕЗÐПИСВÐÐЕ? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Запазване под Ð ÐЗЛИЧÐО ИМЕ? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Файлът ÑъщеÑтвува, ПРЕЗÐПИСВÐÐЕ? " + +#: src/files.c:2441 +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -379,28 +363,28 @@ msgstr "" "\n" "ÐатиÑнете „Enter“, за да продължи Ñтартирането на nano\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -408,761 +392,792 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка при Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° %s: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "ЗатварÑне" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "ПоÑтавÑне" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Изкл.подр." -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "ОтварÑне" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "ТърÑене" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "ЗамÑна" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "ОпреÑнÑване" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "КъдеEÑледв." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "ПодравнÑване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "ОтмÑна на текущата функциÑ" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информациÑ" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ЗатварÑне на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» на диÑка" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущиÑ" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "ТърÑене на низ или регулÑрен израз" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "ТърÑене на низ или регулÑрен израз" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Отиване на поÑочен ред и Ñтълб" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Отиване на поÑочен ред и Ñтълб" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ОтрÑзване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ и ÑъхранÑване в буфера за обмен" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "ОтрÑзване от буфера за обмен и поÑтавÑне в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курÑора" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "ЗамÑна на низ или регулÑрен израз" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на поÑочен ред и Ñтълб" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Маркиране на текÑÑ‚ в позициÑта на курÑора" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "ПовтарÑне на поÑледното Ñ‚ÑŠÑ€Ñене" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ОтрÑзване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ и ÑъхранÑване в буфера за обмен" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "ОтÑтъп вдÑÑно на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Маха отÑтъпа на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Отиване един Ñимвол назад" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Отиване един Ñимвол напред" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Отиване назад Ñ ÐµÐ´Ð½Ð° дума" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Отиване напред Ñ ÐµÐ´Ð½Ð° дума" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Отиване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Отиване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Отиване в началото на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Отиване в началото на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файла" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Отиване при Ñъответната Ñкоба" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ ред без да меÑти курÑора" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ ред без да меÑти курÑора" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñˆ доÑловно" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на Ñимвол за Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ курÑора" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на Ñимвол за нов ред при курÑора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на Ñимвола под курÑора" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на Ñимвола влÑво от курÑора" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "ОтрÑзване от курÑора до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° реда" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "ОтрÑзване от курÑора до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° реда" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "ОтрÑзване от позициÑта на курÑора до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файла" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "ПодравнÑване на Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "ПреброÑване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "ОпреÑнÑване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при Ñ‚ÑŠÑ€Ñене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна поÑока на Ñ‚ÑŠÑ€Ñене" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулÑрни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð· за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене/замÑна" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð· за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене/замÑна" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира ÑъщеÑтвуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÑŠÑ€" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при Ð¿ÑŠÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Отиване при Ð¿ÑŠÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Отиване при поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директориÑ" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Отиване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Отиване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "ОтмÑна" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Запазване" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директориÑ" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "ОтрÑзване" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "ПравопиÑ" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Без замÑна" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курÑор" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "ПоÑл. ред" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ðе е Ñкоба" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текÑÑ‚" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "ОтÑтъп" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отÑтъп" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Ðапред" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Ðач. абзац" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "ДоÑловен вход" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "ОтрÑзване" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до краÑ" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Временно Ñпиране" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Следващ ред" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИÑтор." -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "СледИÑтор." -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текÑÑ‚" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "ДобавÑне в краÑ" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "ДобавÑне в нач." -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "ПоÑл. файл" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Следващ ред" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "ПоÑтоÑнно показване на позициÑта на курÑора" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренаÑÑне на дългите редове" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично оÑветÑване" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Ðвтоматичен отÑтъп" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "ОтрÑзване до краÑ" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренаÑÑне на дългите редове" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копиÑ" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Временно Ñпиране" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1184,7 +1199,7 @@ msgstr "" "Ñ‚ÑŠÑ€Ñене. Ðко натиÑнете „Enter“, без да въвеждате текÑÑ‚, ще Ñе извърши " "предишнто Ñ‚ÑŠÑ€Ñене. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1198,7 +1213,7 @@ msgstr "" " Следните клавиши за доÑтъпни в режим „ТърÑене“:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1218,7 +1233,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Отиване на ред“:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1240,7 +1255,7 @@ msgstr "" "за вмъкване ще Ñе зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да " "превключвате между буферите. " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1254,7 +1269,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1280,7 +1295,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Запазване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1319,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични във Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÑŠÑ€:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1328,7 +1343,7 @@ msgstr "" "предишното Ñ‚ÑŠÑ€Ñене.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1336,7 +1351,7 @@ msgstr "" "Следните функционални клавиши Ñа доÑтъпни в режим „ТърÑене“:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1359,7 +1374,7 @@ msgstr "" "браузъра:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1383,7 +1398,7 @@ msgstr "" " Може да Ñе използват Ñледните допълнителни функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1404,7 +1419,7 @@ msgstr "" " Може да Ñе използват Ñледните функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1424,15 +1439,15 @@ msgstr "" "редактора, показващ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð». Лентата за ÑÑŠÑтоÑнието е третиÑÑ‚ ред " "от долу нагоре и е предназначен за важни ÑъобщениÑ. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Долните два реда показват най-чеÑто използваните бързи клавиши в редактора.\n" "\n" @@ -1461,21 +1476,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Ðепозволен клавиш в режим на преглед" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ðе може да Ñе излезе от %s в ограничен режим" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1484,7 +1499,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е запиÑан в %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1493,7 +1508,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е запиÑан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1760,18 +1775,23 @@ msgstr "ПозволÑва временно Ñпиране" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ðвтоматично пренаÑÑне" -#: src/nano.c:937 -#, fuzzy, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " GNU nano, верÑÐ¸Ñ %s (компилиран в %s чаÑа на %s)\n" - #: src/nano.c:940 #, c-format +msgid " nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адреÑ: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1780,68 +1800,82 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -"Запазване на Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€? (ПРИ ОТГОВОР„Ðе“ ПРОМЕÐИТЕ ЩЕ СЕ ЗÐГУБЯТ)" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи Ñе SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да Ñе върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "ÐеизвеÑтна команда" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ПоиÑканиÑÑ‚ размер на Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€ž%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ПоиÑканиÑÑ‚ размер „%s“ за макÑимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1849,116 +1883,120 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "NnÐн" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Ð’Ñички" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Ðе" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Ðргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ðизовете за регулÑрни изрази Ñ‚Ñ€Ñбва да започват и завършват ÑÑŠÑ Ñимвола \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ðеправилен регулÑрен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "ЛипÑва името на ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "СинтакÑиÑÑŠÑ‚ „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "СинтакÑиÑÑŠÑ‚ „default“ не приема разширениÑ" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "ЛипÑва името на ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "ПоиÑканиÑÑ‚ размер на Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€ž%s“ е неправилен" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1973,129 +2011,112 @@ msgstr "" "„black“, Ñ Ð²ÑŠÐ·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° предÑтавка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Ðе може да бъде добавена команда за цвÑÑ‚ без Ñинтактична команда" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "ЛипÑва името на цвета" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "ЛипÑва низът за регулÑÑ€Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ð·" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изиÑква ÑъответÑтващ „end=“" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде Ñрък" -#: src/rcfile.c:867 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Ðе може да бъде добавена команда за цвÑÑ‚ без Ñинтактична команда" - -#: src/rcfile.c:922 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Ðе може да бъде добавена команда за цвÑÑ‚ без Ñинтактична команда" - -#: src/rcfile.c:927 -#, fuzzy -msgid "Missing magic string name" -msgstr "ЛипÑва низът за регулÑÑ€Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ð·" - -#: src/rcfile.c:985 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Ðе може да бъде добавена команда за цвÑÑ‚ без Ñинтактична команда" - -#: src/rcfile.c:990 -#, fuzzy -msgid "Missing linter command" -msgstr "ЛипÑва името на цвета" - -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Ðе може да бъде добавена команда за цвÑÑ‚ без Ñинтактична команда" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "СинтакÑиÑÑŠÑ‚ „default“ не приема разширениÑ" -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Ðргументът „%s“ има незатворенa \"" + +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "СинтакÑиÑÑŠÑ‚ „%s“ нÑма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвеÑтна" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "ЛипÑва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "ÐеизвеÑтен флаг „%s“" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Ðе може да Ñе отмени флаг „%s“" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "ОпциÑта „%s“ изиÑква аргумент" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "ОпциÑта не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ðеобходими Ñа Ñимволи, които не Ñа празни" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Ðеобходими Ñа два Ñимвола Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð° ширина" -#: src/rcfile.c:1348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Ðе може да Ñе отмени флаг „%s“" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "ÐеизвеÑтен флаг „%s“" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ðе може да бъде намерена домашната директориÑ! ÐÑ…!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2104,44 +2125,49 @@ msgstr "" "\n" "ÐатиÑнете „Enter“, за да продължи Ñтартирането на nano\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Зачитане на малки/големи]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Рег.израз]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ðазад]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замÑна) в Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (за замÑна)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "ТърÑене" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "ЗамÑна на това Ñъвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "ЗамÑна Ñ" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2149,297 +2175,325 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu Ñъвпадение" msgstr[1] "Заменени Ñа %lu ÑъвпадениÑ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и Ñтълб" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Въведете номер на ред и Ñтълб" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Ðе е Ñкоба" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "ÐÑма Ñъвпадаща Ñкоба" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "УÑтавено е маркиране" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Отменено е маркирането" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Следващ файл" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Следващ ред" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (за замÑна)" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаването на pipe" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "ÐеуÑпех при fork" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ðеправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да Ñе отмени подравнÑването!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замÑна" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Следваща дума" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на ÑпиÑък ÑÑŠÑ Ñгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе може да Ñе определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "ÐеуÑпех при проверката на правопиÑа: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "ÐеуÑпех при проверката на правопиÑа: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правопиÑа завърши" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файловете" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Показва тази Ñправка" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Показва тази Ñправка" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "Ð’ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "ДоÑловен вход" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano е в недоÑтиг на памет!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Вход уникод" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Променен" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Преглед" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Променен" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Преглед" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), Ñтълб %lu/%lu (%d%%), Ñимвол %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "ТекÑтов редактор nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "верÑиÑ" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарноÑти на:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Ð¤Ð¾Ð½Ð´Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€žÐ¡Ð²Ð¾Ð±Ð¾Ð´ÐµÐ½ Ñофтуер“" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и вÑички оÑтанали, които Ñме забравили..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" @@ -2474,9 +2528,22 @@ msgstr "Благодарим, че използвате nano!" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(не Ñе използват,за ÑъвмеÑтимоÑÑ‚ Ñ Pico)" +#~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#~ msgstr " GNU nano, верÑÐ¸Ñ %s (компилиран в %s чаÑа на %s)\n" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "За Ñъжаление поддръжката за тази Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ðµ изключена" +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "Запазване на Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€? (ПРИ ОТГОВОР„Ðе“ ПРОМЕÐИТЕ ЩЕ СЕ ЗÐГУБЯТ)" + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "ÐеизвеÑтна команда" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Ðе може да бъде добавена команда за цвÑÑ‚ без Ñинтактична команда" + #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "ЛипÑващ флаг" @@ -2553,9 +2620,6 @@ msgstr "Благодарим, че използвате nano!" #~ "Употреба: nano [+РЕД,СТЪЛБ] [дълга Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° GNU] [опциÑ] [файл]\n" #~ "\n" -#~ msgid "Duplicate syntax name %s" -#~ msgstr "Дублирано име на ÑинтакÑÐ¸Ñ %s" - #~ msgid "Find other bracket" #~ msgstr "Ðамиране на друга Ñкоба" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index efbda994..21b61d34 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-12 12:07+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -18,122 +18,139 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(directori pare)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "(enorme)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Aquesta és la única coincidència" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Recerca recomençada" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Aquesta és la única coincidència" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "El nom de la sintaxi %s és duplicat" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "El directori «%s» no existeix" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Camà «%s»: %s" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "El camà «%s» no és un directori" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "El camà «%s» no és accessible" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "AvÃs: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat " "getpwuid())" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -141,255 +158,213 @@ msgstr "" "prous dades" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %d); voleu continuar?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no és un fitxer normal" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu lÃnia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%lu lÃnies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"%lu lÃnia llegida (convertida des del format DOS i Mac - AvÃs: no hi ha " -"permÃs d'escriptura)" -msgstr[1] "" -"%lu lÃnies llegides (convertides des del format DOS i Mac - AvÃs: no hi ha " -"permÃs d'escriptura)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu lÃnia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%lu lÃnies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"%lu lÃnia llegida (convertida des del format Mac - AvÃs: no hi ha permÃs " -"d'escriptura)" -msgstr[1] "" -"%lu lÃnies llegides (convertides des del format Mac - AvÃs: no hi ha permÃs " -"d'escriptura)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu lÃnia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%lu lÃnies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"%lu lÃnia llegida (convertida des del format DOS - AvÃs: no hi ha permÃs " -"d'escriptura)" -msgstr[1] "" -"%lu lÃnies llegides (convertides des del format DOS - AvÃs: no hi ha permÃs " -"d'escriptura)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu lÃnia llegida" msgstr[1] "%lu lÃnies llegides" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "S'ha llegit %lu lÃnia (AvÃs: no hi ha permÃs d'escriptura)" -msgstr[1] "S'han llegit %lu lÃnies (AvÃs: no hi ha permÃs d'escriptura)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "S'està llegint el fitxer" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "«%s» no trobat" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordre a executar [des de %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu lÃnia" msgstr[1] "S'han escrit %lu lÃnies" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Voleu desar el búfer de totes formes?" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -398,7 +373,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Intro per a continuar\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -407,7 +382,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" "És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -417,7 +392,7 @@ msgstr "" "Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -426,7 +401,7 @@ msgstr "" "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n" "al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -437,724 +412,755 @@ msgstr "" "al lloc aconsellat (%s)\n" "(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Destalla el text" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifica" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a lÃnia" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Ant LÃnia" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Seg LÃnia" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Pà g Ant" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Pà g Seg" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "On és la següent" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el parà graf actual" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Surt del nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una cadena" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Vés a un número de lÃnia i columna" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Vés a un número de lÃnia i columna" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Retalla la lÃnia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la lÃnia actual" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogrà fic, si està disponible" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de lÃnia i columna" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la lÃnia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Ajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Desajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un carà cter" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un carà cter" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la lÃnia anterior" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la lÃnia següent" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la lÃnia actual" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la lÃnia actual" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del parà graf actual; posteriorment del parà graf anterior" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del parà graf actual; posteriorment del parà graf següent" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera lÃnia del fitxer" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última lÃnia del fitxer" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça amunt una lÃnia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça avall una lÃnia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una lÃnia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el carà cter sota el cursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el carà cter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Retalla cap enrere des del cursor al principi de la paraula" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Retalla cap avant des del cursor al principi de la següent paraula" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, lÃnies i carà cters" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "Desa el fitxer sense preguntar" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintà ctic, si està disponible" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invoca el formatador, si està disponible" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Primera lÃnia" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Última lÃnia" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "Retalla cap a l'esquerra" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "Retalla cap a la dreta" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Seg LÃnia" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrèv" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeg" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "Descarte el búfer" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Miss lint seg" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilitza una lÃnia més per a editar" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les lÃnies llargues" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automà ticament" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les lÃnies llargues" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolÃ" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1177,7 +1183,7 @@ msgstr "" "l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme " "l'anterior recerca. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1191,7 +1197,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1211,7 +1217,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a lÃnia:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1233,7 +1239,7 @@ msgstr "" "F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un " "búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1248,7 +1254,7 @@ msgstr "" "fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1276,7 +1282,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1308,7 @@ msgstr "" "fitxers:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1327,7 +1333,7 @@ msgstr "" "l'anterior recerca.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1336,7 +1342,7 @@ msgstr "" "navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1359,7 +1365,7 @@ msgstr "" "«anar a un directori»:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1384,7 +1390,7 @@ msgstr "" "d'ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1425,15 +1431,15 @@ msgstr "" "inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues lÃnies mostren les " "dreceres més utilitzades a l'editor." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Les dos lÃnies inferiors mostren les dreceres més usades a l'editor.\n" "\n" @@ -1462,19 +1468,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla és invà lida al mode visualització" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "L'ajuda no és disponible" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1483,7 +1489,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1492,7 +1498,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1752,17 +1758,22 @@ msgstr "Habilita la suspensió" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita l'ajustament suau de lÃnies" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1771,67 +1782,82 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada està ndard des del teclat\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "S'està llegint des de l'entrada està ndard, ^C per a avortar-ho\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "L'ordre és desconeguda" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invà lida" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invà lida" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" @@ -1839,116 +1865,120 @@ msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\ #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "SÃ" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la lÃnia %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un carà cter \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» és invà lida: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxi «none» és reservada" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "El nom de la tecla és massa curt" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nom de tecla «%s» és invà lid" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1963,64 +1993,52 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Manca la cadena d'expreg" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "" -"No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de sintaxi" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "No es pot afegir un formatador sense una ordre de sintaxi" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Manca l'ordre del formatador" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està " "sortint.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2028,62 +2046,62 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples và lida" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen carà cters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos carà cters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2092,44 +2110,49 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Intro per a continuar carregant el nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maj/Min]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Cerca" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instà ncia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2137,295 +2160,396 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de lÃnia, número de columna" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de lÃnia o columna és invà lid" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marca establida" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca esborrada" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "No hi ha res al búfer de desfer." +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -"Error intern: no hi ha coincidència per a la lÃnia %d. Deseu el vostre " -"treball." + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "No hi ha res al búfer de desfer." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "afegiment de text" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "supressió de text" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "unió de lÃnia" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "tall de text" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "enganxada de text" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Error intern: manca la lÃnia. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "trencat de lÃnia" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "inserció de text" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "reemplaçament de text" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "No hi ha res a refer." -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Paraula següent" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "S'està invocant el corrector ortogrà fic, espereu" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 lÃnies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Ha finalitzat el format" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu LÃnies: %ld Carà cters: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" +"Error intern: no hi ha coincidència per a la lÃnia %d. Deseu el vostre " +"treball." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada d'Unicode" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Visualitza" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Visualitza" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lÃnia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grà cies per fer servir nano!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu lÃnia llegida (convertida des del format DOS i Mac - AvÃs: no hi ha " +#~ "permÃs d'escriptura)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu lÃnies llegides (convertides des del format DOS i Mac - AvÃs: no hi " +#~ "ha permÃs d'escriptura)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu lÃnia llegida (convertida des del format Mac - AvÃs: no hi ha permÃs " +#~ "d'escriptura)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu lÃnies llegides (convertides des del format Mac - AvÃs: no hi ha " +#~ "permÃs d'escriptura)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu lÃnia llegida (convertida des del format DOS - AvÃs: no hi ha permÃs " +#~ "d'escriptura)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu lÃnies llegides (convertides des del format DOS - AvÃs: no hi ha " +#~ "permÃs d'escriptura)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "S'ha llegit %lu lÃnia (AvÃs: no hi ha permÃs d'escriptura)" +#~ msgstr[1] "S'han llegit %lu lÃnies (AvÃs: no hi ha permÃs d'escriptura)" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "L'ordre és desconeguda" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Manca la cadena d'expreg" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de " +#~ "sintaxi" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "No es pot afegir un formatador sense una ordre de sintaxi" + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Manca l'ordre del formatador" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" #~ "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow " @@ -2564,9 +2688,6 @@ msgstr "Grà cies per fer servir nano!" #~ "Forma d'ús: nano [+LÃNIA,COLUMNA] [opció llarga GNU] [opció] [fitxer]\n" #~ "\n" -#~ msgid "Duplicate syntax name %s" -#~ msgstr "El nom de la sintaxi %s és duplicat" - #~ msgid "Find other bracket" #~ msgstr "Troba la clau corresponent" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 4bb226ca..e65afec6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-30 21:32+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,159 +19,177 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Chyba pÅ™i ÄtenÃ: %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "JÃt do adresáře" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "ZruÅ¡eno" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "V omezeném režimu nelze jÃt mimo %s" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Chyba pÅ™i ÄtenÃ: %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "NepodaÅ™ilo se pÅ™ejÃt do nadÅ™azeného adresáře" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(rodiÄovský adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "(obrovský)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Toto je jediný výskyt" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledánà dokonÄeno" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Toto je jediný výskyt" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný souÄasný vzor hledánÃ" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Chybà název skladby" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "VarovánÃ: MÄ›nà se soubor, který nenà zamÄen. Ověřit oprávnÄ›nà k adresáři?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "NepodaÅ™ilo se urÄit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "NepodaÅ™ilo se urÄit název poÄÃtaÄe pro soubor lock: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i mazánà souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Chyba Ätenà souboru lock %s: NepÅ™eÄten dostatek dat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %d); pokraÄovat?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nelze vložit soubor z vnÄ› %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" nenà normálnà soubor" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné dalÅ¡Ã otevÅ™ené souborové vyrovnávacà pamÄ›ti" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "PÅ™epnuto na %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávacà paměť" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -179,25 +197,7 @@ msgstr[0] "PÅ™eÄten jeden řádek (pÅ™eveden z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "PÅ™eÄteny %lu řádky (pÅ™evedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "PÅ™eÄteno %lu řádků (pÅ™evedeny z formátu DOS a Mac)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"PÅ™eÄten jeden řádek (pÅ™eveden z formátu DOS a Mac - VarovánÃ: Žádné " -"oprávnÄ›nà pro zápis)" -msgstr[1] "" -"PÅ™eÄteny %lu řádky (pÅ™evedeny z formátu DOS a Mac - VarovánÃ: Žádné " -"oprávnÄ›nà pro zápis)" -msgstr[2] "" -"PÅ™eÄteno %lu řádků (pÅ™evedeny z formátu DOS a Mac - VarovánÃ: Žádné " -"oprávnÄ›nà pro zápis)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -205,23 +205,7 @@ msgstr[0] "PÅ™eÄten jeden řádek (pÅ™eveden z formátu Mac)" msgstr[1] "PÅ™eÄteny %lu řádky (pÅ™evedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "PÅ™eÄteno %lu řádků (pÅ™evedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"PÅ™eÄten jeden řádek (pÅ™eveden z formátu Mac - VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà pro " -"zápis)" -msgstr[1] "" -"PÅ™eÄteny %lu řádky (pÅ™evedeny z formátu Mac - VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà pro " -"zápis)" -msgstr[2] "" -"PÅ™eÄteno %lu řádků (pÅ™evedeny z formátu Mac - VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà pro " -"zápis)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -229,23 +213,7 @@ msgstr[0] "PÅ™eÄten jeden řádek (pÅ™eveden z formátu DOS)" msgstr[1] "PÅ™eÄteny %lu řádky (pÅ™evedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "PÅ™eÄteno %lu řádků (pÅ™evedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"PÅ™eÄten jeden řádek (pÅ™eveden z formátu DOS - VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà pro " -"zápis)" -msgstr[1] "" -"PÅ™eÄteny %lu řádky (pÅ™evedeny z formátu DOS - VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà pro " -"zápis)" -msgstr[2] "" -"PÅ™eÄteno %lu řádků (pÅ™evedeny z formátu DOSc - VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà pro " -"zápis)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -253,90 +221,83 @@ msgstr[0] "PÅ™eÄten jeden řádek" msgstr[1] "PÅ™eÄteny %lu řádky" msgstr[2] "PÅ™eÄteno %lu řádků" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "PÅ™eÄten jeden řádek (VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà pro zápis)" -msgstr[1] "PÅ™eÄteny %lu řádky (VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà pro zápis)" -msgstr[2] "PÅ™eÄteno %lu řádků (VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà pro zápis)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "ÄŒte se soubor" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zaÅ™ÃzenÃ" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "PÅ™Ãkaz k provedenà v nové vyrovnávacà pamÄ›ti [z %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "PÅ™Ãkaz k provedenà [z %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Soubor k vloženà do nové vyrovnávacà pamÄ›ti [z %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Soubor k vloženà [z %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klávesa nepÅ™Ãpustná, když nenà v režimu vÃce vyrovnávacÃch pamÄ›tÃ" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "NepodaÅ™ilo se zapsat zálohovacà soubor. PokraÄovat v ukládánÃ? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vnÄ› %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu zálohovacÃho souboru %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "PÅ™ÃliÅ¡ mnoho zálohovacÃch souborů?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu doÄasného souboru s: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -344,64 +305,67 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek" msgstr[1] "Zapsány %lu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "PÅ™ipojit výbÄ›r na zaÄátek souboru" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "PÅ™ipojit výbÄ›r na konec souboru" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výbÄ›r do souboru" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož zaÄátek provést pÅ™ipojenÃ" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést pÅ™ipojenÃ" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsánÃ" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2301 #, fuzzy -msgid "Save modified buffer anyway ? " +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Uložit pÅ™ed statickým rozborem zmÄ›nÄ›nou vyrovnávacà paměť?" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?" - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Uložit soubor pod JINÃM NÃZVEM? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?" + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevÅ™el, upraven. PokraÄovat v ukládánÃ?" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(vÃce)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -410,7 +374,7 @@ msgstr "" "\n" "StisknÄ›te klávesu Enter pro pokraÄovánà \n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -419,7 +383,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvoÅ™it adresář %s: %s\n" "Je vyžadován pro ukládánÃ/nahrávánà historie hledánà nebo poloh ukazatele.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -429,7 +393,7 @@ msgstr "" "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledánà nebo poloh " "ukazatele.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -438,7 +402,7 @@ msgstr "" "ZjiÅ¡tÄ›n zdÄ›dÄ›ný soubor s historià nano (%s). Byl uÄinÄ›n pokus o jeho pÅ™esun\n" "do upÅ™ednostňovaného umÃstÄ›nà (%s), ale vyskytla se chyba: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -449,721 +413,752 @@ msgstr "" "do upÅ™ednostňovaného umÃstÄ›nà (%s)\n" "(viz FAQ pro nano k této zmÄ›nÄ›)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu %s: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "UkonÄit" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "ZavÅ™Ãt" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Vložit text" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "ZruÅ¡it zarovnánÃ" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "OtevÅ™Ãt soubor" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Hledat" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "PÅ™ejÃt na řádek" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "PÅ™edchozà řádek" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Dalšà řádek" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "PÅ™edchozà strana" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "DalÅ¡Ã strana" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Plné zarovnánÃ" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Hledat dalÅ¡Ã" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnat nynÄ›jÅ¡Ã odstavec" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "ZruÅ¡it souÄasnou funkci" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovÄ›dou" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ZavÅ™Ãt nynÄ›jÅ¡Ã souborovou vyrovnávacà paměť/UkonÄit nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "UkonÄit nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapsat nynÄ›jÅ¡Ã soubor na disk" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vložit dalÅ¡Ã soubor do nynÄ›jÅ¡Ãho" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Hledat Å™etÄ›zec nebo regulárnà výraz" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Hledat Å™etÄ›zec" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "JÃt na urÄitý řádek a sloupec" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "JÃt na urÄitý řádek a sloupec" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "JÃt o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "JÃt o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynÄ›jšà řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Vložit ze schránky do nynÄ›jÅ¡Ãho řádku" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřovánà pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit Å™etÄ›zec nebo regulárnà výraz" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "JÃt na urÄitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "OznaÄit text poÄÃnaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Opakovat poslednà hledánÃ" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ZkopÃrovat nynÄ›jšà řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Odsadit nynÄ›jšà řádek" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "ZruÅ¡it odsazenà nynÄ›jÅ¡Ãho řádku" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "ZruÅ¡it poslednà operaci" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslednà zruÅ¡enou operaci" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "JÃt o jeden znak zpÄ›t" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "JÃt o jeden znak vpÅ™ed" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "JÃt o jedno slovo zpÄ›t" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "JÃt o jedno slovo vpÅ™ed" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "JÃt na pÅ™edchozà řádek" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "JÃt na dalšà řádek" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "JÃt na zaÄátek nynÄ›jÅ¡Ãho řádku" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "JÃt na konec nynÄ›jÅ¡Ãho řádku" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "JÃt na zaÄátek odstavce; potom pÅ™edchozÃho odstavce" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "JÃt za konec odstavce; potom dalÅ¡Ãho odstavce" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "JÃt na prvnà řádek souboru" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "JÃt na poslednà řádek souboru" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "JÃt na odpovÃdajÃcà závorky" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "PÅ™epnout na pÅ™edchozà souborovou vyrovnávacà paměť" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "PÅ™epnout na dalÅ¡Ã souborovou vyrovnávacà paměť" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vložit dalÅ¡Ã znak pÅ™Ãmo (takový jaký je)" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vložit zalomenà řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Vyjmout zpÄ›t za ukazatelem po zaÄátek slova" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Vyjmout od ukazatele po zaÄátek dalÅ¡Ãho slova" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "SpoÄÃtat poÄet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (pÅ™ekreslit) souÄasnou obrazovku" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Odložit editor na pozadà (pokud je povoleno uspánÃ)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "Uložit soubor bez optánÃ" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hledat dalÅ¡Ã výskyt dozadu" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hledat dalÅ¡Ã výskyt dopÅ™edu" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "PÅ™epnout pÅ™i hledánà rozliÅ¡ovánà mezi psanÃm velkých a malých pÃsmen" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit smÄ›r hledánÃ" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "PÅ™epnout použÃvánà regulárnÃch výrazů" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat pÅ™edchozà řetÄ›zec hledánÃ/nahrazenÃ" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat dalÅ¡Ã Å™etÄ›zec hledánÃ/nahrazenÃ" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "JÃt do prohlÞeÄe souborů" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "PÅ™epnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "PÅ™epnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "PÅ™epnout pÅ™ipojovánà na konec souboru" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "PÅ™epnout pÅ™ipojovánà na zaÄátek souboru" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "PÅ™epnout zálohovánà původnÃho souboru pÅ™i ukládánÃ" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnÄ›jÅ¡Ã pÅ™Ãkaz" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "PÅ™epnout použÃvánà nové vyrovnávacà pamÄ›ti" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "UkonÄit prohlÞeÄ souborů" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "JÃt na prvnà řádek v seznamu" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "JÃt na poslednà řádek v seznamu" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "JÃt na pÅ™edchozà řádek v seznamu" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "JÃt na dalšà řádek v seznamu" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "JÃt do adresáře" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "JÃt na pÅ™edchozà zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "JÃt na dalÅ¡Ã zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vyvolat formátovaÄ (je-li dostupný)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "NápovÄ›da" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡it" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "JÃt do adresáře" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "FormátovaÄ" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "VELKà PÃSMENA/malá pÃsmena" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Regulárnà výraz" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "ZpÄ›t" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazenÃ" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Prvnà řádek" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Poslednà řádek" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "OznaÄit text" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "KopÃrovat text" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Odsadit text" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "ZruÅ¡it odsazenà textu" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "ZpÄ›t" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "ZpÄ›t" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "VpÅ™ed" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "PÅ™edchozà slovo" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "DalÅ¡Ã slovo" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "ZaÄátek" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "ZaÄátek odstavce" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "PÅ™edchozà soubor" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "DalÅ¡Ã soubor" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "PÅ™Ãmé zadánÃ" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Smazat následujÃcà znak" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Smazat pÅ™edcházejÃcà znak" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "Vyjmout vlevo" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "Vyjmout vpravo" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "PoÄet slov" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadÃ" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Dalšà řádek" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "PÅ™edchozÃ" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "DalÅ¡Ã" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "PÅ™edchozà historie" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "DalÅ¡Ã historie" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "JÃt na text" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "PÅ™ipojit na konec" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "PÅ™ipojit na zaÄátek" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Provést pÅ™Ãkaz" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "JÃt na soubory" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Prvnà soubor" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Poslednà soubor" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "PÅ™edchozà rozbor" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "DalÅ¡Ã rozbor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovÄ›dou" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "PoužÃvánà jeÅ¡tÄ› jednoho řádku k úpravám" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Plynulé posunovánà obrazu" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamovánà dlouhých řádků" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazovánà bÃlých znaků" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňovánà skladby" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro zaÄátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamovánà dlouhých řádků" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "PÅ™evod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Zálohovacà soubory" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Soubor se naÄte v samostatné vyrovnávacà pamÄ›ti" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myÅ¡" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Žádný pÅ™evod z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadÃ" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1185,7 +1180,7 @@ msgstr "" "závorkách. Stisknutà klávesy Enter bez zadánà nÄ›jakého textu povede k " "provedenà pÅ™edchozÃho požadavku na hledánÃ. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1199,7 +1194,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v režimu HledánÃ:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1219,7 +1214,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v režimu PÅ™ejÃt na řádek:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1243,7 +1238,7 @@ msgstr "" "oddÄ›lené vyrovnávacà pamÄ›ti (použijte Meta-< a > pro pÅ™epÃnánà mezi " "souborovými vyrovnávacÃmi paměťmi)." -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1258,7 +1253,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1286,7 +1281,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1311,7 +1306,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v prohlÞeÄi souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1335,7 +1330,7 @@ msgstr "" "provedenà pÅ™edchozÃho požadavku na hledánÃ.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1344,7 +1339,7 @@ msgstr "" "souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1363,7 @@ msgstr "" "prohlÞeÄi souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1392,7 +1387,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1413,7 +1408,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést pÅ™Ãkaz\":\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1432,15 +1427,15 @@ msgstr "" "soubor zmÄ›nÄ›n, nebo nebyl. Hlavnà okno obsahuje soubor, který je upravován. " "Stavový řádek (tÅ™età řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "NejspodnÄ›jÅ¡Ã dva řádky ukazujà v editoru nejÄastÄ›ji použÃvané zkratky.\n" "\n" @@ -1469,19 +1464,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "Zapnout/Vypnout" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepÅ™Ãpustná v režimu pouze pro ÄtenÃ" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "NápovÄ›da nenà dostupná" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1490,7 +1485,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávacà paměť zapsána do %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1499,7 +1494,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávacà paměť nezapsána do %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1761,19 +1756,24 @@ msgstr "Povolit odloženà na pozadà (zastavit a zpÄ›t k shellu)" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Povolit plynulé zalamovánà dlouhých řádků" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " Verze GNU nano %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické poÅ¡ty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor." "org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1782,68 +1782,83 @@ msgstr "" "\n" " Volby pÅ™i sestavovánÃ:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Uložit zmÄ›nÄ›nou vyrovnávacà paměť (odpovÄ›Ä \"Ne\" zahodà zmÄ›ny)?" +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevÅ™Ãt nepodaÅ™ilo. Promiňte\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "ÄŒte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro pÅ™eruÅ¡enÃ\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "PÅ™ijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspánà nenà povoleno" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Neznámý pÅ™Ãkaz" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON nebrán na vÄ›domÃ, huhňánÃ" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF nebrán na vÄ›domÃ, huhňánÃ" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplnÄ› \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "PiÅ¡te '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" @@ -1851,116 +1866,120 @@ msgstr "PiÅ¡te '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "VÅ¡e" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukonÄené \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "ŘetÄ›zce znaků pro regulárnà výrazy musà zaÄÃnat a konÄit znakem \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Å patný regulárnà výraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Chybà název skladby" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Skladba \"default\" nesmà mÃt žádné pÅ™Ãpony" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Chybà název klÃÄe" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "Název klávesy zkratky je pÅ™ÃliÅ¡ krátký" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klávesové zkratky musà zaÄÃnat \"^\", \"M\", nebo \"F\"" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Musà být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Musà být zadána nabÃdka (funkce) (nebo \"all\" pro vÅ¡e), se kterou je " "klávesová zkratka spojena" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcÃ" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabÃdkou" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce '%s' neexistuje v nabÃdce '%s'" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu pÅ™iÅ™adit" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i rozÅ¡ÃÅ™enà %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1976,62 +1995,50 @@ msgstr "" "a „black“ (Äerná), s volitelnou pÅ™edponou „bright“ (svÄ›tlá)\n" "pro barvy popÅ™edÃ." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Nelze pÅ™idat pokyn pro barvu bez pÅ™Ãkazu pro skladbu" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Chybà název barvy" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Chybà řetÄ›zec regulárnÃho výrazu" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Chybà pÅ™Ãkaz pro statický rozbor" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovÃdajÃcà „end=“" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva pozadà \"%s\" nemůže být svÄ›tlá (\"bright\")" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Nelze pÅ™idat regulárnà výraz pro záhlavà bez pÅ™Ãkazu pro skladbu" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "" -"Nelze pÅ™idat regulárnà výraz kouzelného Å™etÄ›zce bez pÅ™Ãkazu pro skladbu" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Chybà název kouzelného Å™etÄ›zce" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Nelze pÅ™idat statický rozbor bez pÅ™Ãkazu pro skladbu - syntax" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "Skladba \"default\" nesmà mÃt žádné pÅ™Ãpony" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Chybà pÅ™Ãkaz pro statický rozbor" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Nelze pÅ™idat formátovaÄ bez pÅ™Ãkazu pro skladbu (syntax)" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Chybà pÅ™Ãkaz pro formátovaÄ" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Argument „%s“ má neukonÄené \"" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Závažná chyba: S funkcà \"%s\" nenà spojena žádná klávesová zkratka.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2039,62 +2046,62 @@ msgstr "" "SpusÅ¥te, prosÃm, v pÅ™ÃpadÄ› potÅ™eby nano s volbou \"-l\", chcete-li zmÄ›nit " "svá nastavenà nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "NepodaÅ™ilo se najÃt skladbu \"%s\" k rozÅ¡ÃÅ™enÃ" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "PÅ™Ãkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "PÅ™Ãkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "PÅ™Ãkazu \"%s\" neporozumÄ›no" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "ChybÄ›jÃcà volba" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Neznámá volba \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Volba nenà žádným platným Å™etÄ›zcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Neznámá volba \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najÃt svůj domovský adresář! Jau!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2103,44 +2110,49 @@ msgstr "" "\n" "StisknÄ›te klávesu Enter pro pokraÄovánà ve spouÅ¡tÄ›nà programu nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [RozliÅ¡ovat velikost pÃsmen]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulárnà výraz]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [ZpÄ›t]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (k nahrazenÃ) ve výbÄ›ru" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (k nahrazenÃ)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Hledat" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento pÅ™Ãpad?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2149,296 +2161,374 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadat ÄÃslo řádku, ÄÃslo sloupce" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné ÄÃslo řádku nebo, ÄÃslo sloupce" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Žádná závorka" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovÃdajÃcà závorka" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "ZnaÄka nastavena" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "ZnaÄka odstranÄ›na" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba pÅ™i vyvolánà „%s“" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "Nic ve vyrovnávacà pamÄ›ti pro \"ZpÄ›t\"!" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -"VnitÅ™nà chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosÃm, svou práci." + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Nic ve vyrovnávacà pamÄ›ti pro \"ZpÄ›t\"!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "PÅ™idat text" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "Smazat text" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "Spojit řádek" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "Vyjmout text" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "ZruÅ¡it vyjmutà textu" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "VnitÅ™nà chyba: Chybà řádek. Uložte, prosÃm, svoji práci." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "Zalamovat řádky" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "Vložit text" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "Nahradit text" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "VnitÅ™nà chyba: neznámý typ. Uložte, prosÃm, svou práci." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operace vrácena zpÄ›t (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic k zopakovánÃ!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "VnitÅ™nà chyba: Nelze pÅ™ipravit \"provést znovu\". Uložte, prosÃm, svou práci." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "NepodaÅ™ilo se vytvoÅ™it pÅ™enos dat" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodaÅ™ilo provést" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Neplatný Å™etÄ›zec znaku uvozovek %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nynà lze zruÅ¡it zarovnánà odstavce!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazenÃ" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "DalÅ¡Ã slovo" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytvářà se seznam nesprávnÄ› napsaných slov. ÄŒekejte, prosÃm,..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "NepodaÅ™ilo se zÃskat velikost vyrovnávacà pamÄ›ti pÅ™enosu dat" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba pÅ™i vyvolánà „spell“" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba pÅ™i vyvolánà „sort -f“" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba pÅ™i vyvolánà „uniq“" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vyvolat ověřenà správného psanÃ. PoÄkejte, prosÃm" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověřenà pravopisu se nezdaÅ™ilo: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověřenà pravopisu se nezdaÅ™ilo: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřovánà pravopisu dokonÄeno" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru nenà stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit pÅ™ed statickým rozborem zmÄ›nÄ›nou vyrovnávacà paměť?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. PoÄkejte, prosÃm" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "PÅ™Ãkaz %s nevytvoÅ™il žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevÅ™eného souboru %s. OtevÅ™Ãt v nové vyrovnávacà " "pamÄ›ti?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "PÅ™i poslednà zprávÄ›" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "PÅ™i prvnà zprávÄ›" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "DokonÄeno" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Volá se formátovaÄ. PoÄkejte, prosÃm" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Formátovánà dokonÄeno" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výbÄ›ru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "PÅ™Ãmé zadánÃ" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano už nemá pamÄ›ti!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" +"VnitÅ™nà chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosÃm, svou práci." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Vstup Unicode" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "ZmÄ›nÄ›no" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Pohled" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "ZmÄ›nÄ›no" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Pohled" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "VyvÃjeno:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštnà podÄ›kovánÃ:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "pÅ™ekladatelům a TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a vÅ¡em nejmenovaným osobám, na které se zapomnÄ›lo..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "DÄ›kujeme vám za to, že použÃváte nano!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "PÅ™eÄten jeden řádek (pÅ™eveden z formátu DOS a Mac - VarovánÃ: Žádné " +#~ "oprávnÄ›nà pro zápis)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "PÅ™eÄteny %lu řádky (pÅ™evedeny z formátu DOS a Mac - VarovánÃ: Žádné " +#~ "oprávnÄ›nà pro zápis)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "PÅ™eÄteno %lu řádků (pÅ™evedeny z formátu DOS a Mac - VarovánÃ: Žádné " +#~ "oprávnÄ›nà pro zápis)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "PÅ™eÄten jeden řádek (pÅ™eveden z formátu Mac - VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà " +#~ "pro zápis)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "PÅ™eÄteny %lu řádky (pÅ™evedeny z formátu Mac - VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà " +#~ "pro zápis)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "PÅ™eÄteno %lu řádků (pÅ™evedeny z formátu Mac - VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà " +#~ "pro zápis)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "PÅ™eÄten jeden řádek (pÅ™eveden z formátu DOS - VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà " +#~ "pro zápis)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "PÅ™eÄteny %lu řádky (pÅ™evedeny z formátu DOS - VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà " +#~ "pro zápis)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "PÅ™eÄteno %lu řádků (pÅ™evedeny z formátu DOSc - VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà " +#~ "pro zápis)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "PÅ™eÄten jeden řádek (VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà pro zápis)" +#~ msgstr[1] "PÅ™eÄteny %lu řádky (VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà pro zápis)" +#~ msgstr[2] "PÅ™eÄteno %lu řádků (VarovánÃ: Žádné oprávnÄ›nà pro zápis)" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" #~ "Nelze pÅ™ipojit na zaÄátek nebo pÅ™ipojit na konec k symbolickému odkazu, " @@ -2447,6 +2537,37 @@ msgstr "DÄ›kujeme vám za to, že použÃváte nano!" #~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" #~ msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž pÅ™epsat" +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "Uložit zmÄ›nÄ›nou vyrovnávacà paměť (odpovÄ›Ä \"Ne\" zahodà zmÄ›ny)?" + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Neznámý pÅ™Ãkaz" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Nelze pÅ™idat pokyn pro barvu bez pÅ™Ãkazu pro skladbu" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Chybà řetÄ›zec regulárnÃho výrazu" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "Nelze pÅ™idat regulárnà výraz pro záhlavà bez pÅ™Ãkazu pro skladbu" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze pÅ™idat regulárnà výraz kouzelného Å™etÄ›zce bez pÅ™Ãkazu pro skladbu" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Chybà název kouzelného Å™etÄ›zce" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Nelze pÅ™idat statický rozbor bez pÅ™Ãkazu pro skladbu - syntax" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "Nelze pÅ™idat formátovaÄ bez pÅ™Ãkazu pro skladbu (syntax)" + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Chybà pÅ™Ãkaz pro formátovaÄ" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "VÃce souborových vyrovnávacÃch pamÄ›tÃ" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 65d7e904..7512fa13 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-05 22:53+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -27,369 +27,347 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Kan ikke gÃ¥ uden for %s i begrænset tilstand" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gÃ¥ et katalog op" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(ophavs-kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Dette er det eneste tilfælde" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dette er det eneste tilfælde" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Mangler syntaksnavn" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Fejl ved skrivning af lÃ¥sefil: Katalog %s findes ikke" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er lÃ¥st, kontroller katalogrettighed?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for lÃ¥sefil (getpwuid() mislykkedes)" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for lÃ¥sefil:%s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved sletning af lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved Ã¥bning af lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fejl ved læsning af lÃ¥sefil %s: Ikke nok data læst" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %d); fortsæt?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere Ã¥bne filbuffere" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen " -"skriveadgang)" -msgstr[1] "" -"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen " -"skriveadgang)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" -msgstr[1] "" -"Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" -msgstr[1] "" -"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Læste %lu linje" msgstr[1] "Læste %lu linjer" -#: src/files.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)" -msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Læser filen" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil at indsætte [fra %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren stÃ¥r rigtigt -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) " -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille pÃ¥" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje pÃ¥" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2301 #, fuzzy -msgid "Save modified buffer anyway ? " +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen blev ændret siden du sidst Ã¥bnede den, gem alligevel? " -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -398,7 +376,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryk retur for at fortsætte\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -407,7 +385,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" "Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -417,7 +395,7 @@ msgstr "" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " "markørpositionshistorik.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -426,7 +404,7 @@ msgstr "" "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" "til den foretrukne placering (%s), men stødte pÃ¥ en fejl: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -437,750 +415,781 @@ msgstr "" "til den foretrukne placering (%s)\n" "(se OSS om nano vedrørende denne ændring)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Indsæt" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Afombryd" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" # max 10 tegn -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ til linje" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Næste linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "ForrigSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "NæsteSide" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "FuldOmbryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Find næste" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Afslut nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Søg efter en streng" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en skærm op" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en skærm ned" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gentag den sidste søgning" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Indryk den aktuelle linje" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ et tegn bagud" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ et tegn fremad" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ et ord bagud" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ et ord fremad" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ til forrige linje" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ til næste linje" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ til filens første linje" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ til filens sidste linje" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ til modsvarende klamme" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "GÃ¥ til forrige filbuffer" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "GÃ¥ til næste filbuffer" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis suspend er slÃ¥et til)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søg bagud" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "SlÃ¥ forskel pÃ¥ store og smÃ¥ bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "SlÃ¥ brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregÃ¥ende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ til filbrowser" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "SlÃ¥ DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "SlÃ¥ Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "SlÃ¥ efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "SlÃ¥ foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "SlÃ¥ sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "SlÃ¥ brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "GÃ¥ ud af filbrowseren" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ til første fil i listen" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ til sidste fil i listen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ til næste fil i listen" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ til forrige linter-besked" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ til næste linter-besked" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "FÃ¥ hjælp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Gem" # max 16 tegn -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" # max 16 tegn -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Formateringsp." # max 10 tegn -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Regudtr" # max 10 tegn -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" # max 10 tegn -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "FørstLinje" # max 10 tegn -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "SidstLinje" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Indryk tekst" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Slut" # max 10 tegn -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Fjern" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" # max 10 tegn -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Næste linje" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Næste linje" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigHist" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "NæstHist" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" # max 16 tegn -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jævn rulning" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "HÃ¥rd ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhedskopiér filer" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1202,7 +1211,7 @@ msgstr "" "teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den " "foregÃ¥ende søgning blive udført. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1215,7 +1224,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1235,7 +1244,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i GÃ¥ til linje-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1258,7 +1267,7 @@ msgstr "" "fÃ¥ den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at " "skifte mellem filbuffere). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1271,7 +1280,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1299,7 +1308,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1323,7 +1332,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1347,7 +1356,7 @@ msgstr "" "foregÃ¥ende søgning blive udført. \n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1355,7 +1364,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1378,7 +1387,7 @@ msgstr "" "filbrowser:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1402,7 +1411,7 @@ msgstr "" " Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1422,7 +1431,7 @@ msgstr "" " Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1442,15 +1451,15 @@ msgstr "" "hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra " "underkanten og viser vigtige meddelelser. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "De nederste to linjer viser de mest brugte genveje i redigeringsprogrammet.\n" "\n" @@ -1478,21 +1487,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1501,7 +1510,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1510,7 +1519,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1774,17 +1783,22 @@ msgstr "SlÃ¥ suspend til" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1793,67 +1807,82 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke genÃ¥bne stdin fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Ukendt kommando" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" @@ -1861,115 +1890,119 @@ msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fejl i %s pÃ¥ linje %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "DÃ¥rligt regulært udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstÃ¥s som f.eks. 'nano --something extension', altsÃ¥ en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavn er for kort" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1984,62 +2017,51 @@ msgstr "" "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n" "til forgrundsfarver." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Mangler regex-streng" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" mÃ¥ ikke være lys" -# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, sÃ¥ vidt jeg kan se -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Mangler magisk strengnavn" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Kan ikke tilføje en linter uden en syntakskommando" +# Extension skal her forstÃ¥s som f.eks. 'nano --something extension', altsÃ¥ en slags argument, der kræves af et andet argument +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Kan ikke tilføje formateringsprogram uden en syntakskommando" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2047,62 +2069,62 @@ msgstr "" "Hvis krævet, sÃ¥ brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstÃ¥et" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2111,44 +2133,49 @@ msgstr "" "\n" "Tryk enter for at fortsætte opstart af nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Versalfølsom]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regudtr]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bagud]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (at erstatte) i markering" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (at erstatte)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Søg" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2156,295 +2183,363 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst" msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Markering sat" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Markering fjernet" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" + +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde." - # De her mystiske "text add" og den slags indgÃ¥r i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "tilføj tekst" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "slet tekst" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "sammenføj linje" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "klip tekst" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "indsæt tekst" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Opsætning af Omgør slog fejl. Gem venligst dit arbejde" -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "linje bryd" +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + # dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "import af tekst" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "tekst erstat" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Fortrød handling (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Intet at omgøre!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "DÃ¥rlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Næste ord" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke fÃ¥ størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uÃ¥bnet fil %s, Ã¥bn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Afsluttet formatering" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-input" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Ændret" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Se" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Ændret" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Se" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen " +#~ "skriveadgang)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen " +#~ "skriveadgang)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen " +#~ "skriveadgang)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen " +#~ "skriveadgang)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen " +#~ "skriveadgang)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen " +#~ "skriveadgang)" + +#~ msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)" +#~ msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet" @@ -2460,6 +2555,37 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!" #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret" +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Ukendt kommando" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Mangler regex-streng" + +# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, sÃ¥ vidt jeg kan se +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Mangler magisk strengnavn" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Kan ikke tilføje en linter uden en syntakskommando" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "Kan ikke tilføje formateringsprogram uden en syntakskommando" + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e4981a7d..4580d25f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-18 10:38+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,374 +21,353 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "" "Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt " "werden." -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(Verz.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(Verz. höher)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "(riesig)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Das ist das einzige Auftreten" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche umbrechen" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Das ist das einzige Auftreten" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Fehlender Syntaxname" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Pfad „%s“: %s" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Pfad „%s“ ist kein Verzeichnis" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Auf Pfad „%s“ kann nicht zugegriffen werden" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte " "prüfen?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() " "fehlgeschlagen)" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %d); fortsetzen?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ ist keine normale Datei" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " -"Schreibrecht)" -msgstr[1] "" -"%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " -"Schreibrecht)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" -msgstr[1] "" -"%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" -msgstr[1] "" -"%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" -msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Datei wird gelesen" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "„%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher)" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Geänderten Puffer trotzdem speichern? " -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Datei exisitiert, ÃœBERSCHREIBEN? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Datei exisitiert, ÃœBERSCHREIBEN? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -397,7 +376,7 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -407,7 +386,7 @@ msgstr "" "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " "laden.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -416,7 +395,7 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -426,7 +405,7 @@ msgstr "" "versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n" "was aber Fehler verursachte: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -437,723 +416,754 @@ msgstr "" "an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n" "(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Ausschn. r" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Ausr.rückgängig" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Kompl. Ausr." -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Wo ist nächstes" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Nano beenden" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Datei speichern" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Die letzte Suche wiederholen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser gehen" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn Anfügen umschalten" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Formatierer" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "Links ausschneiden" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "Rechts ausschneiden" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Zeile vor" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "Nächste" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "Verl. zurück" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "Verlauf vor" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Vorn anfügen" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer verwerfen" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Sanftes Rollen" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ãœberlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ãœberlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Sicherungsdateien" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1176,7 +1186,7 @@ msgstr "" "Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen " "Textes führt die vorhergehende Suche durch. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1190,7 +1200,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1210,7 +1220,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1234,7 +1244,7 @@ msgstr "" "laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern " "umzuschalten.) " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1249,7 +1259,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1278,7 +1288,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1313,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1327,7 +1337,7 @@ msgstr "" "Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1336,7 +1346,7 @@ msgstr "" "verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1360,7 +1370,7 @@ msgstr "" "Dateibrowsers verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1384,7 +1394,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1405,7 +1415,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1425,15 +1435,15 @@ msgstr "" "Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte " "Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen " "von Nano auf.\n" @@ -1462,19 +1472,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert." -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1483,7 +1493,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1492,7 +1502,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1754,17 +1764,22 @@ msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU Nano Version %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1773,69 +1788,84 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN)? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet " "werden.\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Unbekannter Befehl" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" @@ -1843,115 +1873,119 @@ msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "Schlüsselname ist zu kurz" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden." -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1966,71 +2000,52 @@ msgstr "" "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" "für Vordergrundfarben." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -"Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu " -"haben." -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Fehlender Linter-Name" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "" -"Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " -"Syntaxbefehl zu haben." - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "" -"Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " -"Syntaxbefehl zu haben." - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "" -"Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Fehlender Linter-Name" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "" -"Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Formatierer-Befehl fehlt" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird " "beendet.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2038,62 +2053,62 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden." -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Unbekannte Option „%s“" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Unbekannte Option „%s“" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2102,44 +2117,49 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste, um mit dem Starten von nano fortzufahren.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [GROSS/klein]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [reg. Ausdruck]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (zu ersetzen)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Suche" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2147,297 +2167,404 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Markierung gesetzt" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Markierung entfernt" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -"Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie " -"Ihre Arbeit." + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "Text hinzu" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "Text löschen" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "Text ausschneiden" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Zeile fehlt. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "Text einfügen" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "Text ersetzen" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nichts zu wiederholen!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern " "Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Nächstes Wort" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatierung abgeschlossen" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" +"Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie " +"Ihre Arbeit." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-Eingabe" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Verändert" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Ansehen" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Datei:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Verändert" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Ansehen" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Nano-Text-Editor" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Ãœbersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " +#~ "Schreibrecht)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " +#~ "Schreibrecht)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " +#~ "Schreibrecht)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " +#~ "Schreibrecht)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein " +#~ "Schreibrecht)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein " +#~ "Schreibrecht)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" +#~ msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN)? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Unbekannter Befehl" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu " +#~ "haben." + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " +#~ "Syntaxbefehl zu haben." + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " +#~ "Syntaxbefehl zu haben." + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu " +#~ "haben." + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Formatierer-Befehl fehlt" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" #~ "Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht " diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index af20ec5d..f800cad4 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-14 16:29+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,362 +21,347 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reÄimo" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(patra ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "(ega)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Serĉado ĉirkaÅiris" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraÅ serĉendaĵo" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Mankas nomo de sintakso" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Dosierujo '%s' ne ekzistas" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Pado '%s': %s" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Pado '%s' ne estas dosierujo" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Pado '%s' ne alireblas" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Averto: modifiÄas senrigla dosiero; eble kontrolu dosierujajn permesojn?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiÄis" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Dosiero %s jam redaktiÄas (por %s kun %s, PID %d); ĉu daÅrigi? " -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' estas dosierujo" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "'%s' ne estas normala dosiero" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Åœaltita al %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "LegiÄis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranÄo)" msgstr[1] "LegiÄis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranÄo)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"LegiÄis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranÄo -- NE skribeblas)" -msgstr[1] "" -"LegiÄis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranÄo -- NE skribeblas)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "LegiÄis %lu linio (konvertita el Mac-aranÄo)" msgstr[1] "LegiÄis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranÄo)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "LegiÄis %lu linio (konvertita el Mac-aranÄo -- NE skribeblas)" -msgstr[1] "LegiÄis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranÄo -- NE skribeblas)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "LegiÄis %lu linio (konvertita el DOS-aranÄo)" msgstr[1] "LegiÄis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranÄo)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "LegiÄis %lu linio (konvertita el DOS-aranÄo -- NE skribeblas)" -msgstr[1] "LegiÄis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranÄo -- NE skribeblas)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "LegiÄis %lu linio" msgstr[1] "LegiÄis %lu linioj" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "LegiÄis %lu linio (Averto: dosiero NE skribeblas)" -msgstr[1] "LegiÄis %lu linioj (Averto: dosiero NE skribeblas)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Legado de dosiero" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "'%s' ne trovatas" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' estas aparato" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Rulenda komando [el %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) " -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "SkribiÄis %lu linio" msgstr[1] "SkribiÄis %lu linioj" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranÄo]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranÄo]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "AntaÅglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaÅglui" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Ĉu tamen konservi modifitan bufron? " -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosiero modifiÄis post malfermo; ĉu tamen surskribi Äin? " -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(plu)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +370,7 @@ msgstr "" "\n" "Premu 'Enter' por daÅrigi.\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -395,7 +380,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " "pozicion.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -405,7 +390,7 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -415,7 +400,7 @@ msgstr "" "dum movo al preferata loko (%s)\n" "okazis eraro: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -426,721 +411,752 @@ msgstr "" "kiu nun moviÄis al preferata loko (%s).\n" "(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ÅanÄo.)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Fini" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Fermi" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Alglui" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Malrektigi" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Enmeti" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "AnstataÅigi" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Iri linion" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Linio supren" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Linio suben" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "PaÄo supren" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "PaÄo suben" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Rektigi" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Rektigi ĉion" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Remontri" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Serĉi sekvan" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Rektigi la nunan alineon" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Serĉi signoĉenon aÅ regulesprimon" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Serĉi parton de dosiernomo" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paÄo supren" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paÄo suben" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi Äin en tondbufro" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "AnstataÅigi signoĉenon aÅ regulesprimon" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripeti lastan serĉon" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi Äin en tondbufro" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "DeÅovi enen la nunan linion" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "DeÅovi eksteren la nunan linion" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan operacion" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaÅen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaÅen" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaÅen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaÅen" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al Äi de antaÅa alineo" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al Äi de posta alineo" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Åœalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Åœalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro Äis antaÅa vortkomenco" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro Äis posta vortkomenco" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro Äis la dosierfino" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "PaÅzigi la redaktilon (se paÅzigebleco enÅaltitas)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "Konservi dosieron sen demandi" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaÅen" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Serĉi sekvan okazon antaÅen" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Åœalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Åœalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaÅan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Iri al dosieresplorilo" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Åœalti la uzon de DOS-aranÄo" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Åœalti la uzon de Mac-aranÄo" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Åœalti postgluon" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Åœalti antaÅgluon" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Åœalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermi bufron sen konservi Äin" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Åœalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaÅa mesaÄo de la kontrolilo" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaÄo de la kontrolilo" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Ruli aranÄilon (se disponeblas)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "AranÄilo" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "MalantaÅen" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataÅigi" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "MarkÅalto" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "DeÅovi enen" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "DeÅovi eksteren" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "MalantaÅen" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "AntaÅen" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "AntaÅa vorto" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "«RetropaÅo»" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "Vorttondi liven" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "Vorttondi dekstren" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "PaÅzigi" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Linio suben" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "Konservi nun" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "AntaÅan okazon" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "Sekvan okazon" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "Malpli olda" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranÄo" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranÄo" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "AntaÅglui" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "Forĵeti" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "AntaÅa mesaÄo" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaÄo" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "DaÅra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uzi unu plian linion por redakti" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rulumi linie" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ĈirkaÅfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Montri blankan spacon" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore montri sintakson" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "AÅtomate deÅovi" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Tondi ekde kursoro Äis linifino" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Enmeti en nova bufro" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranÄo" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "PaÅzigebleco" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1161,7 +1177,7 @@ msgstr "" " La antaÅa serĉendaĵo montriÄas inter krampoj post la serĉa invito -- premo " "de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaÅan serĉon. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1175,7 +1191,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1195,7 +1211,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1217,7 +1233,7 @@ msgstr "" "aÅ per Åalto Meta-F), enmeti dosieron Åargos Äin en aparta bufro. Uzu Meta-" "< kaj Meta-> por Åalti inter bufroj. " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1231,7 +1247,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1257,7 +1273,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1297,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1320,7 @@ msgstr "" "«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaÅan serĉon.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1312,7 +1328,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1334,7 +1350,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1358,7 +1374,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1378,7 +1394,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1398,15 +1414,15 @@ msgstr "" "redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata linio, kiu " "montras gravajn mesaÄojn. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "La du fundaj linioj montras la plej uzatajn klavkomandojn de la redaktilo.\n" "\n" @@ -1435,19 +1451,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr " (Åalto)" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reÄimo" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reÄimo" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "Helpo ne haveblas" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1456,7 +1472,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro skribiÄis al %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1465,7 +1481,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiÄis al %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1727,17 +1743,22 @@ msgstr "ebligi paÅzigon" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ĉirkaÅfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " RetpoÅto: <nano@nano-editor.org> TTT: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1746,67 +1767,82 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ÅœANÄœOJN) " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aÅ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "PaÅzigebleco ne enÅaltitas" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "(enÅaltitas)" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "(malÅaltitas)" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Nekonata komando" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarÄo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarÄo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" @@ -1814,116 +1850,120 @@ msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" # Tute, All. # "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas. -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "TtCcAa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Tute" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eraro en %s en linio %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mankas nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "Klavnomo tro mallongas" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aÅ 'F'" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Klavnomo '%s' ne validas" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aÅ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1938,122 +1978,111 @@ msgstr "" "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n" "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Mankas programnomo post 'linter'" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' bezonas paran 'end='" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Fona koloro '%s' ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Mankas programnomo post 'linter'" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'formatter' sen komando 'syntax'" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Mankas programnomo post 'formatter'" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio '%s'. Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por Äustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviÄas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Nekonata opcio '%s'" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Ne eblas malÅalti opcion '%s'" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Ne eblas malÅalti opcion '%s'" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Nekonata opcio '%s'" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2062,44 +2091,49 @@ msgstr "" "\n" "Premu 'Enter' por daÅrigi la lanĉon de 'nano'.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' ne trovatas" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [usklecdistinge]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulesprime]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [malantaÅen]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (por anstataÅigi) en markaĵo" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (por anstataÅigi)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Serĉi" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "AnstataÅigi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "AnstataÅigi per" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2107,297 +2141,386 @@ msgstr[0] "AnstataÅiÄis %lu aperaĵo" msgstr[1] "AnstataÅiÄis %lu aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aÅ kolumno" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Markado enÅaltitas" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "MalÅaltitas" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" + +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nenio por malfari!" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron." - #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "teksta aldono" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "teksta forigo" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "teksta eltondo" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "teksta algluo" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: mankas linio. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "teksta enmeto" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "teksta anstataÅigo" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "MalfariÄis ago (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nenio por refari!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "RefariÄis ago (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redakti anstataÅigon" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Posta vorto" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "EkruliÄas literumilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "FiniÄis literuma kontrolo" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiÄis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaÅ la kontrolo? " -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "EkruliÄas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "RiceviÄis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaÄo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi Äin en nova bufro? " -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno" # La sekvaj mesaÄoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaÄo" # La sekvaj mesaÄoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaÄo" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Pretas" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "EkruliÄas aranÄilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Pretas la aranÄado" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%svortoj: %lu linioj: %ld literoj: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Enigo de Unikodo" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "ÅœanÄita" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Nur rigardi" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Dosiero:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "ÅœanÄita" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Nur rigardi" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundationâ€" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "LegiÄis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranÄo -- NE skribeblas)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "LegiÄis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranÄo -- NE skribeblas)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "LegiÄis %lu linio (konvertita el Mac-aranÄo -- NE skribeblas)" +#~ msgstr[1] "LegiÄis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranÄo -- NE skribeblas)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "LegiÄis %lu linio (konvertita el DOS-aranÄo -- NE skribeblas)" +#~ msgstr[1] "LegiÄis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranÄo -- NE skribeblas)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "LegiÄis %lu linio (Averto: dosiero NE skribeblas)" +#~ msgstr[1] "LegiÄis %lu linioj (Averto: dosiero NE skribeblas)" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ÅœANÄœOJN) " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Nekonata komando" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'formatter' sen komando 'syntax'" + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Mankas programnomo post 'formatter'" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" #~ "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaÅglui nek postglui al simbola ligilo" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 32316aee..551a16bd 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.5.1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-23 20:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-28 17:12+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" "Language: es\n" @@ -23,381 +23,356 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Error leyendo «%s»: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "No se puede salir de %s en modo restringido" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Error leyendo «%s»: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Ésta es la única coincidencia" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Búsqueda recomenzada" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Ésta es la única coincidencia" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 #, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Falta el nombre para la sintaxis" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo: el directorio «%s» no existe" +msgstr "El directorio «%s» no existe" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Ruta «%s»: %s" # Aquà pegarÃa poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:51 +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "«%s» es un directorio" +msgstr "La ruta «%s» no es un directorio" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "No hay acceso a la ruta «%s»" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Aviso: modificando un fichero no bloqueado; ¿comprobar permisos del dir.?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló " "getpwuid())" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leÃdo suficientes datos" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %d); ¿continuar?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s" # Aquà pegarÃa poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no es un fichero normal" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu lÃnea leÃda (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%lu lÃneas leÃdas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"%lu lÃnea leÃda (convertida desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay permiso " -"de escritura)" -msgstr[1] "" -"%lu lÃneas leÃdas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay " -"permiso de escritura)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu lÃnea leÃda (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%lu lÃneas leÃdas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"%lu lÃnea leÃda (convertida desde formato Mac; aviso: no hay permiso de " -"escritura)" -msgstr[1] "" -"%lu lÃneas leÃdas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de " -"escritura)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu lÃnea leÃda (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%lu lÃneas leÃdas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"%lu lÃnea leÃda (convertida desde formato DOS; aviso: no hay permiso de " -"escritura)" -msgstr[1] "" -"%lu lÃneas leÃdas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de " -"escritura)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu lÃnea leÃda" msgstr[1] "%lu lÃneas leÃdas" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "%lu lÃnea leÃda (aviso: no hay permiso de escritura)" -msgstr[1] "%lu lÃneas leÃdas (aviso: no hay permiso de escritura)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Leyendo fichero" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No se encontró «%s»" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Orden que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Orden que ejecutar [desde %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichero que insertar [desde %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda " "N si no está seguro) " -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu lÃnea escrita" msgstr[1] "%lu lÃneas escritas" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "¿Guardar el búfer modificado de todos modos? " -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(más)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -406,7 +381,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse Intro para continuar\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -416,7 +391,7 @@ msgstr "" "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -426,7 +401,7 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -435,7 +410,7 @@ msgstr "" "Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n" "a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -446,727 +421,758 @@ msgstr "" "a la ubicación preferida (%s).\n" "(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Pegar txt" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustif." -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Leer fich." -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ir a lÃnea" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "LÃnea ant." -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "LÃnea sig." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Pág. ant." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Pág. sig." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el párrafo actual" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Salir de nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escribir el fichero actual a disco" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insertar otro fichero en el actual" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar una cadena" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Ir a una lÃnea y columna" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Ir a una lÃnea y columna" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ir una pantalla hacia arriba" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir una pantalla hacia abajo" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cortar la lÃnea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la lÃnea actual" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una lÃnea y columna" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir la última búsqueda" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiar la lÃnea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangrar la lÃnea actual" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Quitar sangrado a la lÃnea actual" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Ir hacia delante un carácter" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Ir hacia delante una palabra" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la lÃnea anterior" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente lÃnea" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la lÃnea actual" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la lÃnea actual" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera lÃnea del fichero" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última lÃnea del fichero" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una lÃnea arriba sin mover el cursor" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una lÃnea abajo sin mover el cursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cortar hacia atrás desde cursor a principio de palabra" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cortar desde cursor a principio de siguiente palabra" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de lÃnea" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, lÃneas y caracteres" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "Guardar fichero sin preguntar" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Seguir buscando hacia atrás" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Seguir buscando hacia delante" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a dir" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "OrtografÃa" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Arreglador" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minú" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Exp. reg." -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Pri. lÃnea" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Últ. lÃnea" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar txt" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Desang. txt" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de pár." -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Fin de pár." -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Despl arri" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Despl abaj" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "Cortar izquierda" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "Cortar derecha" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortHastFin" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Cont palab" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "LÃnea sig." + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "Prev hist." -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "Sig. hist." -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Respald fich" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Ejec orden" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar búfer" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mens. ant." -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mens. sig." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de una lÃnea más para editar" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de lÃneas largas" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra los blancos" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de lÃnea" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de lÃneas largas" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Respaldo de ficheros" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" # TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1188,7 +1194,7 @@ msgstr "" "el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última " "búsqueda." -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1202,7 +1208,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1222,7 +1228,7 @@ msgstr "" " Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a LÃnea:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1244,7 +1250,7 @@ msgstr "" "usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente " "(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1258,7 +1264,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1286,7 +1292,7 @@ msgstr "" "Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1312,7 +1318,7 @@ msgstr "" "\n" # TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1336,7 +1342,7 @@ msgstr "" "búsqueda.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1344,7 +1350,7 @@ msgstr "" " Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1367,7 +1373,7 @@ msgstr "" "del Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1392,7 +1398,7 @@ msgstr "" "ortografÃa:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1413,7 +1419,7 @@ msgstr "" "de órdenes:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1433,15 +1439,15 @@ msgstr "" "principal del editor muestra lo que está siendo editado. La lÃnea de estado " "es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Las dos últimas lÃneas muestran las combinaciones de teclas usadas más a " "menudo en el editor.\n" @@ -1471,19 +1477,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1492,7 +1498,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1501,7 +1507,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1769,17 +1775,22 @@ msgstr "Habilitar suspensión" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilitar ajuste de lÃnea suave" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1788,68 +1799,82 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -"¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRà LOS CAMBIOS)? " -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Orden desconocida" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" @@ -1857,115 +1882,119 @@ msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "SÃ" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la lÃnea %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta el nombre para la sintaxis" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis «none» está reservada" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxis «default» no toma extensiones" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:457 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:402 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" +msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "El «%s» no es un nombre de función" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1980,64 +2009,51 @@ msgstr "" "«black», con el prefijo opcional «bright»\n" "para los de primer plano." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Falta la cadena regex" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «linter»" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "" -"No se puede añadir una expresión regular para «header» sin una orden «syntax»" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "" -"No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin una orden «syntax»" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "No se puede añadir un «linter» sin una orden «syntax»" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "La sintaxis «default» no toma extensiones" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «linter»" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin una orden «syntax»" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «formatter»" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2045,62 +2061,62 @@ msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Opción «%s» desconocida" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Opción «%s» desconocida" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2109,44 +2125,49 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa Intro para continuar iniciando nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "No se encontró «%.*s%s»" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Mayúsc/minúsc]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Hacia atrás]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplazar) en la selección" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplazar)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Buscar" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2154,294 +2175,397 @@ msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduzca número de lÃnea, número de columna" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de lÃnea o columna no válido" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marca establecida" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca borrada" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error al invocar «%s»" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" + +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nada para deshacer en el búfer" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Error interno: no se puede encontrar la lÃnea %d. Guarde su trabajo." - #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "adición de texto" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "eliminación de texto" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "unión de lÃneas" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "corte de texto" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "pegado de texto" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Error interno: falta lÃnea. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "salto de lÃnea" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "inserción de texto" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "reemplazamiento de texto" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acción deshecha (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para rehacer" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tuberÃa («pipe»)" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Palabr sig" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tuberÃa («pipe»)" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografÃa fallida: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografÃa fallida: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografÃa finalizada" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero lÃneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Acabado" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..." -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Se acabó de aplicar formato" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu LÃneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" # ¡memoria insuficiente! sv -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano se ha quedado sin memoria" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Error interno: no se puede encontrar la lÃnea %d. Guarde su trabajo." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada de Unicode" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Fichero:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lÃnea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesÃa de:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu lÃnea leÃda (convertida desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay " +#~ "permiso de escritura)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu lÃneas leÃdas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay " +#~ "permiso de escritura)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu lÃnea leÃda (convertida desde formato Mac; aviso: no hay permiso de " +#~ "escritura)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu lÃneas leÃdas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso " +#~ "de escritura)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu lÃnea leÃda (convertida desde formato DOS; aviso: no hay permiso de " +#~ "escritura)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu lÃneas leÃdas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso " +#~ "de escritura)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "%lu lÃnea leÃda (aviso: no hay permiso de escritura)" +#~ msgstr[1] "%lu lÃneas leÃdas (aviso: no hay permiso de escritura)" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRà LOS CAMBIOS)? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Orden desconocida" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Falta la cadena regex" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede añadir una expresión regular para «header» sin una orden " +#~ "«syntax»" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin una orden " +#~ "«syntax»" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "No se puede añadir un «linter» sin una orden «syntax»" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin una orden «syntax»" + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «formatter»" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" #~ "No se puede añadir nada a un enlace simbólico ni al principio ni al final " diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index fee69d3d..fec25684 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,358 +18,342 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Bikoiztutako %s sintaxi izena" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:948 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:958 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" -msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:968 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" -msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Fitxategia irakurtzen" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" + +#: src/files.c:2441 +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -378,28 +362,28 @@ msgstr "" "\n" "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -407,773 +391,804 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errorea %s idazten: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Ezmoztu testua" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Justifikazioa ezeztatu" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Aurreko orrialdea" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Non dago Hur." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Nanotik irten" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Koska kendu uneko lerroari" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzera" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Atzerantza bilatu" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Expresio erregularrak erabili" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Toggle appending" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Gorde" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Koskatu testua" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Ez koskatu testua" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Sarrera literala" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Hurrengo lerroa" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "Aurreko historikoa" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "Hurrengo historikoa" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Hurrengo lerroa" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1194,7 +1209,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1208,7 +1223,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1227,7 +1242,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1250,7 +1265,7 @@ msgstr "" "beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez " "aldatzeko). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1264,7 +1279,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1290,7 +1305,7 @@ msgstr "" "Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1315,7 +1330,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1338,7 +1353,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1346,7 +1361,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1369,7 +1384,7 @@ msgstr "" "moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1393,7 +1408,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1414,7 +1429,7 @@ msgstr "" " Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1434,16 +1449,15 @@ msgstr "" "erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak " "ematen ditu " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Laster-teklan erabilera: Kontrol teklarekin erabiltzen direnak (^) " "karakterearekin erakusten dira, eta Kontrol tekla edo ESC tekla bi aldiz " @@ -1469,21 +1483,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1492,7 +1506,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1501,7 +1515,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1770,17 +1784,22 @@ msgstr "Gaitu esekitzea" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:937 -#, fuzzy, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n" - #: src/nano.c:940 #, c-format +msgid " nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1789,68 +1808,82 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Komando ezezaguna" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1858,115 +1891,119 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "Bb" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Ez" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1982,129 +2019,112 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" "aurreplanoko koloreentzat." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:867 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" - -#: src/rcfile.c:922 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" - -#: src/rcfile.c:927 -#, fuzzy -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Regex katea falta da" - -#: src/rcfile.c:985 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" - -#: src/rcfile.c:990 -#, fuzzy -msgid "Missing linter command" -msgstr "Kolorearen izena falta da" - -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" + +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2113,44 +2133,49 @@ msgstr "" "\n" "Nano abiarazten jarraitzeko return sakatu.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "[May/Min]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr "[Regexp]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (aldatzeko) aukeraketan" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr "(aldatzeko)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Bilatu" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2158,298 +2183,326 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta" msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marka aukeratua" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Markatu ez hautatua" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr "(aldatzeko)" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Hurrengo hitza" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: memoriatik kanpo!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode sarrera" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Aldatua" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Ikusi" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Aldatua" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Ikusi" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" @@ -2485,9 +2538,23 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)" +#~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#~ msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago" +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO " +#~ "DIRA) ?" + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Komando ezezaguna" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" + #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "Bandera falta da" @@ -2543,9 +2610,6 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" #~ msgstr "Ezarri bete zutabeak (itzulbira lerroak) #cols-i" -#~ msgid "Duplicate syntax name %s" -#~ msgstr "Bikoiztutako %s sintaxi izena" - #~ msgid "Refusing zero-length regex match" #~ msgstr "0 regex parekotasun luzeera ukatzen" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 7f15405b..9a9a7583 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,1186 +8,1193 @@ # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011, 2013-2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-19 14:43+0300\n" -"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-26 20:55+0300\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" + +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui" - -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" +msgstr "Hakemistosta %s ei voi siirtyä pois rajoitetussa tilassa" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" -msgstr "(hakem.)" +msgstr "(hakem)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" -msgstr "(ylähakem.)" +msgstr "(ylähakem)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "(suuri)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" -msgstr "Etsi" +msgstr "Hae" + +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Haku jatkuu alusta" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Etsintä jatkuu" - -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" -msgstr "Ei nykyistä etsintämallia" +msgstr "Ei nykyistä hakumallia" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 #, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole" +msgstr "Hakemistoa â€%s†ei ole olemassa" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Polku â€%sâ€: %s" -#: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:51 +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "â€%s†on hakemisto" +msgstr "â€%s†ei ole hakemisto" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Polku â€%s†ei ole käytettävissä" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -"Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston " +"Varoitus: Muokataan lukitsematonta tiedostoa; tarkista hakemiston " "käyttöoikeudet?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -"Identiteettini määritteleminen lukitustiedostolle (getpwuid()-funktiolla) " -"epäonnistui" +"Oman identiteetin määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui (getpwuid() " +"epäonnistui)" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s" +msgstr "Konenimen määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" -msgstr "Virhe poistettaessa lukitustiedostoa %s: %s" +msgstr "Virhe poistettaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" -msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s" +msgstr "Virhe avattaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" -msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" +msgstr "Virhe luettaessa lukkotiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -"Tiedostoa %s on muokattu (muokkaaja %s kohteella %s, PID-tunniste %d), " -"jatketaanko?" +"Tiedostoa %s muokataan parhaillaan (%s editorilla %s, PID %d); jatketaanko?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "â€%s†on hakemisto" -#: src/files.c:441 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:447 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" -msgstr "â€%s†on laitetiedosto" +msgstr "â€%s†ei ole tavallinen tiedosto" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" -msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita" +msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" -msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s" +msgstr "Vaihto tiedostoon %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" -msgstr "Uusi teksti" +msgstr "Uusi puskuri" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -msgstr[1] "" -"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -msgstr[1] "" -"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Luettu %lu rivi Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -msgstr[1] "" -"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Luettu %lu rivi" msgstr[1] "Luettu %lu riviä" -#: src/files.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" -msgstr "Lukee tiedostoa" +msgstr "Luetaan tiedostoa" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" -msgstr "Ei löytynyt: â€%sâ€" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" +msgstr "Tiedostoa â€%s†ei löytynyt" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "â€%s†on laitetiedosto" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] " +msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] " +msgstr "Suoritettava komento [hakemistosta %s] " # Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui", # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -"Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? " -"(Sanoi N jos olet epävarma) " +"Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet " +"epävarma) " -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle kirjoittaminen epäonnistui" +msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi" -msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä" +msgstr[0] "Kirjoitettiin %lu rivi" +msgstr[1] "Kirjoitettiin %lu riviä" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" -# "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" -# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Minkä tiedoston alkuun" +msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Minkä tiedoston loppuun" +msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2301 #, fuzzy -msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" +msgid "Save modified buffer anyway? " +msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri silti? " -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " +msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? " -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Tiedosto olemassa, KORVATAANKO? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " -msgstr "" -"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko " -"tallentamista ? " +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " +msgstr "Tiedostoa on muokattu avaamisen jälkeen, jatketaanko tallentamista? " -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Paina return-painiketta jatkaaksesi nanon käynnistämistä\n" +"Paina Enter jatkaaksesi\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n" -"Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/" +"Sitä vaaditaan hakuhistoria ja kohdistimen sijaintien tallentamiseksi/" "lataamiseksi.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -"Polku %s ei ole hakemisto ja sen pitää olla.\n" -"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai " -"kohdistinkoordinaatteja.\n" +"Polku %s ei ole hakemisto vaikka sen on oltava.\n" +"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan hakuhistoriaa eikä kohdistimen " +"sijainteja.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n" -"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s" +"Havaittiin vanhanaikainen nano-historiatiedosto (%s), joka yritettiin\n" +"siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s), mutta tapahtui virhe: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "to the preferred location (%s)\n" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), joka siirrettiin\n" -"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s)\n" -"(katso nano FAQ tästä muutoksesta)" +"Havaittiin vanhanaikainen nano-historiatiedosto (%s), joka yritettiin\n" +"siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s)\n" +"(lisätietoja tästä muutoksesta nanon FAQ:ssa)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" -msgstr "Liitä" +msgstr "Epäleikkaa" # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9. -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Epätasaa" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" -msgstr "Etsi" +msgstr "Hae" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Rivinumero" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Ed. rivi" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" -msgstr "Seuraava rivi" +msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" -msgstr "KokoTasaus" +msgstr "KokoTas." # "Päivitä"? -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" -msgstr "Piirrä uudelleen" +msgstr "Virkistä" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" -msgstr "EtsiSeuraava" +msgstr "Hae Seur." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Poistu nanosta" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Etsi merkkijonoa" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" +msgstr "Leikkaa nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville" +msgstr "Liitä leikepuskurista nykyiselle riville" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero" +msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "Merkitse teksti alkaen kohdistimen kohdalta" +msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" -msgstr "Toista viimeisin etsintä" +msgstr "Toista viimeisin haku" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" +msgstr "Kopioi nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" -msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys" +msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" -msgstr "Peru viimeisin toiminto" +msgstr "Peru viimeisin toimenpide" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" -msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen" +msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen" +msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta" +msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta" +msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti" +msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" -# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"? -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki" +msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta" -#: src/global.c:592 -#, fuzzy +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" -msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka" +msgstr "Leikkaa taaksepäin kohdistimesta sanan alkuun" -#: src/global.c:594 -#, fuzzy +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" -msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka" +msgstr "Leikkaa eteenpäin kohdistimesta seuraavan sanan alkuun" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun" +msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" -msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto" +msgstr "Tasaa koko tiedosto" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Piirrä ruutu uudestaan" +msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu" -#: src/global.c:608 -#, fuzzy +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" -msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)" +msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" -msgstr "" +msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" -msgstr "" +msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" -msgstr "" +msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä" +msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Vaihda etsinnän suunta" +msgstr "Vaihda haun suunta" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö" +msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 +#, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 +#, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö" +msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö" +msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" -msgstr "Vaihda liittäminen loppuun" +msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois" -# "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Vaihda liittäminen alkuun" +msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi" +msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö" +msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 +#, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 +#, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 +#, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Käynnistä muotoilija (jos saatavilla)" +msgstr "Käynnistä muotoilin (jos saatavilla)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" -msgstr "Ohjeita" +msgstr "Ohjeet" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" -msgstr "Siirry hakemistoon" +msgstr "Siirry hak." -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" -msgstr "Oikolue" +msgstr "Oikoluku" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 +#, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Esikatseluun" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" -msgstr "Muotoilija" +msgstr "Muotoilin" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" -msgstr "Kirj. koko" +msgstr "Kirj.koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" -msgstr "Ensim. rivi" +msgstr "Ens. rivi" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" -msgstr "Merkitse tekstiä" +msgstr "Merkitse" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" -msgstr "Poista sisennys" +msgstr "Epäsisennä" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" -msgstr "Edellinen sana" +msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" -msgstr "Seuraava sana" +msgstr "Seur. sana" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" -msgstr "Koti" +msgstr "Home" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" -msgstr "Loppu" +msgstr "End" -# "Par" on "paragraph" ? -#: src/global.c:866 +# "Par" on "paragraph" +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" -msgstr "Kappalealku" +msgstr "Kapp. alku" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" -msgstr "Kappaleloppu" +msgstr "Kapp. loppu" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" -msgstr "Edellinen tiedosto" +msgstr "Ed. tied." -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" -msgstr "Seuraava tiedosto" +msgstr "Seur. tied." -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +# Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä. +#: src/global.c:907 msgid "Delete" -msgstr "Poista" +msgstr "Delete" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 -#, fuzzy +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" -msgstr "Leikkaa" +msgstr "Leikk. vas." -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" -msgstr "" +msgstr "Leikk. oik." -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" -msgstr "LeikLoppuun" +msgstr "LeikkLoppuun" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" -msgstr "Sanaluku" +msgstr "Sanamäärä" -# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" -msgstr "Keskeytysnäppäin" +msgstr "Hyllytä" + +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:949 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Tallenna" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Edellinen" -#: src/global.c:942 -#, fuzzy +#: src/global.c:954 msgid "Next" -msgstr "Seuraava rivi" +msgstr "Seuraava" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" -msgstr "EdHistoria" +msgstr "EdHistor." # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "SeurHistor." # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" -# "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" -msgstr "Ensim. tiedosto" +msgstr "Ensimm. tied." -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" -msgstr "Viim. tiedosto" +msgstr "Viim. tied." -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" +msgstr "Hylkää puskuri" + +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 +#, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ed. esikatselu" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 +#, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Seur. esikats." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina" +msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen" +msgstr "Lisärivin käyttö muokkaukseen" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehmeä vieritys" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "Pitkien rivien pehmeä rivitys" +msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Värillinen rakenteen merkintä" +msgstr "Värillinen syntaksin korostus" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" -msgstr "Älykäs kotiavain" +msgstr "Älykäs Home-näppäin" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "Pitkien rivien kova rivitys" +msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi" +msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Varmuuskopiotiedostot" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" -msgstr "Keskeytysnäppäin" +msgstr "Hyllytys" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1199,16 +1206,15 @@ msgid "" "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" -"Etsi-komennon käyttöohje\n" +"Hakukomennon käyttöohje\n" "\n" -" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat etsiä, ja paina enter. Jos antamasi " -"teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n" +" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat hakea, ja paina Enter. Jos annettu " +"teksti löytyy, ruutu siirtyy lähimmän löydöksen kohdalle.\n" "\n" -" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehotteen jälkeen. Jos painat " -"vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, nano hakee edellistä " -"hakutekstiä uudestaan. " +" Edellinen hakuehto näkyy hakasulkeissa hakukehotteen jälkeen. Enterin " +"painaminen uutta tekstiä syöttämättä toistaa edellisen haun. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1216,13 +1222,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Jos olet valinnut tekstin merkitsemällä ja sitten etsit sitä korvattavaksi, " -"vain vastaava teksti korvataan.\n" +"Jos käytät korvaustoimintoa valittuasi tekstiä merkitsemällä, vain valitusta " +"tekstistä löytyneet kohdat koravataan.\n" "\n" -" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä Etsintä-tilassa:\n" +" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä hakutilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1233,15 +1239,16 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Etsi rivinumero -komennon käyttöohje\n" +"Rivinumero-komennon käyttöohje\n" "\n" -" Kirjoita haluamasi rivin numero ja paina enter. Jos tiedostossa on " -"antamaasi lukua pienempi määrä rivejä, näyttö siirtyy viimeiselle riville.\n" +" Syötä halutun rivin numero ja paina Enter. Jos tiedostossa on annettua " +"lukua vähemmän rivejä, ruutu siirtyy tiedoston viimeiselle riville.\n" "\n" -" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n" +" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Rivinumero-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 +#, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1265,7 +1272,7 @@ msgstr "" "puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja " "Meta->). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1273,14 +1280,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Jos tarvitset toisen tyhjän puskurin, älä valitse mitään tiedostonimeä tai " -"kirjoita ei-olemassaolevaa tiedostonimeä komentokehotteella ja paina Enter-" -"näppäintä.\n" +"Jos tarvitset toisen tyhjän puskurin, jätä tiedostonimi syöttämättä tai " +"syötä kehotteeseen olemattoman tiedoston nimi ja paina Enter-näppäintä.\n" "\n" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1295,20 +1301,20 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Kirjoita tiedosto -komennon käyttöohje\n" +"Tiedoston kirjoituksen käyttöohje\n" "\n" -" Kirjoita, minkä nimiseksi haluat tallentaa nykyisen tiedoston, ja paina " -"sitten Enter.\n" +" Kirjoita nimi nykyiselle tiedostolle ja paina sitten Enter tiedoston " +"tallentamiseksi.\n" "\n" -" Jos olet valinnut tekstiä merkitsemällä, niin nano kysyykin, mihin " -"tiedostoon haluat tallentaa valitsemasi osan. Jotta et vahingossa " -"tallentaisi pelkkää valittua tekstiä koko alkuperäisen tiedoston tilalle, " -"nano ei tässä tapauksessa ehdota tiedoston nimeä valmiiksi.\n" +" Jos olet valinnut tekstiä merkitsemällä, kysytään vain valitun osan " +"tallentamisesta erilliseen tiedostoon. Jottei nykyistä tiedostoa " +"tahattomasti ylikirjoitettaisi sen osalla, tiedoston nimeksi ei ehdoteta " +"nykyisen nimeä.\n" "\n" -" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostonkirjoitustilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1323,18 +1329,18 @@ msgid "" msgstr "" "Tiedostoselaimen käyttöohje\n" "\n" -" Tiedostoselaimella voit visuaalisesti selata hakemistorakennetta ja valita " -"siitä tiedoston luettavaksi tai kirjoitettavaksi. Voit selata tiedostoja " -"nuolinäppäimillä tai Page Up- ja Page Down -näppäimillä. Kun olet löytänyt " -"oikean tiedoston, valitse se painamalla S tai Enter; samoilla näppäimillä " -"voit myös siirtyä alihakemistoon. Pääset hakemistorakenteessa ylöspäin yhden " -"tason, kun valitset tiedostolistan yläpäästä hakemiston, jonka nimi on " -"â€..â€.\n" +" Tiedostoselaimella voi visuaalisesti selata hakemistorakennetta ja valita " +"siitä tiedoston luettavaksi tai kirjoitettavaksi. Tiedostojen selaamiseen " +"voi käyttää nuolinäppäimiä sekä Page Up/Down -näppäimiä. Painamalla S tai " +"Enter valitaan tiedosto tai siirrytään alihakemistoon. Hakemistorakenteessa " +"liikutaan taso ylöspäin valitsemalla hakemisto nimeltä â€..†tiedostolistan " +"alusta.\n" "\n" -" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n" +" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 +#, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1357,15 +1363,16 @@ msgstr "" "hakutekstiä uudestaan.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen Etsi-tilassa:\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen hakutilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 +#, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1389,7 +1396,8 @@ msgstr "" "tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 +#, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1413,7 +1421,8 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 +#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1433,7 +1442,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1444,32 +1453,32 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -" Nanon pääohje\n" +"Nanon pääohje\n" "\n" " Nano-editori on suunniteltu vastaamaan toiminnallisuudeltaan ja " -"helppokäyttöisyydeltään UW Pico -editoria. Nanon näyttö koostuu neljästä " -"osasta: ylin rivi näyttää ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen " -"sekä sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on pääikkuna, jossa näkyy " -"muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää " -"tärkeät viestit." +"helppokäyttöisyydeltään UW Pico -tekstieditoria. Nanossa koostuu neljästä " +"osasta. Ylin rivi näyttää ohjelman versionumeron, muokattavana olevan " +"tiedoston nimen sekä sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on pääikkuna, " +"jossa näkyy muokattava tiedosto. Kolmantena alhaalta lukien oleva tilarivi " +"näyttää tärkeät viestit. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Kaksi alinta riviä näyttää useimmin käytetyt pikavalitsimet editorissa.\n" +"Kaksi alinta riviä näyttää useimmin käytetyt oikotiet editorissa.\n" "\n" -" Pikavalitsiminen merkintä on seuraava: Control-näppäinsekvenssit merkitään " -"(^)-symbolilla ja voidaan kirjoittaa käyttämällä Control (Ctrl) -näppäintä " -"tai painamalla Escape (Esc) -näppäintä kahdesti. Escape-näppäinsekvenssit " -"merkitään Meta (M-) -symbolillla ja voidaan kirjoittaa joko Esc, Alt, tai " -"Meta -näppäimellä riippuen näppäimistösi asetuksista. " +" Oikoteiden merkintätapa on seuraava: Control-näppäinyhdistelmät merkitään ^-" +"symbolilla ja ne syötetään joko käyttämällä Control (Ctrl) -näppäintä tai " +"painamalla Escape (Esc) -näppäintä kahdesti. Escape-näppäinyhdistelmät " +"merkitään Meta (M-) -symbolillla ja syötetään käyttämällä joko Esc-, Alt-, " +"tai Meta-näppäintä riippuen näppäimistöstä. " #: src/help.c:348 msgid "" @@ -1479,40 +1488,38 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Vastaavan arvon voi kirjoittaa myös painamalla Esc-näppäintä kahdesti ja " -"kirjoittamalla kolmelukuisen desimaalinumeron välillä 000 ... 255 saa " -"vastaavan kirjaimen. Seuraavan näppäilyt ovat käytettävissä editorin " -"pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n" +"Lisäksi painamalla Esc-näppäintä kahdesti ja syöttämällä kolmenumeroinen " +"desimaalinen luku väliltä 000..255 saadaan syötettyä lukua vastaava merkki. " +"Seuraavat näppäilyt ovat käytettävissä editorin pääikkunassa. Vaihtoehtoiset " +"näppäimet näytetään sulkeissa:\n" "\n" #: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" -msgstr "päälle/pois" +msgstr "käytössä/pois" -#: src/nano.c:559 -#, fuzzy +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" -msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa" +msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa" -#: src/nano.c:565 -#, fuzzy +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" -msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui" +msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" -msgstr "" +msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"Puskuri kirjoitettu tiedostoon â€%sâ€\n" +"Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1521,14 +1528,14 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n" +"Puskuria ei kirjoitettu: %s\n" #: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" @@ -1546,7 +1553,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n" +msgstr "Valitsin\tPitkä GNU-valitsin\tMerkitys\n" #: src/nano.c:812 #, c-format @@ -1561,16 +1568,16 @@ msgstr "+RIVI,SARAKE" #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE" +msgstr "Aloita riviltä RIVI, sarakkeesta SARAKE" #: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin" +msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin" # "tallennettaessa"? #: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot" +msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista" #: src/nano.c:823 msgid "-C <dir>" @@ -1582,25 +1589,26 @@ msgstr "--backupdir=<hak>" #: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen" +msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen" #: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta" +msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan" #: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi" +msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi" #: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "Lue oletuksena tiedosto uuteen puskuriin" +msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti" #: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja" +msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja" #: src/nano.c:842 +#, fuzzy msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot" @@ -1610,11 +1618,11 @@ msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" #: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma" +msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma" #: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun" +msgstr "Älä lisää rivinvaihtoja tiedostojen loppuun" #: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" @@ -1625,20 +1633,21 @@ msgid "Use one more line for editing" msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen" #: src/nano.c:860 +#, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti" #: src/nano.c:863 msgid "-Q <str>" -msgstr "-Q <jono>" +msgstr "-Q <mjono>" #: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=<str>" -msgstr "--quotestr=<jono>" +msgstr "--quotestr=<mjono>" #: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" -msgstr "Lainauksen merkintä" +msgstr "Lainausmerkkijono" #: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" @@ -1646,7 +1655,7 @@ msgstr "Rajoitettu tila" #: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta" +msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijaan" #: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" @@ -1658,7 +1667,7 @@ msgstr "--tabsize=<#saraketta>" #: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi" +msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta" #: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" @@ -1666,7 +1675,7 @@ msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" #: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta" +msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta" #: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" @@ -1674,11 +1683,11 @@ msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" #: src/nano.c:882 msgid "-Y <str>" -msgstr "-Y <jono>" +msgstr "-Y <mjono>" #: src/nano.c:882 msgid "--syntax=<str>" -msgstr "--syntax=<jono>" +msgstr "--syntax=<mjono>" #: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" @@ -1690,12 +1699,11 @@ msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" #: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma" +msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma" #: src/nano.c:888 -#, fuzzy msgid "Show this help text and exit" -msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" +msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu" #: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" @@ -1703,15 +1711,15 @@ msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" #: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka" +msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun" #: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "Käytä hiirtä" +msgstr "Ota hiiri käyttöön" #: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)" +msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)" #: src/nano.c:898 msgid "-o <dir>" @@ -1731,7 +1739,7 @@ msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" #: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä" +msgstr "Ohita hiljaisesti käynnistysongelmat kuten rc-tiedoston virheet" #: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" @@ -1743,7 +1751,7 @@ msgstr "--fill=<#sarakkeet>" #: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" -msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols" +msgstr "Aseta kova rivityskohta sarakkeeseen #cols" #: src/nano.c:913 msgid "-s <prog>" @@ -1755,7 +1763,7 @@ msgstr "--speller=<ohjelma>" #: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" +msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" #: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" @@ -1763,7 +1771,7 @@ msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" #: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" -msgstr "" +msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa" #: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" @@ -1775,216 +1783,240 @@ msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä" #: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä" +msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä" #: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" -msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen" +msgstr "Ota hyllytys käyttöön" #: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" -" Mukaan käännetyt valitsimet:" +" Käännetty valitsimilla:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat â€eiâ€) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" -msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n" +msgstr "" +"Valitettavasti näppäimistön avaaminen uudelleen vakiosyötteeksi epäonnistui\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" -msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n" +msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C keskeyttää\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla â€fgâ€.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Hyllytys ei ole käytössä" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Tuntematon komento" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa" +msgstr "XON ohitetaan, mutinaa" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" +msgstr "XOFF ohitetaan, mutinaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Haluttu sarkaimen koko â€%s†ei kelpaa" +msgstr "Pyydetty sarkaimen koko â€%s†ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Haluttu täydennyspituus â€%s†ei kelpaa" +msgstr "Pyydetty täyttöpituus â€%s†ei kelpaa" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n" +msgstr "Komento â€%s -h†näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "KkYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "EeNn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "aA" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman â€-merkin" +msgstr "Argumentti â€%s†sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava â€-merkillä" +msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Säännöllinen lauseke â€%s†ei kelpaa: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "Syntaksi â€none†on varattu" +msgstr "â€noneâ€-syntaksi on varattu" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "Syntaksi â€default†ei saa ottaa laajennuksia" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" +msgstr "â€defaultâ€-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" -msgstr "Puuttuva näppäinnimi" +msgstr "Puuttuva näppäimen nimi" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" -msgstr "Näppäinnimi on liian lyhyt" +msgstr "Näppäimen nimi on liian lyhyt" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "Näppäinnimien on alettava merkeillä â€^â€, â€Mâ€, tai â€Fâ€" +msgstr "Näppäinten nimien on alettava merkillä â€^â€, â€M†tai â€Fâ€" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/rcfile.c:457 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:402 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Haluttu sarkaimen koko â€%s†ei kelpaa" +msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" -msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan" +msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -"On määriteltävä valikko (tai â€allâ€), johon näppäin sidotaan/josta näppäin " -"irrotetaan" +"On määriteltävä valikko (tai â€allâ€), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" -msgstr "Nimen â€%s†kartoittaminen funktioon epäonnistui" +msgstr "Nimen â€%s†kytkeminen toimintoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" -msgstr "Nimen â€%s†kartoittaminen valikkoon epäonnistui" +msgstr "Nimen â€%s†kytkeminen valikkoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’" +msgstr "Valikossa â€%2$s†ei ole toimintoaâ€%1$sâ€" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa â€%s†on väärä sidonta" +msgstr "Valitettavasti näppäilyä â€%s†ei voi uudelleensitoa" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s" +msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1994,476 +2026,573 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" "Tuntematon väri â€%sâ€.\n" -"Nano tuntee värit â€greenâ€, â€redâ€, â€blueâ€,\n" +"Kelvolliset värit ovat â€greenâ€, â€redâ€, â€blueâ€,\n" "â€whiteâ€, â€yellowâ€, â€cyanâ€, â€magenta†ja\n" -"â€blackâ€, ja alussa voi olla â€brightâ€\n" -"edustaväreinä." +"â€blackâ€, joiden alussa voi edustaväreille\n" +"olla määre â€brightâ€." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "â€start=†vaatii vastaavan â€end=â€:n" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Taustaväri â€%s†ei voi olla â€brightâ€" - -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" +msgstr "Taustaväri â€%s†ei voi olla kirkas" -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "" -"En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "â€defaultâ€-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "En voi lisätä muotoilijaa ilman syntaksikomentoa" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Puuttuva muotoilijakomento" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Argumentti â€%s†sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" -msgstr "" -"Vakava virhe: funktioon â€%s†ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n" +msgstr "Vakava virhe: toimintoon â€%s†ei ole kytketty näppäimiä. Poistutaan.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"Tarvittaessa käytä nano-ohjelmaa â€-Iâ€-valitsimella, jos nanorc-asetuksia " -"täytyy säätää.\n" +"Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n" -#: src/rcfile.c:1109 -#, c-format +#: src/rcfile.c:971 +#, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Laajennettavan syntaksin â€%s†löytäminen epäonnistui" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Komentoa â€%s†ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa â€%s†ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Komentoa â€%s†ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa â€%s†ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Tuntematon valitsin â€%sâ€" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Valitsinta â€%s†ei voi kumota" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin â€%s†vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono" +msgstr "Valitsin ei ole kelvollinen monitavumerkkijono" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 +#, fuzzy msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu" - -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "En voi poistaa valitsinta â€%sâ€" +msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan" -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Tuntematon valitsin â€%sâ€" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!" +msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Paina enteriä jatkaaksesi nanon käynnistämistä.\n" +"Paina Enteriä jatkaaksesi nanon käynnistämistä.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "â€%.*s%s†ei löytynyt" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Kirj. koko]" +msgstr " [Kirj.koko]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Säännöke]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepäin]" +# "Hae"+tämä #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (korvattava) valinnassa" +msgstr "ttava valinnassa" -#: src/search.c:191 +# "Hae"+tämä +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" -msgstr " (korvattava)" +msgstr "ttava" + +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Hae" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Korvataanko tämä kohta?" +msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" -msgstr "Korvaa merkkijonolla" +msgstr "Korvaava" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Korvattu %lu kohta" -msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa" +msgstr[0] "Korvattiin %lu kohta" +msgstr[1] "Korvattiin %lu kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero" +msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" -msgstr "Ei ole suljemerkki" +msgstr "Ei ole sulje" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 +#, fuzzy msgid "Mark Set" msgstr "Merkintä alkoi" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 +#, fuzzy msgid "Mark Unset" msgstr "Merkintä loppui" -#: src/text.c:70 -#, c-format +#: src/text.c:69 +#, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta â€%sâ€" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Kumouspuskurissa ei ole mitään!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" -msgstr "teksti lisää" +msgstr "tekstin lisäys" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" -msgstr "teksti poista" +msgstr "tekstin poisto" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" -msgstr "rivin liittäminen" +msgstr "rivin liitos" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" -msgstr "tekstileikkaus" +msgstr "tekstin leikkaus" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" -msgstr "testin leikkauksen peruutus" +msgstr "tekstin epäleikkaus" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 -#, fuzzy +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi" +msgstr "Sisäinen virhe: rivi puuttuu. Tallenna työsi." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" -msgstr "rivin katkaiseminen" +msgstr "rivin katkaisu" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" -msgstr "teksti lisää" +msgstr "tekstin sijoitus" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" -msgstr "teksti korvaa" +msgstr "tekstin korvaus" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" -msgstr "Peruttu toiminto (%s)" +msgstr "Kumottiin toiminto (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" -msgstr "Ei mitään tehtävää!" +msgstr "Ei mitään tehtäväksi uudelleen!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi." +msgstr "" +"Sisäinen virhe: redo-toiminnon käyttöönotto epäonnistui. Tallenna työsi." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" -msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)" +msgstr "Tehtiin toiminto uudelleen (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" -msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui" +msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" -#: src/text.c:1853 -#, c-format +#: src/text.c:2117 +#, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." +msgstr "Epätasaaminen onnistuu nyt!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Seur. sana" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..." +msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Virhe komennon â€spell†aikana" +msgstr "Virhe â€spellâ€-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Virhe komennon â€sort -f†aikana" +msgstr "Virhe â€sort -f†-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Virhe komennon â€uniq†aikana" +msgstr "Virhe â€uniqâ€-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki" +msgstr "Käynnistetään oikoluin, odota" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 +#, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 +#, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 +#, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s" +msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "Ei enempää virheitä avaamattomissa tiedostoissa, perutaan" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Kutsutaan muotoilijaa, odota vähän" +msgstr "Kutsutaan muotoilinta, odota" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" -msgstr "Lopetettiin muotoilu" +msgstr "Päätettiin muotoilu" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" +msgstr "%sSanat: %lu Rivit: %ld Merkit: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "Nanolta loppui muisti!" +msgstr "nanolta loppui muisti!" + +#: src/utils.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" -msgstr "Unikoodisyöte" - -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Muokattu" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Näkymä" +msgstr "Unicode-syöte" -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Muokattu" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Näkymä" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "rivi %ld/%ld (%d %%), sarake %lu/%lu (%d %%), merkki %lu/%lu (%d %%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" -msgstr "Nano-editori" +msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Erikoiskiitokset:" +msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "monta kielenkääntäjää ja Translationproject" +msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Luettu %lu rivi Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" +#~ msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "Tallennetaanko muutettu puskuri (VASTAUS â€Ei†HÄVITTÄÄ MUUTOKSET)? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Tuntematon komento" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Värikomentoa ei voi lisätä ilman syntaksikomentoa" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Puuttuva säännöllinen lauseke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman " +#~ "syntaksikomentoa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "En voi lisätä muotoilinta ilman syntaksikomentoa" + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Puuttuva muotoilinkomento" + # "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 947bf9af..2446f879 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-13 00:26+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" @@ -24,11 +24,48 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +# +# File: src/browser.c, line: 257 +# File: src/browser.c, line: 309 +# File: src/browser.c, line: 325 +# File: src/files.c, line: 610 +# File: src/files.c, line: 618 +# File: src/files.c, line: 1332 +# File: src/files.c, line: 1420 +# File: src/files.c, line: 1466 +# File: src/files.c, line: 1487 +# File: src/files.c, line: 1609 +# File: src/files.c, line: 2376 +# File: src/rcfile.c, line: 366 +# File: src/rcfile.c, line: 383 +# File: src/rcfile.c, line: 913 +# File: src/browser.c, line: 257 +# File: src/browser.c, line: 309 +# File: src/browser.c, line: 325 +# File: src/files.c, line: 610 +# File: src/files.c, line: 618 +# File: src/files.c, line: 1332 +# File: src/files.c, line: 1420 +# File: src/files.c, line: 1466 +# File: src/files.c, line: 1487 +# File: src/files.c, line: 1609 +# File: src/files.c, line: 2376 +# File: src/rcfile.c, line: 366 +# File: src/rcfile.c, line: 383 +# File: src/rcfile.c, line: 913 +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" + # # File: src/browser.c, line: 207 # File: src/browser.c, line: 207 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" @@ -49,9 +86,9 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -60,52 +97,17 @@ msgstr "Annulé" # File: src/browser.c, line: 299 # File: src/browser.c, line: 246 # File: src/browser.c, line: 299 -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" -# -# File: src/browser.c, line: 257 -# File: src/browser.c, line: 309 -# File: src/browser.c, line: 325 -# File: src/files.c, line: 610 -# File: src/files.c, line: 618 -# File: src/files.c, line: 1332 -# File: src/files.c, line: 1420 -# File: src/files.c, line: 1466 -# File: src/files.c, line: 1487 -# File: src/files.c, line: 1609 -# File: src/files.c, line: 2376 -# File: src/rcfile.c, line: 366 -# File: src/rcfile.c, line: 383 -# File: src/rcfile.c, line: 913 -# File: src/browser.c, line: 257 -# File: src/browser.c, line: 309 -# File: src/browser.c, line: 325 -# File: src/files.c, line: 610 -# File: src/files.c, line: 618 -# File: src/files.c, line: 1332 -# File: src/files.c, line: 1420 -# File: src/files.c, line: 1466 -# File: src/files.c, line: 1487 -# File: src/files.c, line: 1609 -# File: src/files.c, line: 2376 -# File: src/rcfile.c, line: 366 -# File: src/rcfile.c, line: 383 -# File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" - # # File: src/browser.c, line: 288 # File: src/browser.c, line: 288 -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" @@ -115,18 +117,18 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # File: src/browser.c, line: 564 # File: src/browser.c, line: 569 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(remonter)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "énorme" @@ -136,10 +138,21 @@ msgstr "énorme" # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Recherche" +# +# File: src/browser.c, line: 760 +# File: src/browser.c, line: 768 +# File: src/search.c, line: 369 +# File: src/browser.c, line: 760 +# File: src/browser.c, line: 768 +# File: src/search.c, line: 369 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "La recherche a fait le tour" + # # File: src/browser.c, line: 855 # File: src/browser.c, line: 888 @@ -153,30 +166,37 @@ msgstr "Recherche" # File: src/search.c, line: 489 # File: src/search.c, line: 546 # File: src/search.c, line: 549 -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" -# -# File: src/browser.c, line: 760 -# File: src/browser.c, line: 768 -# File: src/search.c, line: 369 -# File: src/browser.c, line: 760 -# File: src/browser.c, line: 768 -# File: src/search.c, line: 369 -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "La recherche a fait le tour" - # # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" +# +# File: src/rcfile.c, line: 247 +# File: src/rcfile.c, line: 247 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "nom de syntaxe manquant" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + # # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 @@ -184,12 +204,12 @@ msgstr "Aucun motif de recherche défini" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Chemin « %s » : %s" @@ -203,29 +223,29 @@ msgstr "Chemin « %s » : %s" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un répertoire" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Le chemin « %s » n'est pas accessible" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Attention : modification d'un fichier non verrouillé. Vérifiez les droits du " "répertoire." -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" @@ -237,7 +257,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" @@ -249,7 +269,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" @@ -261,18 +281,18 @@ msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?" @@ -280,7 +300,7 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?" # # File: src/files.c, line: 119 # File: src/files.c, line: 119 -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" @@ -294,8 +314,8 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -309,7 +329,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" @@ -317,14 +337,14 @@ msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" # # File: src/files.c, line: 228 # File: src/files.c, line: 228 -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" # # File: src/files.c, line: 244 # File: src/files.c, line: 244 -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Basculement vers %s" @@ -336,120 +356,71 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" # # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie des formats DOS et Mac)" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)" -# -# File: src/files.c, line: 559 -# File: src/files.c, line: 559 -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"Lecture de %lu ligne (convertie des formats DOS et Mac - En lecture seule !)" -msgstr[1] "" -"Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac - En lecture " -"seule !)" - # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format Mac)" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)" -# -# File: src/files.c, line: 564 -# File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format Mac - En lecture seule !)" -msgstr[1] "" -"Lecture de %lu lignes (converties du format Mac - En lecture seule !)" - # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format DOS)" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)" -# -# File: src/files.c, line: 569 -# File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format DOS - En lecture seule !)" -msgstr[1] "" -"Lecture de %lu lignes (converties du format DOS - En lecture seule !)" - # # File: src/files.c, line: 574 # File: src/files.c, line: 574 -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lecture de %lu ligne" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (Attention : en lecture seule !)" -msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (Attention : en lecture seule !)" - # # File: src/files.c, line: 623 # File: src/files.c, line: 623 -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" # # File: src/files.c, line: 594 # File: src/files.c, line: 594 -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" # # File: src/files.c, line: 597 # File: src/files.c, line: 597 -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "« %s » non trouvé" # @@ -461,7 +432,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -469,7 +440,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -477,7 +448,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " @@ -485,7 +456,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -493,7 +464,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " @@ -501,12 +472,13 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " "cas de doute) " @@ -514,7 +486,7 @@ msgstr "" # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" @@ -526,8 +498,8 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" @@ -537,7 +509,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" @@ -548,8 +520,8 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -581,8 +553,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" @@ -590,7 +562,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -600,92 +572,96 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" # # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Sauver l'espace modifié de toutes façons ?" -# -# File: src/files.c, line: 1856 -# File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " - # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +# +# File: src/files.c, line: 1856 +# File: src/files.c, line: 1856 +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -694,7 +670,7 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -703,7 +679,7 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -713,7 +689,7 @@ msgstr "" "Il permet de conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -723,7 +699,7 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -733,7 +709,7 @@ msgstr "" "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" "a rencontré une erreur : %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -771,7 +747,7 @@ msgstr "" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" @@ -780,56 +756,56 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" # File: src/global.c, line: 266 # File: src/global.c, line: 266 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Quitter" # # File: src/global.c, line: 477 # File: src/global.c, line: 477 -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Fermer" # # File: src/global.c, line: 539 # File: src/global.c, line: 539 -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Coller" # # File: src/global.c, line: 534 # File: src/global.c, line: 534 -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Dé-justif." # # File: src/global.c, line: 505 # File: src/global.c, line: 505 -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." # # File: src/global.c, line: 267 # File: src/global.c, line: 267 -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" # # File: src/global.c, line: 272 # File: src/global.c, line: 272 -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." @@ -838,7 +814,7 @@ msgstr "Aller lig." # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Ligne préc." @@ -847,42 +823,42 @@ msgstr "Ligne préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Ligne suiv." # # File: src/global.c, line: 268 # File: src/global.c, line: 268 -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." # # File: src/global.c, line: 269 # File: src/global.c, line: 269 -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." # # File: src/global.c, line: 488 # File: src/global.c, line: 488 -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 286 # File: src/global.c, line: 286 -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 288 # File: src/global.c, line: 288 -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" @@ -890,7 +866,7 @@ msgstr "Rafraîchir" # File: src/global.c, line: 275 # File: src/global.c, line: 275 #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cherch.suiv." @@ -899,539 +875,563 @@ msgstr "Cherch.suiv." # File: src/global.c, line: 325 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" # # File: src/global.c, line: 318 # File: src/global.c, line: 318 -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 320 # File: src/global.c, line: 320 -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 324 # File: src/global.c, line: 324 -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 327 # File: src/global.c, line: 327 -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne" +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +# +# File: src/global.c, line: 340 +# File: src/global.c, line: 340 +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" + +# +# File: src/global.c, line: 340 +# File: src/global.c, line: 340 +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" + # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" # # File: src/global.c, line: 333 # File: src/global.c, line: 333 -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 335 # File: src/global.c, line: 335 -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 # File: src/global.c, line: 337 -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 347 # File: src/global.c, line: 347 -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 365 # File: src/global.c, line: 365 -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" # # File: src/global.c, line: 367 # File: src/global.c, line: 367 -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" # # File: src/global.c, line: 376 # File: src/global.c, line: 376 -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 # File: src/global.c, line: 384 -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # # File: src/global.c, line: 387 # File: src/global.c, line: 387 -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 391 # File: src/global.c, line: 391 -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Coupe en arrière du curseur au début du mot" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Coupe en avant du curseur à la fin du mot" # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" # # File: src/global.c, line: 401 # File: src/global.c, line: 401 -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" # # File: src/global.c, line: 405 # File: src/global.c, line: 405 -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "Écrire sans poser de question" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Rechercher la prochaine occurernce en avant" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Rechercher la prochaine occurernce en arrière" # # File: src/global.c, line: 411 # File: src/global.c, line: 411 -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 413 # File: src/global.c, line: 413 -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" # # File: src/global.c, line: 417 # File: src/global.c, line: 417 -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 421 # File: src/global.c, line: 421 -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 429 # File: src/global.c, line: 429 -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 430 # File: src/global.c, line: 430 -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 432 # File: src/global.c, line: 432 -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire" # # File: src/global.c, line: 441 # File: src/global.c, line: 441 -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 444 # File: src/global.c, line: 444 -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 449 # File: src/global.c, line: 449 -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Aide" @@ -1450,225 +1450,225 @@ msgstr "Aide" # File: src/prompt.c, line: 1281 # File: src/global.c, line: 264 # File: src/prompt.c, line: 1281 -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # # File: src/global.c, line: 483 # File: src/global.c, line: 483 -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 1154 # File: src/global.c, line: 1154 -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" # # File: src/global.c, line: 552 # File: src/global.c, line: 552 -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Formateur" # # File: src/global.c, line: 290 # File: src/global.c, line: 290 -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # # File: src/global.c, line: 294 # File: src/global.c, line: 294 -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." # # File: src/global.c, line: 291 # File: src/global.c, line: 291 -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 828 # File: src/global.c, line: 828 -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 544 # File: src/global.c, line: 544 -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." # # File: src/global.c, line: 278 # File: src/global.c, line: 278 -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Première ligne" # # File: src/global.c, line: 279 # File: src/global.c, line: 279 -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Dernière ligne" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Parenthèse corresp." # # File: src/global.c, line: 575 # File: src/global.c, line: 575 -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # # File: src/global.c, line: 583 # File: src/global.c, line: 583 -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" # # File: src/global.c, line: 587 # File: src/global.c, line: 587 -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" # # File: src/global.c, line: 591 # File: src/global.c, line: 591 -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Supprimer l'indentation" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Refaire" # # File: src/global.c, line: 600 # File: src/global.c, line: 600 -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 596 # File: src/global.c, line: 596 -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "En avant" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # # File: src/global.c, line: 622 # File: src/global.c, line: 622 -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 # File: src/global.c, line: 626 -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Fin" # # File: src/global.c, line: 284 # File: src/global.c, line: 284 -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 # File: src/global.c, line: 285 -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # # File: src/global.c, line: 653 # File: src/global.c, line: 653 -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" # # File: src/global.c, line: 657 # File: src/global.c, line: 657 -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # # File: src/global.c, line: 663 # File: src/global.c, line: 663 -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" @@ -1677,35 +1677,35 @@ msgstr "Fichier suivant" # File: src/text.c, line: 2431 # File: src/global.c, line: 673 # File: src/text.c, line: 2431 -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 677 # File: src/global.c, line: 677 -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # # File: src/global.c, line: 681 # File: src/global.c, line: 681 -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 # File: src/global.c, line: 685 -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # # File: src/global.c, line: 689 # File: src/global.c, line: 689 -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." @@ -1713,40 +1713,50 @@ msgstr "RetourArr." # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "Couper à gauche" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "Couper à droite" # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" -#: src/global.c:937 +# +# File: src/global.c, line: 618 +# File: src/global.c, line: 1087 +# File: src/global.c, line: 618 +# File: src/global.c, line: 1087 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Ligne suiv." + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "Écrire" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "Précédent" @@ -1755,105 +1765,113 @@ msgstr "Précédent" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "Suivant" # # File: src/global.c, line: 297 # File: src/global.c, line: 297 -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 # File: src/global.c, line: 299 -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "Suivante" # # File: src/global.c, line: 919 # File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # # File: src/global.c, line: 964 # File: src/global.c, line: 964 -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # # File: src/global.c, line: 971 # File: src/global.c, line: 971 -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 307 # File: src/global.c, line: 307 -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # # File: src/global.c, line: 309 # File: src/global.c, line: 309 -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." # # File: src/global.c, line: 311 # File: src/global.c, line: 311 -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "Abandonner l'espace" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + # # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." @@ -1862,7 +1880,7 @@ msgstr "Analyse préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." @@ -1871,21 +1889,21 @@ msgstr "Analyse suiv." # File: src/global.c, line: 1277 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # # File: src/global.c, line: 1280 # File: src/global.c, line: 1280 -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" @@ -1894,102 +1912,102 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # File: src/nano.c, line: 776 # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" # # File: src/global.c, line: 1294 # File: src/global.c, line: 1294 -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" # # File: src/global.c, line: 1304 # File: src/global.c, line: 1304 -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" # # File: src/global.c, line: 1308 # File: src/global.c, line: 1308 -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Indenter automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1314 # File: src/global.c, line: 1314 -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 # File: src/global.c, line: 1323 -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/global.c, line: 1334 # File: src/global.c, line: 1334 -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace" # # File: src/global.c, line: 1346 # File: src/global.c, line: 1346 -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" # # File: src/global.c, line: 1354 # File: src/global.c, line: 1354 -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/help.c, line: 228 # File: src/help.c, line: 228 -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -2014,7 +2032,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 237 # File: src/help.c, line: 237 -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -2032,7 +2050,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 243 # File: src/help.c, line: 243 -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -2056,7 +2074,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 252 # File: src/help.c, line: 252 -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -2083,7 +2101,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 261 # File: src/help.c, line: 261 -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -2102,7 +2120,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 267 # File: src/help.c, line: 267 -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -2135,7 +2153,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 281 # File: src/help.c, line: 281 -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -2165,7 +2183,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 294 # File: src/help.c, line: 294 -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -2192,7 +2210,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 303 # File: src/help.c, line: 303 -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -2204,7 +2222,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 307 # File: src/help.c, line: 307 -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -2231,7 +2249,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 320 # File: src/help.c, line: 320 -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -2259,7 +2277,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 335 # File: src/help.c, line: 335 -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -2284,7 +2302,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 348 # File: src/help.c, line: 348 -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -2308,15 +2326,15 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 359 # File: src/help.c, line: 359 -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment " "utilisés.\n" @@ -2358,7 +2376,7 @@ msgstr "(commutateur)" # # File: src/nano.c, line: 522 # File: src/nano.c, line: 522 -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" @@ -2367,11 +2385,11 @@ msgstr "Touche illégale en mode visualisation" # File: src/browser.c, line: 299 # File: src/browser.c, line: 246 # File: src/browser.c, line: 299 -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "L'aide n'est pas disponible" @@ -2379,7 +2397,7 @@ msgstr "L'aide n'est pas disponible" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 618 # File: src/nano.c, line: 618 -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2392,7 +2410,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 620 # File: src/nano.c, line: 620 -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2405,7 +2423,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 623 # File: src/nano.c, line: 623 -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2835,15 +2853,20 @@ msgstr "Affichage multiligne automatique" # # File: src/nano.c, line: 841 # File: src/nano.c, line: 841 -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " nano GNU version %s\n" +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + # # File: src/nano.c, line: 844 # File: src/nano.c, line: 844 -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" @@ -2851,7 +2874,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" # # File: src/nano.c, line: 845 # File: src/nano.c, line: 845 -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2860,22 +2883,19 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" -# -# File: src/nano.c, line: 940 -# File: src/nano.c, line: 940 -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" @@ -2883,56 +2903,66 @@ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020 -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendre est désactivé" # # File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186 -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "- marche" # # File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187 -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" -# -# File: src/nano.c, line: 1361 -# File: src/winio.c, line: 530 -# File: src/nano.c, line: 1361 -# File: src/winio.c, line: 530 -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Commande inconnue" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425 -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoré, humm humm" @@ -2941,7 +2971,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -2951,12 +2981,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" @@ -2967,49 +2997,49 @@ msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "Oo" # # File: src/prompt.c, line: 1253 # File: src/prompt.c, line: 1253 -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" # # File: src/prompt.c, line: 1254 # File: src/prompt.c, line: 1254 -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Tt" # # File: src/prompt.c, line: 1268 # File: src/prompt.c, line: 1268 -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Oui" # # File: src/prompt.c, line: 1273 # File: src/prompt.c, line: 1273 -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Tous" # # File: src/prompt.c, line: 1278 # File: src/prompt.c, line: 1278 -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Non" # # File: src/rcfile.c, line: 120 # File: src/rcfile.c, line: 120 -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " @@ -3017,7 +3047,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" @@ -3031,8 +3061,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -3041,7 +3070,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" # File: src/search.c, line: 62 # File: src/rcfile.c, line: 226 # File: src/search.c, line: 62 -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" @@ -3049,36 +3078,41 @@ msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "nom de syntaxe manquant" +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + # # File: src/rcfile.c, line: 302 # File: src/rcfile.c, line: 302 -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "Raccourci trop court" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" @@ -3087,38 +3121,38 @@ msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "La touche %s n'existe pas" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" @@ -3152,7 +3186,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" @@ -3160,7 +3194,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 438 # File: src/rcfile.c, line: 438 -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -3177,103 +3211,73 @@ msgstr "" "avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n" "pour les couleurs de texte." -# -# File: src/rcfile.c, line: 460 -# File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -"un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande " -"« syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "nom de couleur manquant" # -# File: src/rcfile.c, line: 503 -# File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" +# File: src/rcfile.c, line: 465 +# File: src/rcfile.c, line: 465 +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Commande d'analyse statique manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 485 # File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" # -# File: src/rcfile.c, line: 460 -# File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "" -"impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »" - -# -# File: src/rcfile.c, line: 460 -# File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »" - -# -# File: src/rcfile.c, line: 503 -# File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "chaîne de motif Magic manquante" - -# -# File: src/rcfile.c, line: 460 -# File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »" +# File: src/rcfile.c, line: 309 +# File: src/rcfile.c, line: 309 +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Commande d'analyse statique manquante" # -# File: src/rcfile.c, line: 460 -# File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "" -"Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »" - -# -# File: src/rcfile.c, line: 465 -# File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante" +# File: src/rcfile.c, line: 174 +# File: src/rcfile.c, line: 174 +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». " "Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -3281,11 +3285,21 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" +# +# File: src/rcfile.c, line: 671 +# File: src/rcfile.c, line: 838 +# File: src/rcfile.c, line: 671 +# File: src/rcfile.c, line: 838 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" + # # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 @@ -3293,25 +3307,15 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 # File: src/rcfile.c, line: 665 -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 +#: src/rcfile.c:1024 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" -# -# File: src/rcfile.c, line: 671 -# File: src/rcfile.c, line: 838 -# File: src/rcfile.c, line: 671 -# File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 -#, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" - # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" @@ -3319,14 +3323,30 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" +# +# File: src/rcfile.c, line: 834 +# File: src/rcfile.c, line: 834 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Option « %s » inconnue" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 828 +# File: src/rcfile.c, line: 828 +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" + # # File: src/rcfile.c, line: 708 # File: src/rcfile.c, line: 708 -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" @@ -3334,7 +3354,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" @@ -3345,37 +3365,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" # File: src/rcfile.c, line: 752 # File: src/rcfile.c, line: 780 # File: src/rcfile.c, line: 789 -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" # # File: src/rcfile.c, line: 762 # File: src/rcfile.c, line: 762 -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" -# -# File: src/rcfile.c, line: 828 -# File: src/rcfile.c, line: 828 -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" - -# -# File: src/rcfile.c, line: 834 -# File: src/rcfile.c, line: 834 -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Option « %s » inconnue" - # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -3384,7 +3388,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3396,7 +3400,7 @@ msgstr "" # # File: src/search.c, line: 94 # File: src/search.c, line: 94 -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "« %.*s%s » non trouvé" @@ -3407,7 +3411,7 @@ msgstr "« %.*s%s » non trouvé" # File: src/browser.c, line: 655 # File: src/search.c, line: 183 #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Resp. casse]" @@ -3416,7 +3420,7 @@ msgstr " [Resp. casse]" # File: src/search.c, line: 189 # File: src/browser.c, line: 661 # File: src/search.c, line: 189 -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Exp. ration.]" @@ -3425,7 +3429,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]" # File: src/search.c, line: 195 # File: src/browser.c, line: 667 # File: src/search.c, line: 195 -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" @@ -3433,22 +3437,32 @@ msgstr " [Arrière]" # File: src/search.c, line: 199 # File: src/search.c, line: 199 #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (à remplacer) dans la sélection" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (à remplacer)" +# +# File: src/browser.c, line: 651 +# File: src/search.c, line: 179 +# File: src/browser.c, line: 651 +# File: src/search.c, line: 179 +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche" + # # File: src/search.c, line: 753 # File: src/search.c, line: 753 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" @@ -3456,14 +3470,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # File: src/search.c, line: 921 # File: src/search.c, line: 921 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # # File: src/search.c, line: 963 # File: src/search.c, line: 963 -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -3474,133 +3488,142 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" # # File: src/text.c, line: 54 # File: src/text.c, line: 54 -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marque posée" # # File: src/text.c, line: 58 # File: src/text.c, line: 58 -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Marque enlevée" # # File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206 -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de « %s »" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "Aucune opération à annuler !" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. " -"Sauvez votre travail." + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Aucune opération à annuler !" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "ajout de texte" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "effacement de texte" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "texte coupé" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "texte restauré" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erreur interne : la ligne a disparu. Sauvez votre travail." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + # # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "insertion de texte" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "remplacement de texte" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Action annulée (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Rien à refaire !" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre " "travail." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Action refaite (%s)" @@ -3608,7 +3631,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3619,15 +3642,15 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" @@ -3635,63 +3658,72 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" +# +# File: src/global.c, line: 605 +# File: src/global.c, line: 605 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Mot suivant" + # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3699,7 +3731,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3707,71 +3739,71 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon." # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Mise en forme terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3779,7 +3811,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3790,7 +3822,7 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" @@ -3799,10 +3831,23 @@ msgstr "Entrée telle quelle" # File: src/utils.c, line: 377 # File: src/utils.c, line: 365 # File: src/utils.c, line: 377 -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano n'a plus de mémoire !" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" +"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. " +"Sauvez votre travail." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + # # File: src/winio.c, line: 1467 # File: src/winio.c, line: 1467 @@ -3812,12 +3857,26 @@ msgstr "nano n'a plus de mémoire !" msgid "Unicode Input" msgstr "Entrée Unicode" +# +# File: src/winio.c, line: 2018 +# File: src/winio.c, line: 2018 +#: src/winio.c:1960 +msgid "DIR:" +msgstr "RÉP. :" + +# +# File: src/winio.c, line: 2025 +# File: src/winio.c, line: 2025 +#: src/winio.c:1968 +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + # # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 msgid "Modified" msgstr "Modifié" @@ -3827,28 +3886,14 @@ msgstr "Modifié" # déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 -#: src/winio.c:1992 +#: src/winio.c:1974 msgid "View" msgstr "Voir" -# -# File: src/winio.c, line: 2018 -# File: src/winio.c, line: 2018 -#: src/winio.c:2006 -msgid "DIR:" -msgstr "RÉP. :" - -# -# File: src/winio.c, line: 2025 -# File: src/winio.c, line: 2025 -#: src/winio.c:2013 -msgid "File:" -msgstr "Fichier :" - # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -3856,63 +3901,176 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à  :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le TP" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" +# +# File: src/files.c, line: 559 +# File: src/files.c, line: 559 +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Lecture de %lu ligne (convertie des formats DOS et Mac - En lecture " +#~ "seule !)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac - En lecture " +#~ "seule !)" + +# +# File: src/files.c, line: 564 +# File: src/files.c, line: 564 +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Lecture de %lu ligne (convertie du format Mac - En lecture seule !)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac - En lecture seule !)" + +# +# File: src/files.c, line: 569 +# File: src/files.c, line: 569 +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Lecture de %lu ligne (convertie du format DOS - En lecture seule !)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS - En lecture seule !)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (Attention : en lecture seule !)" +#~ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (Attention : en lecture seule !)" + +# +# File: src/nano.c, line: 940 +# File: src/nano.c, line: 940 +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " + +# +# File: src/nano.c, line: 1361 +# File: src/winio.c, line: 530 +# File: src/nano.c, line: 1361 +# File: src/winio.c, line: 530 +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Commande inconnue" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 460 +# File: src/rcfile.c, line: 460 +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande " +#~ "« syntax »" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 503 +# File: src/rcfile.c, line: 503 +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 460 +# File: src/rcfile.c, line: 460 +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande " +#~ "« syntax »" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 460 +# File: src/rcfile.c, line: 460 +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 503 +# File: src/rcfile.c, line: 503 +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "chaîne de motif Magic manquante" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 460 +# File: src/rcfile.c, line: 460 +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 460 +# File: src/rcfile.c, line: 460 +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 465 +# File: src/rcfile.c, line: 465 +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante" + # # File: src/files.c, line: 1301 # File: src/files.c, line: 1301 diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 1b68c7f1..ec377d71 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,159 +18,177 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Nà féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nà féidir dul go dtà an chomhadlann thuas" # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "cmhdlnn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "téigh suas" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "NÃor aimsÃodh an patrún in aon áit eile" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "NÃor aimsÃodh an patrún in aon áit eile" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "NÃl patrún cuardaigh ann faoi láthair" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Ainm dúblach comhréire %s" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "NÃorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scrÃobh: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scrÃobh: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scrÃobh: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nà féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "NÃl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -180,21 +198,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:948 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -msgstr[1] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -msgstr[2] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -msgstr[3] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -msgstr[4] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -204,19 +208,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:958 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -msgstr[1] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -msgstr[2] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -msgstr[3] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -msgstr[4] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -226,19 +218,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:968 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -msgstr[1] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -msgstr[2] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -msgstr[3] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -msgstr[4] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -248,90 +228,80 @@ msgstr[2] "Léadh %lu lÃne" msgstr[3] "Léadh %lu lÃne" msgstr[4] "Léadh %lu lÃne" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Comhad á Léamh" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordú le rith [ó %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nà féidir scrÃobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scrÃobh: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scrÃobh: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scrÃobh: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -341,63 +311,66 @@ msgstr[2] "ScrÃobhadh %lu lÃne" msgstr[3] "ScrÃobhadh %lu lÃne" msgstr[4] "ScrÃobhadh %lu lÃne" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "ScrÃobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le ScrÃobh" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÃOBH ? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÃOBH ? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "AthraÃodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -406,28 +379,28 @@ msgstr "" "\n" "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -435,756 +408,787 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Earráid agus %s á scrÃobh: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Scoir" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option # I'm assuming an 80 column terminal here -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Dún" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "DÃGhearr Téacs" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "DÃComhfhdú" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Léigh" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Cuardach" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Téigh Go LÃne" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "An LÃne Roimhe Seo" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "An Chéad LÃne Eile" # main menu - keep short? -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Ar Ais" # main menu - keep short? -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Comhfhadú" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "LánComhfhadú" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cuardaigh ArÃs" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Scoir nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ScrÃobh an comhad reatha ar an diosca" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaÃochta" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaÃochta" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Téigh go dtà an lÃne agus an colún sonraithe" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Téigh go dtà an lÃne agus an colún sonraithe" + +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Gearr an lÃne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa lÃne reatha" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaÃochta" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtà an lÃne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "An cuardach céanna arÃs" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cóipeáil an lÃne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Eangaigh an lÃne reatha" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "DÃ-eangaigh an lÃne reatha" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibrÃocht is déanaÃ" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibrÃocht is déanaà a cealaÃodh" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtà an lÃne roimhe seo" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtà an chéad lÃne eile" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tosach na lÃne reatha" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na lÃne reatha" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtà an chéad lÃne sa chomhad" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtà an lÃne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtà an lúibÃn comhoiriúnach" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh suas lÃne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh sÃos lÃne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtà an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtà an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh lÃne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na lÃne" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na lÃne" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Ãirigh lÃon na bhfocal, lÃon na lÃnte, agus lÃon na gcarachtar" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraà (más féidir)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásÃogaireacht" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaÃochta" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Téigh go brabhsálaà na gcomhad" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaÃ" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaà na gcomhad" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtà an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtà an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtà an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtà an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Téigh go dtà an lÃne roimhe seo" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Téigh go dtà an chéad lÃne eile" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "ScrÃobh" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Téigh i gComhadlann" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Téigh Go LÃne" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Formáid DOS" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "CásÃogair" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "An Chéad LÃne" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "LÃne Dheiridh" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Nà lúibÃn é" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Marcáil Téacs" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Cóipeáil Téacs" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Eangaigh Téacs" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "DÃ-eangaigh Téacs" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "An Focal Roimhe Seo" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "An Chéad Fhocal Eile" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Barr an Ailt" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Bun an Ailt" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Scrollaigh Suas" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Scrollaigh SÃos" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "An Comhad Roimhe Seo" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "An Chéad Chomhad Eile" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "LÃon na bhFocal" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Cuir ar FionraÃ" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "An Chéad LÃne Eile" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "An Comhad Roimhe Seo" # main menu - keep short? -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "StairArAis" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "StairArAghaidh" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Téigh Go Téacs" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "Formáid DOS" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Formáid Mac" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Iarcheangail" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangail" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Comhad Cúltaca" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "An Chéad Chomhad" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Comhad Deiridh" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "An LÃne Roimhe Seo" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "An Chéad LÃne Eile" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaÃ" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Úsáid lÃne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "MÃnscrollú" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ná timfhill lÃnte fada" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtà an deireadh" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ná timfhill lÃnte fada" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscrÃofa go spásanna" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Comhaid chúltaca" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "TacaÃocht luiche" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar FionraÃ" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1206,7 +1210,7 @@ msgstr "" "na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " "cuardach céanna arÃs. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1220,7 +1224,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1240,7 +1244,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go LÃne\":\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1263,7 +1267,7 @@ msgstr "" "comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir " "maoláin oscailte). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1274,7 +1278,7 @@ msgstr "" "Má theastaÃonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó " "iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1306,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"ScrÃobh Comhad\":\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1324,7 +1328,7 @@ msgstr "" "chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr " "liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1348,7 +1352,7 @@ msgstr "" "cuardach céanna arÃs.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1357,7 +1361,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1381,7 +1385,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1405,7 +1409,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1425,7 +1429,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1446,15 +1450,15 @@ msgstr "" "an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaà tábhachtacha ar an " "lÃne stádais, an trÃú lÃne ó bhun an scáileáin. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Taispeántar na haicearraà is coitianta ar an dá lÃne dheiridh.\n" "\n" @@ -1482,21 +1486,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "(cumasú/dÃchumasú)" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Nà féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1505,7 +1509,7 @@ msgstr "" "\n" "ScrÃobhadh an maolán i %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1514,7 +1518,7 @@ msgstr "" "\n" "NÃor scrÃobhadh an maolán i %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1781,17 +1785,22 @@ msgstr "Cumasaigh cur ar fionraÃ" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Timfhilleadh lÃne" -#: src/nano.c:937 -#, fuzzy, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n" - #: src/nano.c:940 #, c-format +msgid " nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1800,67 +1809,82 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "dÃchumasaithe" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Ordú Anaithnid" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailà à méid táib iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailà à méid lÃonta iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1868,117 +1892,121 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Uu" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Sábháil" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Ná Sábháil" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Earráid i %s ar lÃne %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chrÃoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Nà mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaÃochta" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slonn ionadaÃochta neamhbhailà \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Nà cheadaÃtear eisÃnteachtaà leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "nà mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Is neamhbhailà à méid táib iarrtha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Nà mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "NÃorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "NÃorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1993,69 +2021,50 @@ msgstr "" "\"black\", leis an réimÃr roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Nà féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Slonn ionadaÃochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Nà cheadaÃtear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "" -"Nà féidir slonn ionadaÃochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" - -#: src/rcfile.c:922 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "" -"Nà féidir slonn ionadaÃochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" - -#: src/rcfile.c:927 -#, fuzzy -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Slonn ionadaÃochta ar iarraidh" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "Nà cheadaÃtear eisÃnteachtaà leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:985 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#: src/rcfile.c:863 +#, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -"Nà féidir slonn ionadaÃochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:990 -#, fuzzy -msgid "Missing linter command" -msgstr "Ainm datha ar iarraidh" - -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Nà féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Tá \" gan chrÃoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Earráid mharfach: nÃl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2063,63 +2072,63 @@ msgstr "" "à scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a " "athrú\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "NÃorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Nà cheadaÃtear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "NÃl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Nà cheadaÃtear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "NÃor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Nà féidir bratach \"%s\" a dhÃchumasú" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "NÃl an rogha ina teaghrán bailà il-bhirt" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhÃth" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhÃth" -#: src/rcfile.c:1348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Nà féidir bratach \"%s\" a dhÃchumasú" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nà féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2128,44 +2137,49 @@ msgstr "" "\n" "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [CásÃogair]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Slonn]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Siar]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (le cur in ionad)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Cuardaigh" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2176,298 +2190,326 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Iontráil uimhir na lÃne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir lÃne nó uimhir cholúin neamhbhailÃ" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Nà lúibÃn é" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "NÃl lúibÃn comhoiriúnach ann" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "SocraÃodh Marc" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "DÃshocraÃodh Marc" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "NÃl faic le cealú!" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -"Earráid inmheánach: nà féidir lÃne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre" + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "NÃl faic le cealú!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "téacs a chur leis" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "téacs a scriosadh" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "lÃne a cheangal" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "téacs a ghearradh" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "téacs a dhÃghearradh" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: nà féidir dÃghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "téacs a ionsá" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "téacs a ionadú" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "CealaÃodh gnÃomh (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "NÃl faic le hathdhéanamh!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: nà féidir dÃghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gnÃomh (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "NÃorbh fhéidir pÃopa a chruthú" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "NÃorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is féidir DÃChomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaà in eagar" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "An Chéad Fhocal Eile" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta d'fhocail mÃlitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "NÃl aon fháil ar mhéid an mhaoláin pÃopa" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "ChrÃochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ná cuir carachtair lÃne nua ag deireadh comhad" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu LÃnte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "cuimhne nano Ãdithe!" +#: src/utils.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" +"Earráid inmheánach: nà féidir lÃne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre" + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Ionchur Unicode" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Athraithe" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Amharc" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Comhad:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Athraithe" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Amharc" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lÃne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "ScrÃofa ag:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fÃorbhuÃoch de:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" @@ -2498,14 +2540,30 @@ msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)" +#~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#~ msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Tá brón orm, dÃchumasaÃodh an fheidhm seo" +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Ordú Anaithnid" + #~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" #~ msgstr "" #~ "Nà mór duit an roghchlár a gceanglófar an eochair leis a thabhairt (nó " #~ "\"all\")\n" +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Nà féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Nà féidir slonn ionadaÃochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" + #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "Bratach ar iarraidh" @@ -2606,6 +2664,3 @@ msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" #~ msgstr "" #~ "Úsáid: nano [+LÃNE,COLÚN] [rogha fhada GNU] [rogha] [comhad]\n" #~ "\n" - -#~ msgid "Duplicate syntax name %s" -#~ msgstr "Ainm dúblach comhréire %s" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 69f144e1..69dc4ac7 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-14 20:35+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao SantÃn <tsao@members.fsf.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -18,376 +18,351 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Erro lendo %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Non se pode saÃr de %s en modo restrinxido" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Erro lendo %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir pai)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Esta é a única aparición" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Esta é a única aparición" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Falla o nome da sintaxe" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo: Non existe o directorio '%s'" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os permisos " "do directorio?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou " "getpwuid())" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %d); ¿continuar?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai " -"permiso de escritura)" -msgstr[1] "" -"Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai " -"permiso de escritura)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso de " -"escritura)" -msgstr[1] "" -"Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso " -"de escritura)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso de " -"escritura)" -msgstr[1] "" -"Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso " -"de escritura)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leuse %lu liña" msgstr[1] "Léronse %lu liñas" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: Non hai permiso de escritura)" -msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: Non hai permiso de escritura)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o Ficheiro" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Non se atopou \"%s\"" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando a executar [dende %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro)" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "EscribÃronse %lu liñas" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Grava-lo buffer modificado igualmente?" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -396,7 +371,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema Enter para continuar.\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -405,7 +380,7 @@ msgstr "" "Incapaz de crear directorio %s: %s\n" "RequÃrese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -415,7 +390,7 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -424,7 +399,7 @@ msgstr "" "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -435,721 +410,752 @@ msgstr "" "á localización preferente (%s)\n" "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro writing %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "SaÃr" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "RepórTexto" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "DeXustif" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ir á liña" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Seg Liña" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Páxina ant" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Páxina seg" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "XustComplt" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "U-lo Seguint" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / SaÃr de nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "SaÃr de nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar cadea" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Ir á liña e columna número" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Ir á liña e columna número" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeti-la última busca" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Elimina-la sangrÃa da liña actual" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cortar cara atrás dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cortar cara adiante dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Pechar buffer sen gravar" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "SaÃr do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "OrtografÃa" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Formateador" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "De-Sangrar" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "CortarEsqr" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "CortarDert" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Seg Liña" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrevia" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeguin" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso dunha liña máis para editar" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desprazar mainamente" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "AutosangrÃa" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo en buffer separado" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1171,7 +1177,7 @@ msgstr "" "Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca " "previa. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1185,7 +1191,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1205,7 +1211,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir à Liña:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1228,7 +1234,7 @@ msgstr "" "se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre " "buffers de ficheiro). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1244,7 +1250,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1273,7 +1279,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1299,7 +1305,7 @@ msgstr "" "ficheiros:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1322,7 +1328,7 @@ msgstr "" "Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1331,7 +1337,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1354,7 +1360,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1378,7 +1384,7 @@ msgstr "" " Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1399,7 +1405,7 @@ msgstr "" "Externos:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1419,15 +1425,15 @@ msgstr "" "principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a " "terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "As derradeiras dÃas liñas amosan os atallos de teclado máis usados no " "editor.\n" @@ -1457,19 +1463,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla non é válida en modo vista" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "Axuda non dispoñible" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1478,7 +1484,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1487,7 +1493,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1749,17 +1755,22 @@ msgstr "Permitir suspensión" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activar axuste suave de liñas" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versión %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1768,68 +1779,82 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? " -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, sÃntoo\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Comando Descoñecido" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" @@ -1837,115 +1862,119 @@ msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro en %s na liña %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falla o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "O nome da tecla é demasiado curto" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "SÃntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1960,66 +1989,50 @@ msgstr "" "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" "\"para cores de fronte." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe " -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Perdeuse a cadea de expreg" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Falla a directiva de analizador" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "" -"Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva " -"de sintaxe" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "" -"Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha " -"directiva de sintaxe" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Non se pode engadir un analizador sen unha directiva de sintaxe" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Falla a directiva de analizador" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Non se pode engadir un formateador sen unha directiva de sintaxe " - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Directiva de formato non atopado" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". SaÃndo.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2027,62 +2040,62 @@ msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluÃdo" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluÃdo" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2091,44 +2104,49 @@ msgstr "" "\n" "Prema Enter para seguir iniciando nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "non se atopou \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expreg]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara Atrás]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr "(para substituÃr) na selección" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr "(para substituÃr)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Busca" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿SubstituÃr?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "SubstituÃr por" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2136,295 +2154,363 @@ msgstr[0] "FÃxose %lu substitución" msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marca activada" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca desactivada" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "Buffer para desfacer baleiro" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Buffer para desfacer baleiro" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "engadir texto" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "borrar texto" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "unir liña" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "cortar texto" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "repór texto" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erro interno: non podo atopar a liña. Por favor, grave o seu traballo " -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "inserir texto" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "substituir texto" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "DesfÃxose a acción (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refacer" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " "seu traballo." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refÃxose" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Verba Seg" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Finalizou o formateado" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" +"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada Unicode" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesÃa de:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai " +#~ "permiso de escritura)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non " +#~ "hai permiso de escritura)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso " +#~ "de escritura)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai " +#~ "permiso de escritura)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso " +#~ "de escritura)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai " +#~ "permiso de escritura)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: Non hai permiso de escritura)" +#~ msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: Non hai permiso de escritura)" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" #~ "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica " @@ -2432,3 +2518,39 @@ msgstr "¡Gracias por usar nano!" #~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" #~ msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Comando Descoñecido" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe " + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Perdeuse a cadea de expreg" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha " +#~ "directiva de sintaxe" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha " +#~ "directiva de sintaxe" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Non se pode engadir un analizador sen unha directiva de sintaxe" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "Non se pode engadir un formateador sen unha directiva de sintaxe " + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Directiva de formato non atopado" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 85412fb4..ae324825 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Croatian translation of nano. # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com> 2016. # # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016. +# Lektura djelova nanoa i jeziÄno savjetovanje www.editor.hr, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-24 12:33-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-13 17:13-0700\n" "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" @@ -18,172 +18,189 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../../Downloads/nano-2.5.2/src\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 445,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-KeywordsList: syntax;color;all\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju %s: %s" + # Korisnik upiÅ¡e ili s tabom kompletira naziv direktorija koji želi otvoriti #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "U ograniÄenom naÄinu rada ne mogu ići izvan %s" - -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "GreÅ¡ka Äitanja %s: %s" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" +msgstr "U ograniÄenom naÄinu ne mogu ići izvan %s" # To je 'top' direktorij, viÅ¡e se ne može -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne mogu ići iznad ovog direktorija" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(viÅ¡i dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "(golem)" # Pretraži, sinonim za traži #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Pretraži" -# ‘nalaz’ je Å¡to pretraga naÄ‘e, a naÄ‘e ‘uzorak’; -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "To je jedini nalaz uzorka" - # ‘uokrug’ može znaÄiti bilo koji smjer traženja -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pretraga se nastavlja uokrug" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +# ‘nalaz’ je Å¡to pretraga naÄ‘e, a naÄ‘e ‘uzorak’; +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "To je jedini nalaz uzorka" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Nema uzorka za pretragu" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Nedostaje naziv sintakse" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Direktorij ‘%s’ ne postoji" +msgstr "Direktorij „%s“ ne postoji" # putanja, put, možda je najbolje ‘staza’ -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Putanja ‘%s’: %s" +msgstr "Putanja „%s“: %s" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Putanja ‘%s’ nije direktorij" +msgstr "Putanja „%s“ nije direktorij" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Putanja ‘%s’ nije dostupna" +msgstr "Putanja „%s“ nije dostupna" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -"Oprez: Mijenjate nezakljuÄanu datoteku; da provjerite prava na direktorij?" +"Oprez: Mijenjate nezakljuÄanu datoteku — provjerite prava na direktorij?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "Vlastiti identitet za zakljuÄanu datoteku nije odreÄ‘en" +msgstr "Vlastiti identitet nije potvrÄ‘en za zakljuÄanu datoteku" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Ime raÄunala za zakljuÄanu datoteku nije odreÄ‘eno: %s" +msgstr "Ime raÄunala nije potvrÄ‘eno za zakljuÄanu datoteku: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" -msgstr "GreÅ¡ka zapisivanja zakljuÄane datoteke %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri zapisivanju zakljuÄane datoteke %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" -msgstr "GreÅ¡ka brisanja zakljuÄane datoteke %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri brisanju zakljuÄane datoteke %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" -msgstr "GreÅ¡ka otvaranja zakljuÄane datoteke %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju zakljuÄane datoteke %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" -msgstr "GreÅ¡ka Äitanja zakljuÄane datoteke %s: Nedovoljno uÄitanih podataka" +msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju zakljuÄane datoteke %s: Premalo uÄitanih podataka" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "Datoteka %s se trenutno ureÄ‘uje (%s sa %s, PID %d); da nastavim?" +msgstr "%s se trenutaÄno ureÄ‘uje (%s sa %s, PID %d); nastaviti?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Datoteka izvan %s se ne može umetnuti" +msgstr "Datoteka izvan %s ne može se umetnuti" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je direktorij" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ nije obiÄna datoteka" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nema viÅ¡e otvorenih meÄ‘umemorija" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Prebacivanje na: %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Nova meÄ‘umemorija" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -191,22 +208,7 @@ msgstr[0] "UÄitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran)" msgstr[1] "UÄitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran)" msgstr[2] "UÄitano: %lu redaka (DOS i Mac zapis je adaptiran)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"UÄitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" -msgstr[1] "" -"UÄitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" -msgstr[2] "" -"UÄitano: %lu redaka (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -214,20 +216,7 @@ msgstr[0] "UÄitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran)" msgstr[1] "UÄitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran)" msgstr[2] "UÄitano: %lu redaka (Mac zapis je adaptiran)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"UÄitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" -msgstr[1] "" -"UÄitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" -msgstr[2] "" -"UÄitano: %lu redaka (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -235,20 +224,7 @@ msgstr[0] "UÄitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran)" msgstr[1] "UÄitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran)" msgstr[2] "UÄitano: %lu redaka (DOS zapis je adaptiran)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"UÄitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" -msgstr[1] "" -"UÄitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" -msgstr[2] "" -"UÄitano: %lu redaka (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -256,90 +232,83 @@ msgstr[0] "UÄitano: %lu redak" msgstr[1] "UÄitano: %lu retka" msgstr[2] "UÄitano: %lu redaka" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "UÄitano: %lu redak (pisanje nije dopuÅ¡teno)" -msgstr[1] "UÄitano: %lu retka (pisanje nije dopuÅ¡teno)" -msgstr[2] "UÄitano: %lu redaka (pisanje nije dopuÅ¡teno)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "UÄitavanje datoteke" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "„%s“ nije pronaÄ‘ena" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ je datoteka ureÄ‘aja" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "U novoj meÄ‘umemoriji izvrÅ¡i naredbu [u %s] " +msgstr "Naredba za izvrÅ¡enje u novoj meÄ‘umemoriji [u %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Naredba za izvrÅ¡iti [u %s] " +msgstr "Naredba za izvrÅ¡enje [u %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Datoteka za umetanje u novu meÄ‘umemoriju [iz %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Datoteka za umetanje [iz %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Tipka ne važi u ‘bez-viÅ¡estrukih-meÄ‘umemorija’ naÄinu rada" +msgstr "Nevažeća tipka u naÄinu bez viÅ¡estrukih meÄ‘umemorija" # backup file = kopija datoteke, ukratko kopija -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -"Zapis kopije nije uspio, da nastavim sa spremanjem? (N ako niste sigurni) " +"Zapis kopije nije uspio – nastaviti sa spremanjem? (N ako niste sigurni) " -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Izvan %s se ne može pisati" +msgstr "Izvan %s ne može se pisati" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" -msgstr "GreÅ¡ka zapisivanja sigurnosne datoteke %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ima li previÅ¡e sigurnosnih datoteka?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka zapisivanja privremene datoteke: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri zapisivanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "GreÅ¡ka zapisivanja %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri zapisivanju %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -347,843 +316,886 @@ msgstr[0] "Zapisano: %lu redak" msgstr[1] "Zapisano: %lu retka" msgstr[2] "Zapisano: %lu redaka" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS zapis]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac zapis]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Sigurnosna kopija]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Odabrani tekst umetni na poÄetak datoteke" +msgstr "Odabrani tekst umetni na vrh datoteke" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Odabrani tekst dodaj na kraj datoteke" +msgstr "Odabrani tekst dodaj na dno datoteke" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Odabrani tekst zapiÅ¡i u datoteku" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Naziv datoteke u koju se umeće na poÄetak" +msgstr "Naziv datoteke kojoj se tekst umeće na vrh" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Naziv datoteke u koju se dodaje na kraj" +msgstr "Naziv datoteke kojoj se tekst dodaje na dno" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" -msgstr "Naziv datoteke za spremanje" +msgstr "Spremi datoteku pod nazivom" + +#: src/files.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Save modified buffer anyway? " +msgstr "Da ipak spremim izmijenjenu meÄ‘umemoriju? " -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Da ipak spremim izmijenjenu meÄ‘umemoriju?" +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " +msgstr "Da spremim datoteku pod DRUKÄŒIJIM NAZIVOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka postoji, da ju PREPIÅ EM? " -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "Da spremim datoteku pod DRUKÄŒIJIM NAZIVOM? " - -# NeÅ¡to izvan nano-a je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piÅ¡e preko promijenjenje datoteke -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +# NeÅ¡to izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piÅ¡e preko promijenjenje datoteke +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Nakon Å¡to ste ju otvorili, datoteka se promijenila. Da ju ipak spremim? " -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(viÅ¡e)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Da nastavite pritisnite ‘Enter’\n" +"Da nastavite pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n" -"Direktorij treba za Äuvanje/Äitanje povijesti pretraga/pozicije kursora.\n" +"Potreban je za Äuvanje/Äitanje povijesti pretraga / pozicije kursora.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Put %s nije direktorij a trebao bi biti.\n" -"Nano neće moći Äitati, niti Äuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n" +"Nano neće ni Äitati ni Äuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -"Otkrivena je stara ‘nano’ povijest-datoteka (%s). Pri pokuÅ¡aju \n" -"premjeÅ¡tanja na poželjnu lokaciju (%s) doÅ¡lo je do greÅ¡ke: %s" +"Otkrivena je stara nanova povijesna datoteka (%s). Pri pokuÅ¡aju\n" +"premjeÅ¡taja na željenu lokaciju (%s) doÅ¡lo je do pogreÅ¡ke: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "to the preferred location (%s)\n" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -"Otkrivena je stara ‘nano’ povijest-datoteka (%s).\n" -"PremjeÅ¡tena je na poželjnu lokaciju (%s)\n" -"(vidi ‘nano’ FAQ za obrazloženje)" +"Otkrivena je stara nanova povijesna datoteka (%s)\n" +"PremjeÅ¡tena je na željenu lokaciju (%s)\n" +"(vidi nano FAQ za obrazloženje)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "GreÅ¡ka zapisivanja %s: %s\n" +msgstr "GreÅ¡ka pri zapisivanju %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Zalijepi" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Odravnaj" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "UÄitaj" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Pretraži" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" # 'Go to' se najÄešće izbjegava; koristi se imeniÄka konstrukcija jasna iz konteksta -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "U redak" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Redak ↑" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Redak ↓" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Zaslon ↑" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Zaslon ↓" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:500 +# Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" -msgstr "Sve poravnaj" +msgstr "Poravnanje" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Traži dalje" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj aktualni odlomak" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Prekini aktualnu funkciju/radnju" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži ovaj pomoćni tekst" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Zatvori aktualnu meÄ‘umemoriju / napusti ‘nano’" +msgstr "Zatvori aktualnu meÄ‘umemoriju / napusti nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" -msgstr "IziÄ‘i iz ‘nano’" +msgstr "IziÄ‘i iz nanoa" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Spremi aktualnu datoteku na disk" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Umetni neku drugu datoteku u aktualnu datoteku" +msgstr "Neku drugu datoteku umetni u aktualnu datoteku" -#: src/global.c:528 +# regularni izraz u dalnjem textu regizr ako je ograniÄen broj znakova +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Traži znakovni niz ili regularni izraz" +msgstr "Traži znakovni niz ili regularni izraz (reg izraz)" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Traži znakovni niz" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +# redak, stupac su brojevi +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Pomakni kursor u zadan redak i stupac" + +# redak, stupac su brojevi +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Pomakni kursor u zadan redak i stupac" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "Za jedan zaslon gore (Page Up)" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "Za jedan zaslon dolje (Page Down)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreži aktualni redak i spremi ga u meÄ‘uspremnik" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Zalijepi sadržaj meÄ‘uspremnika u aktualni redak" -# r red s stupac -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Pokaži trenutnu poziciju kursora" +msgstr "Pokaži trenutaÄnu poziciju kursora" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Pozovi provjeru pravopisa ako je dostupna" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamijeni znakovni niz ili regularni izraz" -#: src/global.c:544 +# redak, stupac su brojevi +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Pomakni kursor u zadani redak i stupac" +msgstr "Pomakni kursor u zadan redak i stupac" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "Odaberi tekst poÄevÅ¡i od kursora" +msgstr "OznaÄi tekst poÄevÅ¡i od kursora" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" -msgstr "Ponovi zadnju pretragu" +msgstr "Ponovi prethodnu pretragu" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiraj aktualni redak i spremi ga u meÄ‘uspremnik" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" -msgstr "Uvući aktualni redak" +msgstr "Uvuci aktualni redak" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" -msgstr "Izvući aktualni redak" +msgstr "Izvuci aktualni redak" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" -msgstr "PoniÅ¡ti zadnju radnju" +msgstr "PoniÅ¡ti prethodnu radnju" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" -msgstr "Obnovi zadnju poniÅ¡tenu radnju" +msgstr "Obnovi prethodnu poniÅ¡tenu radnju" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Natrag za jedan znak" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Naprijed za jedan znak" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Natrag za jednu rijeÄ" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Naprijed za jednu rijeÄ" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Prethodni redak" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Sljedeći redak" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "PoÄetak aktualnog retka" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Kraj aktualnog retka" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Kursor na poÄetak odlomka; zatim na poÄetak prethodnog" +msgstr "Kursor na vrh odlomka; zatim na vrh prethodnog" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Kursor tik izvan kraja odlomka; zatim na kraj sljedećeg" +msgstr "Kursor tik izvan dna odlomka; zatim na dno sljedećeg" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Prvi redak datoteke (vrh)" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Zadnji redak datoteke (dno)" +msgstr "Posljednji redak datoteke (dno)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "SkoÄi na sparenu zagradu" +msgstr "Kursor na sparenu zagradu" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Klizni gore za jedan redak bez pomaka kursora" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Klizni dolje za jedan redak bez pomaka kursora" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Prethodna meÄ‘umemorija/datoteka" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Sljedeća meÄ‘umemorija/datoteka" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sljedeću tipku unesi doslovno" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Unesi tabulator ‘Tab’ na poziciji kursora" +msgstr "Unesi (tab)ulator na poziciji kursora" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Unesi novi redak na poziciji kursora" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak ispod kursora" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak ulijevo od kursora" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Izreži unatrag od kursora do poÄetka rijeÄi" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Izreži od kursora do poÄetka sljedeće rijeÄi" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Izreži od kursora do kraja datoteke" +msgstr "Izreži od kursora do dna datoteke" -#: src/global.c:599 +# poravnanje djeluje na ukupnu datoteku +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" -msgstr "Poravnaj cijelu datoteku/meÄ‘umemoriju" +msgstr "Poravnanje cjelokupne datoteke/meÄ‘umemorije" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Izbroji broj rijeÄi, redova i znakova" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osvježi zaslon" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Obustavi ureÄ‘ivanje teksta (ako je obustava omogućena)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "Spremi datoteku bez pitanja" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Traži unatrag sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" # toggle: smisao reÄenice govori da je to 'Å¡alter'; sliÄno za veÄinu 'toggle' naredbi -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Pretraživanje razlikuje mala i VELIKA slova (da ili ne)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smjer traženja" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regularni izraz u pretraživanju (da ili ne)" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Pozovi prethodni znakovni niz za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Pozovi sljedeći znakovni niz za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Otvori preglednik datoteka" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS zapis (da ili ne)" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac zapis (da ili ne)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" -msgstr "Dodavanje (teksta) na kraj (da ili ne)" +msgstr "Dodavanje (teksta) na dno (da ili ne)" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Umetanje (teksta) na poÄetak (da ili ne)" +msgstr "Umetanje (teksta) na vrh (da ili ne)" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sigurnosna kopija originalne datoteke (da ili ne)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "IzvrÅ¡i vanjsku naredbu" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zatvori meÄ‘umemoriju bez spremanja" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Nova meÄ‘umemorija (da ili ne)" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "IzaÄ‘i iz preglednika datoteka" +msgstr "IziÄ‘i iz preglednika datoteka" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Prva datoteka na listi" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zadnja datoteka na listi" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Prethodna datoteka na listi" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sljedeća datoteka na listi" # Prompt za odabir direktorija -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Pozovi ‘linter’ (alat) ako je dostupan" +msgstr "Pozovi linter (alat) ako je dostupan" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "Prethodna poruka ‘linter’-a" +msgstr "Prethodna poruka lintera" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" -msgstr "Sljedeća poruka ‘linter’-a" +msgstr "Sljedeća poruka lintera" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Pozovi ‘formatter’ (alat) ako je dostupan" +msgstr "Pozovi formatter (alat) ako je dostupan" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Pomoć" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Spremi" # Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Direktorij" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Izreži" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" # lintanje, Äišćenje koda -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Linter" # popravljanje formata, oblikovanje teksta -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" # razlikovanje malih od velikih slova -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Slova m/V" -# regexp: regularni izraz > regiz ? -#: src/global.c:772 +# regexp: regularni izraz > regizr ? +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Reg izraz" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Unatrag" -#: src/global.c:784 +# Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj? +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Ne zamijeni" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicija" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Na vrh" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Na dno" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" -msgstr "Na zagradu" +msgstr "K zagradi" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "OznaÄi tekst" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiraj" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" -msgstr "Uvući tekst" +msgstr "Uvuci tekst" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" -msgstr "Izvući tekst" +msgstr "Izvuci tekst" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "PoniÅ¡ti" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "RijeÄ â†" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "RijeÄ â†’" -#: src/global.c:855 +# Pozicija 1, 1. stupac, Home +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "PoÄetak retka" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Kraj retka" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Vrh odlomka" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Dno odlomka" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizni gore" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizni dolje" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "Datoteka â†" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Datoteka →" # verbatim: doslovce, bukvalno, -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovce" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # izrezivanje rijeÄi, ali gdje je shortcut? #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" -msgstr "Reži lijevo" +msgstr "Reži ulijevo" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" -msgstr "Reži desno" +msgstr "Reži udesno" # izrezivanje rijeÄi, ali gdje je shortcut? -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "Reži do kraja" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Broj rijeÄi" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Redak ↓" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "Ranije" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "Kasnije" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "NaÄ‘i tekst" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "DOS zapis" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Mac zapis" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" -msgstr "Dodaj iza" +msgstr "Metni iza" -#: src/global.c:971 +# dodaj, metni +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" -msgstr "Dodaj ispred" +msgstr "Metni ispred" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Sigurnosna datoteka" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "IzvrÅ¡i naredbu" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Lista datoteka" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Prva datoteka" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Zadnja datoteka" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" -msgstr "UniÅ¡ti meÄ‘umemoriju" +msgstr "PoniÅ¡ti meÄ‘umemoriju" + +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↑" # linter alat za provjeru sintakse za neke programe -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↓" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" -msgstr "Pomoć - zadnja dva retka prozora" +msgstr "Pomoć — posljednja dva retka prozora" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz pozicije kursora" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Uporaba joÅ¡ jednog retka za ureÄ‘ivanje" +msgstr "Uporaba dodatnog retka za ureÄ‘ivanje" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Glatko klizanje" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Meko prelamanje predugih redova" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Bjelina stalno vidljiva" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintaksa istaknuta bojama" # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna Home tipka" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Automatsko uvlaÄenje" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Izrezivanje do kraja retka" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova" # Tab znak pretvara u razmake -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvorba unesenih tabulatora u razmake" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Sigurnosne datoteke (kopije)" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "UÄitavanje datoteke u zasebnu meÄ‘umemoriju" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "PodrÅ¡ka za miÅ¡a" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Nepretvaranje DOS/Mac oblika zapisa" +msgstr "Ne pretvaranje DOS/Mac formata" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Privremena obustava" # uzorak = pattern, niz, znakovni niz, regiz (regexp) -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1195,17 +1207,17 @@ msgid "" "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" -"Pomoć za „Pretraži“\n" +"Pomoć za „Pretraži/Zamijeni“\n" "\n" -" UpiÅ¡ite rijeÄ(i) ili znak(ove), to jest ‘uzorak’ koji želite naći, zatim " -"pritisnite ‘Enter’. Ako se uzorak pronaÄ‘e, zaslon će se osvježiti da pokaže " +" UpiÅ¡ite rijeÄ/rijeÄi ili znak/znakove, tj. uzorak koji želite naći, zatim " +"pritisnite Enter. Ako se uzorak pronaÄ‘e, zaslon će se osvježiti da pokaže " "prvi nalaz uzorka.\n" "\n" -" Prethodni uzorak za pretragu ostati će prikazan u uglatim zagradama iza " -"‘Pretraži’. Ako pritisnete ‘Enter’, a niste upisali novi uzorak za " -"pretragu, ponoviti će se prethodna pretraga. " +" Prethodni uzorak za pretragu ostat će prikazan u uglatim zagradama iza " +"naredbe „Pretraži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak za " +"pretragu, ponovit će se pretraga s prethodnim uzorkom. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1213,13 +1225,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Ako ste odabrali tekst (s oznakom) i nakon toga zapoÄnete pretragu za " -"zamjenu, samo nalazi uzorka u odabranom tekstu će biti zamijenjeni.\n" +"Ako ste odabrali tekst s oznakom i nakon toga zapoÄnete pretragu za zamjenu, " +"samo će nalazi uzorka u odabranom tekstu biti zamijenjeni.\n" "\n" -" U radu s „Pretraži“ mogu se koristiti ove funkcijske tipke:\n" +" U radu s „Pretraži/Zamijeni“ mogu se koristiti ove funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1232,7 +1244,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pomoć za „U redak“\n" "\n" -" UpiÅ¡ite broj retka u koji želite otići, i pritisnite ‘Enter’. Ako je broj " +" UpiÅ¡ite broj retka u koji želite otići te pritisnite Enter. Ako je broj " "redaka u tekstu manji od zatraženog broja, otići ćete u zadnji redak teksta " "(dno teksta).\n" "\n" @@ -1240,7 +1252,7 @@ msgstr "" "\n" # upisati > to je samo pisati; unesti > to je upisati + Eneter -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1252,18 +1264,18 @@ msgid "" "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -"Pomoć za „Umetni/ÄŒitaj datoteku“\n" +"Pomoć za „UÄitaj / Umetni datoteku“\n" "\n" " Unesite naziv datoteke koju treba umetnuti u aktualnu meÄ‘umemoriju na " -"trenutnoj poziciji kursora.\n" +"trenutaÄnoj poziciji kursora.\n" "\n" -" Ako ste kompilirali (compiled) ‘nano’ s podrÅ¡kom za viÅ¡estruke " -"meÄ‘umemorije, i omogućili ‘viÅ¡estruke-meÄ‘umemorije’ s opcijom -F ili --" -"multibuffer, ili aktivirali s Meta-F, ili u ‘nanorc’, datoteka će biti " -"umetnuta u zasebnu meÄ‘umemoriju (koristite Meta-< ili Meta-> za prebacivanje " +" Ako ste sastavili (eng. compiled) nano s podrÅ¡kom za viÅ¡estruke " +"meÄ‘umemorije i omogućili viÅ¡estruke meÄ‘umemorije s opcijom -F ili --" +"multibuffer, ili pak aktivirali s Meta-F, ili u nanorc, datoteka će biti " +"umetnuta u zasebnu meÄ‘umemoriju (rabite Meta-< ili Meta-> za prebacivanje " "izmeÄ‘u meÄ‘umemorija). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1271,13 +1283,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Ako vam treba nova, prazna meÄ‘umemorija, udarite samo ‘Enter’, i ne upisujte " -"naziv bilo koje postojeće ili nepostojeće datoteke.\n" +"Ako vam treba nova, prazna meÄ‘umemorija, pritisnite samo Enter i ne upisujte " +"naziv nijedne postojeće ili nepostojeće datoteke.\n" "\n" -" U radu s „Umetni/ÄŒitaj datoteku“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" +" U radu s „Umetni datoteku“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1294,19 +1306,18 @@ msgid "" msgstr "" "Pomoć za „Spremi“\n" "\n" -" Utipkajte naziv pod kojim želite spremiti aktualnu datoteku, i pritisnite " -"‘Enter’ da ju spremite.\n" +" Utipkajte naziv pod kojim želite spremiti aktualnu datoteku te pritisnite " +"Enter da je spremite.\n" "\n" -" Ako ste odabrali tekst s oznakom (M-A), ‘nano’ će vam predložiti da " -"spremite odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da se smanji opasnost od " -"sluÄajnog prepisivanja preko aktualne datoteke, a tek s nekim njezinim " -"djelom (tekstom koji ste odabrali), naziv aktualne datoteke neće biti " -"predložen.\n" +" Ako ste odabrali tekst s oznakom, nano će vam predložiti da spremite " +"odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da se smanji opasnost od sluÄajnog " +"prepisivanja preko aktualne datoteke, a tek s nekim njezinim djelom (tekstom " +"koji ste odabrali), naziv aktualne datoteke neće biti predložen.\n" "\n" " U radu sa „Spremi“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1321,17 +1332,17 @@ msgid "" msgstr "" "Pomoć za „Preglednik datoteka“\n" "\n" -" Preglednik datoteka koristi se za vizualno pregledavanje strukture " -"direktorija, a da bi se odabrala datoteka za uÄitavanje ili zapisivanje. " -"Pritom možete koristiti tipke sa strelicama ili Page Up/Down tipke. S " -"‘Enter’ ili sa ‘S‘ tipkom možete odabrati datoteku ili otvoriti izabrani " -"direktorij. Za pregledavanje viÅ¡eg direktorija, odaberite direktorij s " -"nazivom ‘..’ (dvije toÄke) na vrhu liste i udarite ‘Enter’.\n" +" Preglednik datoteka rabi se za vizualno pregledavanje strukture direktorija " +"kako bi se odabrala datoteka za uÄitavanje ili zapisivanje. Pritom možete " +"rabiti tipke sa strelicama ili tipke Page Up/Down. Tipkom Enter ili tipkom " +"S možete odabrati datoteku ili otvoriti odabrani direktorij. Za " +"pregledavanje viÅ¡eg direktorija, odaberite direktorij s nazivom „..“ (dvije " +"toÄke) na vrhu liste i pritisnite Enter.\n" "\n" " U radu sa „Preglednik datoteka“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1347,25 +1358,24 @@ msgstr "" "Pomoć za „Pretraži u pregledniku datoteka“\n" "\n" " UpiÅ¡ite rijeÄi ili znakove (uzorak) koje želite tražiti, zatim pritisnite " -"‘Enter’. Ako se uzorak pronaÄ‘e, zaslon će se osvježiti tako da pokaže prvi " +"Enter. Ako se uzorak pronaÄ‘e, zaslon će se osvježiti tako da pokaže prvi " "nalaz uzorka.\n" "\n" " Prethodni uzorak za pretragu će ostati prikazan u uglatim zagradama iza " -"naredbe ‘Pretraži’. Ako pritisnete ‘Enter’, a da niste upisali novi uzorak " -"za pretragu, ponoviti će se pretraga s prijaÅ¡njim uzorkom (u uglatim " -"zagradama).\n" +"naredbe „Pretraži“. Ako pritisnete Enter, a da niste upisali novi uzorak za " +"pretragu, ponoviti će se pretraga s prijaÅ¡njim uzorkom.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" U radu s „Pretraži u Pregledniku datoteka“ možete koristiti ove funkcijske " +" U radu s „Pretraži u pregledniku datoteka“ možete koristiti ove funkcijske " "tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1381,13 +1391,13 @@ msgstr "" "\n" " Unesite naziv direktorija koji želite pregledati.\n" "\n" -"Tipku ‘Tab’ možete (pokuÅ¡ati) iskoristiti da automatski kompletirate naziv " +"Tipku Tab možete (pokuÅ¡ati) iskoristiti da automatski kompletirate naziv " "direktorija ako je dopuna tabulatorom omogućena.\n" "\n" " U radu s „Direktorij“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1403,15 +1413,15 @@ msgstr "" "Pomoć za „Provjera pravopisa“\n" "\n" " Provjera pravopisa provjerava sav tekst u aktualnoj datoteci. Kad provjera " -"naiÄ‘e na nepoznatu rijeÄ, ta rijeÄ se istakne i može se zamijeniti odnosno " -"urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni svaku pojavu te " -"krivo napisane rijeÄi u aktualnoj datoteci; ali ako ste odabrali dio " -"datoteke, onda će provjera djelovati samo u odabranom tekstu.\n" +"naiÄ‘e na nepoznatu rijeÄ, ta rijeÄ se istakne i može se zamijeniti, odnosno " +"urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni tu krivo napisanu " +"rijeÄ svaki put kad se ona pojavi u aktualnoj datoteci. Ali ako ste " +"odabrali dio datoteke, onda će provjera djelovati samo u odabranom tekstu.\n" "\n" " U radu s „Provjera pravopisa“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1424,15 +1434,15 @@ msgid "" msgstr "" "Pomoć za „IzvrÅ¡i naredbu“\n" "\n" -" Ovdje možete umetnuti ispis naredbe (vaÅ¡eg operativnog sustava) u aktualnu " +" Ovdje možete umetnuti ispis naredbe svojeg operativnoga sustava u aktualnu " "meÄ‘umemoriju (ili u novu meÄ‘umemoriju ako je omogućen rad s viÅ¡estrukim " "meÄ‘umemorijama. Ako trebate novu praznu meÄ‘umemoriju, onda nemojte unijeti " -"bilo koju naredbu.\n" +"nijednu naredbu.\n" "\n" " U radu s „IzvrÅ¡i naredbu“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1445,34 +1455,34 @@ msgid "" msgstr "" "Nano: Opća pomoć\n" "\n" -" ‘Nano’ je zamiÅ¡ljen da imitira funkcionalnost i lakoću upotrebe UW Pico " -"ureÄ‘ivaÄa teksta. ‘Nano’ ima Äetiri glavne sekcije. Traka na vrhu pokazuje " -"inaÄicu programa, naziv i stanje datoteke/meÄ‘umemorije koja se trenutno " -"ureÄ‘uje. Ispod toga je glavni prozor u kojem je prikazan tekst te datoteke/" -"meÄ‘umemorije. U trećem retku iznad dna je traka ‘Stanje’ (status traka) u " -"kojoj vam ‘nano’ javlja važne poruke. " +" Nano je zamiÅ¡ljen tako da imitira funkcionalnost i lakoću upotrebe " +"ureÄ‘ivaÄa teksta UW Pico. Nano ima Äetiri glavne sekcije. Traka na vrhu " +"pokazuje inaÄicu programa, naziv i stanje datoteke/meÄ‘umemorije koja se " +"trenutaÄno ureÄ‘uje. Ispod toga je glavni prozor u kojem je prikazan tekst " +"te datoteke/meÄ‘umemorije. U trećem retku iznad dna je traka " +"„Stanje“ (statusna traka) u kojoj vam nano javlja važne poruke. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"U zadnja dva retka prikazane su najÄešće koriÅ¡tene sekvence tipaka u " -"ureÄ‘ivaÄu.\n" +"U posljednjim dvama redcima prikazane su najÄešće upotrebljavane sekvencije " +"tipaka u ureÄ‘ivaÄu.\n" "\n" -" Notacija sekvenci tipaka je: Control-tipka sekvence zapoÄinju s ‘caret’ (^) " -"simbolom koji se unosi pritiskom (i držanjem) ‘Control’ (Ctrl) tipke, ili s " -"dva uzastopna pritiska ‘Escape’ (Esc) tipke. ‘Meta’-tipka sekvence " -"zapoÄinju s (M-) simbolom koji se unosi pritiskom (i držanjem) tipke ‘Alt’ " -"odnosno tipke ‘Meta’ ovisno o vaÅ¡oj tipkovnici, ili s jednim pritiskom ‘Esc’ " -"tipke. " +" Notacija sekvencija tipaka (naredbi) jest: Sekvencije s tipkom Control " +"(Ctrl) zapoÄinju sa simbolom „caret“ (^) koji se unosi pritiskom (i " +"držanjem) tipke Control (Ctrl) ili dvama uzastopnim pritiscima tipke Escape " +"(Esc). Sekvencije s tipkom Meta zapoÄinju s (M-) simbolom koji se unosi " +"pritiskom (i držanjem) tipke Alt, odnosno tipke Meta, ovisno o vaÅ¡oj " +"tipkovnici ili pak jednim pritiskom tipke Esc. " -# sekvenca=sljed +# sekvencije tipaka = naredbe #: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " @@ -1481,13 +1491,11 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Dva uzastopna pritiska na ‘Esc’ i nakon toga unos troznamenkastog decimalnog " -"broja od 000 do 255 će unijeti znak koji odgovara tom broju (korisno za unos " -"znakova kojih nema na tipkovnici).\n" -"\n" -" U nastavku su prikazane sekvence tipaka koje su vam na raspolaganju u " -"glavnom prozoru ureÄ‘ivaÄa. U zagradama su prikazane alternativne tipke/" -"sekvence tipaka:\n" +"Dva uzastopna pritiska tipke Esc i nakon toga unos troznamenkastoga " +"decimalnog broja od 000 do 255 unijet će znak koji odgovara tom broju " +"(korisno za unos znakova kojih nema na tipkovnici). Sljedeće sekvencije " +"tipaka su vam na raspolaganju u glavnom prozoru ureÄ‘ivaÄa. Alternativne " +"sekvencije/tipke su navedene u zagradama:\n" "\n" #: src/help.c:380 src/help.c:457 @@ -1495,19 +1503,19 @@ msgid "enable/disable" msgstr "(da ili ne)" # ÄŒitanje umjesto Pregledavanje -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" -msgstr "Tipka ne važi u „Čitanje“ naÄinu rada" +msgstr "Tipka ne važi u naÄinu „Čitanje“" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" -msgstr "Ova funkcija je onemogućena u ograniÄenom naÄinu rada" +msgstr "Ova funkcija je onemogućena u ograniÄenom naÄinu" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoć nije dostupna" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1516,7 +1524,7 @@ msgstr "" "\n" "MeÄ‘umemorija je zapisana u %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1525,7 +1533,7 @@ msgstr "" "\n" "MeÄ‘umemorija nije zapisana u %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1536,7 +1544,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Prozor je premali za ‘nano’ ...\n" +msgstr "Prozor je premali za nano...\n" #: src/nano.c:807 #, c-format @@ -1544,7 +1552,7 @@ msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Upotreba: nano [OPCIJE] [[+REDAK,STUPAC] DATOTEKA]...\n" +"Uporaba: nano [OPCIJE] [[+REDAK,STUPAC] DATOTEKA]...\n" "\n" #: src/nano.c:810 @@ -1603,7 +1611,7 @@ msgstr "UÄitavanje uvijek u novu meÄ‘umemoriju" #: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "Koristi zakljuÄane datoteke" +msgstr "Rabi (vim-stil) zakljuÄane datoteke" #: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" @@ -1611,7 +1619,7 @@ msgstr "Bilježi/Äitaj povijest pretraži/zamjeni" #: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Zanemari ‘nanorc’ datoteke" +msgstr "Zanemari nanorc datoteke" #: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" @@ -1619,15 +1627,15 @@ msgstr "Popravi problem s numeriÄkom tipkovnicom" #: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Ne dodavaj novi redak kraju datoteka" +msgstr "Ne dodavati novi redak na kraj datoteke" #: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Ne pretvaraj DOS/Mac zapis " +msgstr "Ne pretvaraj DOS/Mac format" #: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Upotrebi joÅ¡ jedan redak za ureÄ‘ivanje" +msgstr "Rabi dodatni redak za ureÄ‘ivanje" #: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" @@ -1648,7 +1656,7 @@ msgstr "Citiraj znakovni niz" #: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" -msgstr "OgraniÄeni naÄin rada" +msgstr "OgraniÄeni naÄin" #: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" @@ -1669,7 +1677,7 @@ msgstr "Postavi Å¡irinu tabulatora na #stupaca" #: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "Isprazni odmah traku ‘Stanje’" +msgstr "Isprazni odmah traku „Stanje“" #: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" @@ -1697,7 +1705,7 @@ msgstr "Pozicija kursora stalno prikazana" #: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "Popravi ‘Backspace’/‘Delete’ konfuziju" +msgstr "Popravi Backspace/Delete konfuziju" #: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" @@ -1709,7 +1717,7 @@ msgstr "Automatski uvlaÄi nove retke" #: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Izrezuj od kursora do kraja retka" +msgstr "Reži od kursora do kraja retka" #: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" @@ -1735,9 +1743,10 @@ msgstr "Postavi radni direktorij" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "SaÄuvaj znaÄenje XON (^Q) and XOFF (^S)" +# pogreÅ¡ke u rc datotekama zanemarene #: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Zanemari greÅ¡ke zbog mána u rc datoteci" +msgstr "Tiho zanemari rc pogreÅ¡ke na startu" #: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" @@ -1792,17 +1801,22 @@ msgstr "Omogući obustavu" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogući mekano prelamanje redova" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, inaÄica %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " e-poÅ¡ta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1811,183 +1825,201 @@ msgstr "" "\n" " UgraÄ‘ene opcije:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Nema naziva datoteke" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -"Da spremim izmijenjenu meÄ‘umemoriju (ODGOVOR „Ne“ ĆE UNIÅ TITI PROMJENE)?" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti standardni unos s tipkovnicom\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "ÄŒitanje iz standardnog ulaza, ^C za prekid\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Primljen SIGHUP or SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Upotrebite „fg“ za povratak u ‘nano’.\n" +msgstr "Upotrebite „fg“ za povratak u nano.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Obustava nije omogućena" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" -msgstr "- » Da «" +msgstr "— » Da «" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" -msgstr "- » Ne «" +msgstr "— » Ne «" + +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Nepoznata naredba" +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "Ignoriram XON, hmm,hmm" +msgstr "Ignoriram XON, kmm, hmm" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "Ignoriram XOFF, hmm, hmm" +msgstr "Ignoriram XOFF, kmm, hmm" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Nevaljana veliÄina tabulatora „%s“ " +msgstr "Nevaljana veliÄina tabulatora „%s“" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Nevaljana veliÄina ispune „%s“" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "Unesite ‘%s -h’ za listu svih dostupnih opcija.\n" +msgstr "Unesite „%s -h“ za ispis svih dostupnih opcija.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "SsAa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Sve" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "GreÅ¡ka u %s u retku %lu: " +msgstr "PogreÅ¡ka u %s u retku %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "Argument ‘%s’ ne zavrÅ¡ava s \"" +msgstr "Argument „%s“ ne zavrÅ¡ava s \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regularni izraz mora poÄeti i zavrÅ¡iti s \" znakom" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Nevaljali regularni izraz „%s“: %s" +msgstr "Nevaljani regularni izraz „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nedostaje naziv sintakse" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaksu „default“ ne smije se proÅ¡irivati" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Nedostaje ime tipke" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "Ime tipke je prekratko" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ime tipke mora zapoÄeti s „^“, „M“, ili „F“" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ime tipke %s je nevaljano" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" -msgstr "Morate navesti funkciju povezanu s tom tipkom" +msgstr "Mora se navesti funkcija koja se veže na tipku" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" -msgstr "Morate navesti izbornik (ili „all“) u kojem se tipka povezuje/oslobaÄ‘a" +msgstr "Mora se navesti meni (ili „all“) u kojem se tipku veže/oslobaÄ‘a" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" -msgstr "„%s“ ne može se povezati na funkciju" +msgstr "„%s“ se ne može povezati na funkciju" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" -msgstr "„%s“ ne može se povezati na izbornik" +msgstr "„%s“ se ne može povezati na meni" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "Funkcija ‘%s’ ne postoji u izborniku ‘%s’" +msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tipke „%s“ ne mogu se iznova povezati" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "GreÅ¡ka proÅ¡irivanja %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka u proÅ¡irivanju %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2002,173 +2034,165 @@ msgstr "" "i „black“ (crna) s neobveznatim prefiksom „bright“ (sjajna) za boje\n" "u prednjem planu." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "‘color’ naredba nije moguća bez (prethodne) ‘syntax’ naredbe" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Nedostaje ime boje" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Nedostaje regularni izraz" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Nedostaje naredba za linter" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ zahtijeva odgovarajući „end=“" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Boja pozadine „%s“ ne može biti sjajna (bright)" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "" -"Regularni izraz za zaglavlje nije moguć bez (prethodne) ‘syntax ’naredbe" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "MagiÄni regularni izraz nije moguć bez (prethodne) ‘syntax’ naredbe" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Nedostaje ime magiÄnog uzorka (niza)" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "‘linter‘ nije moguć bez (prethodne) ‘syntax’ naredbe" - -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" -msgstr "Nedostaje ‘linter’ naredba" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "Sintaksu „default“ ne smije se proÅ¡irivati" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "‘formatter‘ nije moguć bez (prethodne) ‘syntax’ naredbe" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" +msgstr "Nedostaje naredba za linter" -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Nedostaje ‘formatter’ naredba" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Argument „%s“ ne zavrÅ¡ava s \"" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" -msgstr "" -"Kobna greÅ¡ka: niti jedna tipka nije povezana s funkcijom „%s“. Izlazim.\n" +msgstr "Kobna greÅ¡ka: nijedna tipka nije vezana s funkcijom „%s“. Izlazim.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"Ako zatreba, pokrenite ‘nano’ s opcijom -I da ugodite svoje ‘nanorc’ " -"postavke.\n" +"Ako zatreba, pokrenite nano s opcijom -I da podesite svoje nanorc postavke.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "Ne nogu pronaći sintaksu „%s“ da ju proÅ¡irim" +msgstr "Nije naÄ‘ena sintaksa „%s“ da ju proÅ¡iri" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Naredba „%s“ nije dopuÅ¡tena u ‘include’ datoteci" +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Sintaksa „%s“ nema „color“ naredbu" -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:1024 #, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "Sintaksa „%s“ nema ‘color’ naredbu" +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Naredba „%s“ nije dopuÅ¡tena u ukljuÄenoj datoteci" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Naredbu „%s“ ne razumijem" +msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Nedostaje opcija" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Nepoznata opcija „%s“" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "No mogu poniÅ¡titi opciju „%s“" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcija nije valjani viÅ¡ebajtni znakovni niz" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Zahtijevaju se ne-prazni znakovi" +msgstr "Znak/Znakovi ne smije biti „bjelina“" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Zahtijevaju se dva jedno-stupÄana znaka" - -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "No mogu poniÅ¡titi opciju „%s“" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Nepoznata opcija „%s“" +msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupÄana znaka" -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Ne mogu naći svoj vlastiti direktorij! Joj!" +msgstr "Ne mogu naći svoj vlastiti direktorij! Uh!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Pritisnite ‘Enter’ da nastavite pokretati ‘nano’.\n" +"Pritisnite Enter da nastavite pokretati nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nije pronaÄ‘en" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [mala/VELIKA slova]" # da zamijenimo ‘regularni izraz’ s ‘regiz po ugledu na regexp? -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [reg izraz]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [unatrag]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zamijeni) u odabranom tekstu" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (zamijeni)" +# Pretraži, sinonim za traži +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Pretraži" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Da zamijenim ovaj nalaz uzorka?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Zamijeni sa" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2177,298 +2201,398 @@ msgstr[1] "Zamijenjeno %lu nalaza" msgstr[2] "Zamijenjeno %lu nalaza" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Unesi broj retka, broj stupca" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nevaljali broj retka ili stupca" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" -msgstr "Nije zagrada" +msgstr "To nije zagrada" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" -msgstr "Nema sparene zagrade" +msgstr "Toj zagradi nema para" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" -msgstr "Oznaka postavljena" +msgstr "Oznaka je stavljena" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" -msgstr "Oznaka poniÅ¡tena" +msgstr "Oznaka je uklonjena" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "GreÅ¡ka pozivanja: „%s“" +msgstr "PogreÅ¡ka pri pozivu: „%s“" + +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" + +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:677 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "MeÄ‘umemorija opoziva je prazna!" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Interna greÅ¡ka: ne mogu naći redak %d. Molim da spremite vaÅ¡ rad." - #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "dodavanje teksta" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "brisanje teksta" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "spajanje retka" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "izrezivanje teksta" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "umetanje teksta" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Interna greÅ¡ka: nedostaje redak. Molim da spremite vaÅ¡ rad." +msgstr "Interna greÅ¡ka: nema retka. Spremite vaÅ¡ rad." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "prelamanje retka" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "umetanje teksta" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "zamjena teksta" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Interna greÅ¡ka: nepoznate vrste. Molim da spremite vaÅ¡ rad." +msgstr "Interna greÅ¡ka: nepoznate vrste. Spremite vaÅ¡ rad." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "PoniÅ¡tena radnja (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nema niÅ¡ta za ponoviti" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Interna greÅ¡ka: ne mogu omogućiti ‘obnovi’. Molim da spremite vaÅ¡ rad." +msgstr "Interna greÅ¡ka: ne mogu omogućiti „obnovi“. Spremite vaÅ¡ rad." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ponovljena radnja (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ne mogu napraviti kanal (pipe)" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Ne mogu zapoÄeti novi proces" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "NetoÄan citat znakovnog niza %s: %s" # suprotno od Poravnaj: Odravnaj -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "OdRavnanje je sad moguće!" +msgstr "Odravnanje je moguće!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredite zamjenu" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "RijeÄ â†’" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Radim popis krivo napisanih rijeÄi, molim priÄekajte..." +msgstr "Radim popis krivo napisanih rijeÄi, priÄekajte..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "VeliÄina meÄ‘uspremnika kanala (pipe) nije poznata" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "GreÅ¡ka pozivanja „spell“" +msgstr "PogreÅ¡ka pri pozivu „spell“" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "GreÅ¡ka pozivanja „sort -f“" +msgstr "PogreÅ¡ka pri pozivu „sort -f“" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "GreÅ¡ka pozivanja „uniq“" +msgstr "PogreÅ¡ka pri pozivu „uniq“" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Prizivam provjeru pravopisa, molim priÄekajte" +msgstr "Pozivam provjeru pravopisa, priÄekajte..." -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Provjera pravopisa neuspjeÅ¡na: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Provjera pravopisa neuspjeÅ¡na: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "ZavrÅ¡ena provjera pravopisa" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "‘linter’ nije definiran za ovu vrstu datoteke!" +msgstr "linter nije definiran za ovu vrstu datoteke!" -#: src/text.c:2932 +# lintera lintaje +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "Spremiti izmijenjenu meÄ‘umemoriju prije primjene ‘linter-a’?" +msgstr "Izmijenjenu meÄ‘umemoriju spremiti bez primjene lintera?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Prizivam ‘linter’, molim priÄekajte" +msgstr "Pozivam linter, priÄekajte..." -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "Niti jedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" +msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" -msgstr "" -"Poruka je za ‘ne-otvorenu‘ datoteku %s, da ju uÄitam u novu meÄ‘umemoriju?" +msgstr "Poruka je za neotvorenu datoteku %s, uÄitati je u novu meÄ‘umemoriju?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "Nema viÅ¡e greÅ¡aka u ne-otvorenim datotekama, prekidam" +msgstr "Nema viÅ¡e pogreÅ¡aka u neotvorenim datotekama, prekidam" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" -msgstr "Na zadnjoj poruci" +msgstr "Zadnja poruka" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" -msgstr "Pri prvoj poruci" +msgstr "Prva poruka" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "ZavrÅ¡eno" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Prizivam ‘formatter’, molim priÄekajte" +msgstr "Pozivam formatter, priÄekajte..." -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" -msgstr "Oblikovanje teksta je zavrÅ¡eno" +msgstr "Formatiranje teksta je zavrÅ¡eno" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sRijeÄi: %lu Redova: %ld Znakova: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " +# verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "‘nano’ nema dovoljno memorije!" +msgstr "nano nema dovoljno memorije!" + +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Interna greÅ¡ka: redak %d nije naÄ‘en. Spremite vaÅ¡ rad." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" -msgstr "Unicode unos" - -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Izmijenjena" +msgstr "Unos Unicode znaka" -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "ÄŒitanje" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Izmijenjena" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "ÄŒitanje" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "UreÄ‘ivaÄ teksta nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "inaÄica" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Poklon za vas od:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebne zahvale:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "mnogim prevoditeljima i TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam Å¡to koristite nano!" -#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "UÄitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran — pisanje nije dopuÅ¡teno)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "UÄitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran — pisanje nije dopuÅ¡teno)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "UÄitano: %lu redaka (DOS i Mac zapis je adaptiran — pisanje nije " +#~ "dopuÅ¡teno)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "UÄitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran — pisanje nije dopuÅ¡teno)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "UÄitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran — pisanje nije dopuÅ¡teno)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "UÄitano: %lu redaka (Mac zapis je adaptiran — pisanje nije dopuÅ¡teno)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "UÄitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran – pisanje nije dopuÅ¡teno)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "UÄitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran – pisanje nije dopuÅ¡teno)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "UÄitano: %lu redaka (DOS zapis je adaptiran – pisanje nije dopuÅ¡teno)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "UÄitano: %lu redak (pisanje nije dopuÅ¡teno)" +#~ msgstr[1] "UÄitano: %lu retka (pisanje nije dopuÅ¡teno)" +#~ msgstr[2] "UÄitano: %lu redaka (pisanje nije dopuÅ¡teno)" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " #~ msgstr "" -#~ "SimboliÄkoj poveznici ne mogu umetnuti ako je aktivna opcija '--nofollow'" +#~ "Da spremim izmijenjenu meÄ‘umemoriju (ODGOVOR „Ne“ ĆE UNIÅ TITI IZMJENE)? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Nepoznata naredba" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "„color“ naredba zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Nedostaje regularni izraz" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "Reg izraz za zaglavlje zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "MagiÄni regularni izraz zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Nedostaje ime magiÄnog uzorka (niza)" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "linter zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "formatter zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Nedostaje naredba za formatiranje" + +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "SimboliÄkoj poveznici ne mogu umetnuti uz aktivnu opciju --nofollow" # poveznica je bolje, ali previÅ¡e slova. #~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b2af959c..88e0cf10 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-12 11:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-14 12:42+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: hu\n" @@ -21,377 +21,352 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "MegszakÃtva" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következÅ‘bÅ‘l: %s" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(könyvtár)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(szülÅ‘kvt)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "(óriás)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Ez az egyetlen elÅ‘fordulás" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Ez az egyetlen elÅ‘fordulás" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 #, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Hiányzó szintaxisnév" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Hiba a zárolási fájl Ãrásakor: A könyvtár („%sâ€) nem létezik" +msgstr "A(z) „%s†könyvtár nem létezik" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "„%s†útvonal: %s" -#: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:51 +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "„%s†egy könyvtár" +msgstr "„%s†útvonal nem könyvtár" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "„%s†útvonal nem érhetÅ‘ el" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Figyelmeztetés: nem zárolt fájl módosÃtása, ellenÅ‘rzi a " "könyvtárjogosultságokat?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nem sikerült a személyazonosság meghatározása a zároló fájlhoz (getpwuid() " "sikertelen)" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nem határozható meg a gépnév a zároló fájlhoz: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) Ãrásakor: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) olvasásakor: nincs elég beolvasott adat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %d). Folytatja?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nem szúrható be fájl a következÅ‘n kÃvülrÅ‘l: %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s†egy könyvtár" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "A(z) „%s†nem normál fájl" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ãtváltva erre: %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakÃtva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakÃtva)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakÃtva - Figyelmeztetés: nincs " -"Ãrásjog)" -msgstr[1] "" -"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakÃtva - Figyelmeztetés: nincs " -"Ãrásjog)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakÃtva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakÃtva)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakÃtva - Figyelmeztetés: nincs " -"Ãrásjog)" -msgstr[1] "" -"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakÃtva - Figyelmeztetés: nincs " -"Ãrásjog)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakÃtva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakÃtva)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakÃtva - Figyelmeztetés: nincs " -"Ãrásjog)" -msgstr[1] "" -"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakÃtva - Figyelmeztetés: nincs " -"Ãrásjog)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu sor beolvasva" msgstr[1] "%lu sor beolvasva" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs Ãrásjog)" -msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs Ãrásjog)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Fájl beolvasása" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "„%s†nem található" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s†egy eszközfájl" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebbÅ‘l: %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Futtatandó parancs [ebbÅ‘l: %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebbÅ‘l: %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Beszúrandó fájl [ebbÅ‘l: %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "A biztonsági mentés fájl Ãrása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha " "bizonytalan)" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következÅ‘n kÃvülre Ãrni: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) Ãrásakor: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl Ãrásakor: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s†Ãrása közben: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiÃrva" msgstr[1] "%lu sor kiÃrva" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Mindenképp menti a módosÃtott puffert?" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "A fájl már létezik, FELÃœLÃRJA? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Menti a fájlt MÃS NÉVEN? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "A fájl már létezik, FELÃœLÃRJA? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -400,7 +375,7 @@ msgstr "" "\n" "A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -410,7 +385,7 @@ msgstr "" "Ez a keresési elÅ‘zmények vagy a kurzorpozÃciók mentéséhez/betöltéséhez " "kell.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -420,7 +395,7 @@ msgstr "" "A Nano nem tud menteni/betölteni keresési elÅ‘zményeket vagy " "kurzorpozÃciókat.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -429,7 +404,7 @@ msgstr "" "Örökölt nano elÅ‘zményfájlt találtam (%s), amit megpróbáltam\n" "áthelyezni az elÅ‘nyben részesÃtett helyre (%s), de hiba történt: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -440,721 +415,752 @@ msgstr "" "az elÅ‘nyben részesÃtett helyre (%s).\n" "(a változásról lásd a Nano FAQ-ot)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Hiba „%s†Ãrása közben: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Beillesztés" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Nem sork." -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Keresés" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ sor" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ old." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Köv. old." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Sorkizár" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "FrissÃt" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "KövetkezÅ‘re" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakÃtása" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenÃtése" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Másik fájl beszúrása" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Karakterlánc keresése" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Ugrás megadott pozÃcióra" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Ugrás megadott pozÃcióra" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás egy képernyÅ‘vel fel" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás egy képernyÅ‘vel le" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "A kivágási pufferben lévÅ‘ sor beillesztése az aktuális sorba" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenÃtése" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzÅ‘ indÃtása, ha elérhetÅ‘" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozÃcióra" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzása" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel elÅ‘re" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval elÅ‘re" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Az elÅ‘zÅ‘ sorra" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "A következÅ‘ sorra" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az elÅ‘zÅ‘ bekezdésére" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következÅ‘ bekezdésére" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl elsÅ‘ sorára" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedÅ‘ zárójelre" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az elÅ‘zÅ‘ fájlpufferre" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következÅ‘ fájlpufferre" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következÅ‘ billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévÅ‘ karakter törlése" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor elÅ‘tt álló karakter törlése" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Kivágás a kurzor helyétÅ‘l a szó elejéig" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Kivágás a kurzor helyétÅ‘l a következÅ‘ szó elejéig" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyÅ‘ frissÃtése" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "A szerkesztÅ‘ felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "KövetkezÅ‘ keresése visszafelé" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "KövetkezÅ‘ keresése elÅ‘re" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordÃtása" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az elÅ‘zÅ‘ keresÅ‘- vagy cserekifejezés elÅ‘hozása" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következÅ‘ keresÅ‘- vagy cserekifejezés elÅ‘hozása" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készÃtésének átváltása" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "KülsÅ‘ parancs végrehajtása" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészÅ‘bÅ‘l" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista elsÅ‘ fájljára" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista elÅ‘zÅ‘ fájljára" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következÅ‘ fájljára" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A linter indÃtása, ha elérhetÅ‘" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az elÅ‘zÅ‘ linter üzenetre" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következÅ‘ linter üzenetre" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "A formázó indÃtása, ha elérhetÅ‘" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "KiÃrás" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Linterre" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Formázó" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "PozÃció" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "ElsÅ‘ sor" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Zárójelre" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Szövegbehúzás" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Szövegbehúzás megsz." -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "ElÅ‘re" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ szó" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "KövetkezÅ‘ fájl" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Változatlan" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "Kivágás balra" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "Kivágás jobbra" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Köv. sor" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "ElÅ‘zÅ‘" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "KövetkezÅ‘" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ElÅ‘zm" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "KövElÅ‘zm" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "ElsÅ‘ fájl" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer eldobása" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ lint üz." -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. lint üz." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozÃciójának állandó mutatása" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes görgetés" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Ãœreshely karakterek megjelenÃtése" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "SzÃnes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazÃtás" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakÃtása" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Fájlok biztonsági mentése" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne legyen átalakÃtás DOS/Mac formátumból" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1175,7 +1181,7 @@ msgstr "" " Az elÅ‘zÅ‘ keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenÃtve. " "Új szöveg beÃrása nélkül Entert ütve az elÅ‘zÅ‘ keresés lesz megismételve. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1189,7 +1195,7 @@ msgstr "" " KeresÅ‘ módban a következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1209,7 +1215,7 @@ msgstr "" " Sorra ugrás módban a következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1232,7 +1238,7 @@ msgstr "" "külön pufferbe fog betöltÅ‘dni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet " "navigálni). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1246,7 +1252,7 @@ msgstr "" " Fájlbeszúrás módban a következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1275,7 +1281,7 @@ msgstr "" " Fájlmentés módban a következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1300,7 +1306,7 @@ msgstr "" " A fájlböngészÅ‘ben a következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1324,7 +1330,7 @@ msgstr "" "kerül megismétlésre.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1332,7 +1338,7 @@ msgstr "" " A következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1355,7 +1361,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1380,7 +1386,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1401,7 +1407,7 @@ msgstr "" " Parancs-végrehajtási módban a következÅ‘ billentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1421,15 +1427,15 @@ msgstr "" "amely az épp szerkesztett fájlt mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik " "sor, és fontos üzeneteket jelenÃt meg. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Az alsó két sor a szerkesztÅ‘ben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket " "tartalmazza.\n" @@ -1458,19 +1464,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenÃtés módban" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "A súgó nem érhetÅ‘ el" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1479,7 +1485,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer a(z) %s fájlba Ãrva\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1488,7 +1494,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba Ãrva: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1778,17 +1784,22 @@ msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1797,68 +1808,82 @@ msgstr "" "\n" " FordÃtási kapcsolók:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -"Menti a változtatásokat („NEM†VÃLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÃTÃS ELVÉSZ)? " -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetrÅ‘l.\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Olvasás stdinrÅ‘l, ^C megszakÃtja\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg†kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Ismeretlen parancs" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s†tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s†kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhetÅ‘ kapcsolók megjelenÃtéséhez adja ki a „%s -h†parancsot.\n" @@ -1866,116 +1891,120 @@ msgstr "Az elérhetÅ‘ kapcsolók megjelenÃtéséhez adja ki a „%s -h†paran #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "IiYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "MmAa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Nem" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s†argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdÅ‘dniük és végzÅ‘dniük" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Hibás regex: „%sâ€: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Hiányzó szintaxisnév" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A „nincs†szintaxis fenn van tartva" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Az „alapértelmezett†szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó billentyűnév" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "A billentyűnév túl rövid" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "A billentyűnévnek a „^â€, „Mâ€, vagy „F†egyikével kell kezdÅ‘dnie" -#: src/rcfile.c:457 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:402 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "A kért „%s†tabméret érvénytelen" +msgstr "%s kulcsnév érvénytelen" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kÃván társÃtani" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Meg kell adni egy menüt (vagy „allâ€-t) a billentyű társÃtásához / a társÃtás " "megszüntetéséhez" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%sâ€) nem képezhetÅ‘ le funkcióra" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%sâ€) nem képezhetÅ‘ le menüre" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "„%s†funkció nem létezik ebben a menüben: „%sâ€" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "A billentyűleütés („%sâ€) nem társÃtható újra" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1989,63 +2018,52 @@ msgstr "" "„whiteâ€, „yellowâ€, „cyanâ€, „magenta†és \n" "„blackâ€, opcionális „bright†elÅ‘taggal az elÅ‘térszÃnekhez." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Nem adható meg szÃnparancs szintaxissor nélkül" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szÃn neve" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Hiányzó linter parancs" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=†-hoz kell egy megfelelÅ‘ „end=â€" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A(z) „%s†háttérszÃn nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Nem adható meg bűvös karakterlánc regex szintaxisparancs nélkül" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Hiányzó bűvös karakterlánc név" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Nem adható meg linter szintaxisparancs nélkül" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "Az „alapértelmezett†szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Hiányzó linter parancs" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Nem adható meg formázó szintaxisparancs nélkül" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Hiányzó formázó parancs" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "A(z) „%s†argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%sâ€). " "Kilépés.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2053,62 +2071,62 @@ msgstr "" "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosÃtani kÃvánja a nanorc " "beállÃtásait.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A kiterjesztendÅ‘ szintaxis („%sâ€) nem található" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "A(z) „%s†parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s†szintaxis nem rendelkezik szÃnparancsokkal" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "A(z) „%s†parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s†parancs nem értelmezhetÅ‘" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Hiányzó kapcsoló" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Ismeretlen „%s†opció" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "A(z) „%s†beállÃtás nem törölhetÅ‘" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s†kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "A(z) „%s†beállÃtás nem törölhetÅ‘" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Ismeretlen „%s†opció" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2117,44 +2135,49 @@ msgstr "" "\n" "A nano indÃtásának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "A(z) „%.*s%s†nem található" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [kis/Nagy]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (cseréhez) a kijelölésben" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (cseréhez)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Keresés" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2162,294 +2185,393 @@ msgstr[0] "%lu elÅ‘fordulás cserélve" msgstr[1] "%lu elÅ‘fordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedÅ‘ zárójel" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Kijelölés kezdete" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Kijelölés vége" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Hiba a(z) „%s†meghÃvásakor" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" + +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "A visszavonási puffer üres!" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "BelsÅ‘ hiba: a(z) %d. sor nem illeszthetÅ‘. Mentse a munkáját." - #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "szöveg hozzáadása" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "szöveg törlése" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "sorok egyesÃtése" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "szöveg kivágása" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "kivágás visszavonása" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "BelsÅ‘ hiba: a sor hiányzik. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "szöveg beszúrása" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "szöveg cseréje" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "BelsÅ‘ hiba: ismeretlen tÃpus. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Művelet visszavonva (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nincs mit ismételni." -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "BelsÅ‘ hiba: az ismételt végrehajtás nem állÃtható be. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a csÅ‘" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesÃtÅ‘ érték módosÃtása" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Köv. szó" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhetÅ‘ le a csÅ‘puffer mérete" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell†meghÃvásakor" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f†meghÃvásakor" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq†meghÃvásakor" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzÅ‘ indÃtása, kis türelmet" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzés befejezÅ‘dött" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltÃpushoz!" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosÃtott puffert a linter használata elÅ‘tt?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indÃtása, kis türelmet" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakÃtás" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "ElsÅ‘ üzenetnél" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "BefejezÅ‘dött" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formázó meghÃvása, kis türelmet" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Formázás befejezve" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: elfogyott a memória!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "BelsÅ‘ hiba: a(z) %d. sor nem illeszthetÅ‘. Mentse a munkáját." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode bevitel" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "MódosÃtva" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Nézet" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Fájl:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "MódosÃtva" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztÅ‘" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "FejlesztÅ‘k:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordÃtó és a TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakÃtva - Figyelmeztetés: " +#~ "nincs Ãrásjog)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakÃtva - Figyelmeztetés: " +#~ "nincs Ãrásjog)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakÃtva - Figyelmeztetés: nincs " +#~ "Ãrásjog)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakÃtva - Figyelmeztetés: nincs " +#~ "Ãrásjog)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakÃtva - Figyelmeztetés: nincs " +#~ "Ãrásjog)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakÃtva - Figyelmeztetés: nincs " +#~ "Ãrásjog)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs Ãrásjog)" +#~ msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs Ãrásjog)" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "Menti a változtatásokat („NEM†VÃLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÃTÃS ELVÉSZ)? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Ismeretlen parancs" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Nem adható meg szÃnparancs szintaxissor nélkül" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "Nem adható meg bűvös karakterlánc regex szintaxisparancs nélkül" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Hiányzó bűvös karakterlánc név" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Nem adható meg linter szintaxisparancs nélkül" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "Nem adható meg formázó szintaxisparancs nélkül" + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Hiányzó formázó parancs" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" #~ "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 652f69b9..bf4ecc61 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,384 +17,370 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Quote string buruk %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" - -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 #, fuzzy, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Quote string buruk %s: %s" +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" +msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Hanya ini adanya" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Hanya ini adanya" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Nama sintaks tidak ada" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:948 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:958 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:968 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Membaca %d baris" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2457 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "File ada, DITIMPA ?" - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "File ada, DITIMPA ?" + +#: src/files.c:2441 +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -402,787 +388,815 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "UnCut Teks" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "UnJustifikasi" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Baca File" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Di mana" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "" + +#: src/global.c:536 +msgid "Go to righthand column" +msgstr "" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Ke belakang satu kata" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Ke depan satu kata" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Turun satu baris" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pencarian backward" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Tulis file dalam format Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Pilih insert ke buffer baru" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Tulis" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Backwards]" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +msgid "Comment Lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scrolling halus" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Tunda" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1207,7 +1221,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" "\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1216,7 +1230,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1236,7 +1250,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1267,7 +1281,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n" "\n" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1276,7 +1290,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1305,7 +1319,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1329,7 +1343,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1355,13 +1369,13 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1384,7 +1398,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1409,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Check:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1429,7 +1443,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1459,15 +1473,14 @@ msgstr "" "ditunjukkan dalam tanda kurung:\n" "\n" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" #: src/help.c:348 @@ -1483,21 +1496,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1506,7 +1519,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1515,7 +1528,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1798,17 +1811,22 @@ msgstr "Aktifkan suspend" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:940 #, fuzzy, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" +msgid " nano, version %s\n" +msgstr "versi " -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1817,69 +1835,84 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1887,116 +1920,119 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2010,130 +2046,112 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:696 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:867 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" - -#: src/rcfile.c:922 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" - -#: src/rcfile.c:927 -#, fuzzy -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Nama warna tidak ada" - -#: src/rcfile.c:985 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" - -#: src/rcfile.c:990 -#, fuzzy -msgid "Missing linter command" -msgstr "Nama warna tidak ada" +#: src/rcfile.c:802 +#, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" +#: src/rcfile.c:863 +#, c-format +msgid "Missing command after '%s'" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" +#: src/rcfile.c:879 +#, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:1024 #, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" + +#: src/rcfile.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2142,348 +2160,381 @@ msgstr "" "\n" "Tekan return untuk lanjut memulai nano\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (ganti)" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Cari" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d tempat terganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 #, fuzzy msgid "Mark Unset" msgstr "Unset Tanda" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (ganti)" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Kata Berikut" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano kehabisan memori!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr " Dimodifikasi " - -#: src/winio.c:1992 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr " View " - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DIR: " -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "File: " -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr " Dimodifikasi " + +#: src/winio.c:1974 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr " View " + +#: src/winio.c:3105 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versi " -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" @@ -2673,6 +2724,9 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)" +#~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#~ msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan" @@ -2694,6 +2748,10 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" #~ msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" + #~ msgid "Cannot move top win" #~ msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" @@ -2753,6 +2811,9 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "Starting a new syntax type\n" #~ msgstr "Memulai tipe sintaks baru\n" +#~ msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +#~ msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" + #~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" #~ msgstr "Memulai colorstring baru untuk fg %d bg %d\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ac458cea..d5ba8b33 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2001-2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2015. +# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-05 11:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-25 16:36+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -17,376 +17,353 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir super)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "(grande)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Questa è l'unica occorrenza" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Questa è l'unica occorrenza" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 #, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Nome di sintassi mancante" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -"Errore durante la scrittura del file di lock: directory \"%s\" non esiste" -#: src/files.c:52 +#: src/color.c:251 #, c-format -msgid "Path '%s': %s" +msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:47 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "La directory \"%s\" non esiste" + +#: src/files.c:49 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Percorso \"%s\": %s" + +#: src/files.c:51 +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "\"%s\" è una directory" +msgstr "Il percorso \"%s\" non è una directory" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Il percorso \"%s\" non è accessibile" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi " "della directory?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() " "non riuscito)" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %d). Continuare?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:441 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:447 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" -msgstr "\"%s\" è un file di device" +msgstr "\"%s\" non è un file normale" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Passato a %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac - Senza permesso di " -"scrittura)" -msgstr[1] "" -"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di " -"scrittura)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)" -msgstr[1] "" -"Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)" -msgstr[1] "" -"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Letta %lu riga" msgstr[1] "Lette %lu righe" -#: src/files.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" -msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Lettura file" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" non trovato" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando da eseguire [da %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File da inserire [da %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2301 #, fuzzy -msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" +msgid "Save modified buffer anyway? " +msgstr "Salvare le modifiche al buffer comunque?" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -395,7 +372,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -404,7 +381,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la directory %s: %s\n" "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -414,7 +391,7 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " "cursore.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -423,7 +400,7 @@ msgstr "" "Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n" "al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -434,740 +411,766 @@ msgstr "" "preferito (%s)\n" "(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" +msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Incolla" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Degiustif." -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Riga prec." -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Riga succ." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" # FIXME #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Successivo" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Esce da nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Salva il file corrente su disco" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una stringa" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Applica indentazione alla riga corrente" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:592 -#, fuzzy +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" -msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" +msgstr "Taglia all'indietro dal cursore a inizio parola" -#: src/global.c:594 -#, fuzzy +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" -msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" +msgstr "Taglia in avanti dal cursore all'inizio della prossima parola" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:608 -#, fuzzy +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" -msgstr "" +msgstr "Salva il file senza chiedere conferma" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" -msgstr "" +msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" -msgstr "" +msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti" # FIXME -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" # FIXME -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file" # FIXME -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo" # FIXME -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" -msgstr "Vai alla directory" +msgstr "Vai a dir." -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Formattatore" # FIXME -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Indenta" # FIXME -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 -#, fuzzy +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" -msgstr "Taglia" +msgstr "Taglia sin." -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" -msgstr "" +msgstr "Taglia des." # FIXME -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Riga succ." + +#: src/global.c:949 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salva" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Precedente" -#: src/global.c:942 -#, fuzzy +#: src/global.c:954 msgid "Next" -msgstr "Riga succ." +msgstr "Successiva" # FIXME -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedente" # FIXME -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" # FIXME -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lettura del file in un altro buffer" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1189,7 +1192,7 @@ msgstr "" "prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la " "ricerca precedente. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1203,7 +1206,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1223,7 +1226,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1246,7 +1249,7 @@ msgstr "" "provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per " "muoversi tra i buffer). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1260,7 +1263,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1287,7 +1290,7 @@ msgstr "" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1311,7 +1314,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1336,7 +1339,7 @@ msgstr "" "\n" # FIXME -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1344,7 +1347,7 @@ msgstr "" "Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1366,7 +1369,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1390,7 +1393,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1410,7 +1413,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1430,15 +1433,15 @@ msgstr "" "mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la " "terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più " "comunemente.\n" @@ -1467,21 +1470,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" -#: src/nano.c:559 -#, fuzzy +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" -msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza" +msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:565 -#, fuzzy +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" -msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" +msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" -msgstr "" +msgstr "Aiuto non disponibile" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1499,7 +1500,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1675,9 +1676,8 @@ msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" #: src/nano.c:888 -#, fuzzy msgid "Show this help text and exit" -msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" +msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" #: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" @@ -1770,17 +1770,22 @@ msgstr "Abilita sospensione" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1789,68 +1794,82 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Comando sconosciuto" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" @@ -1858,114 +1877,118 @@ msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome di sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "Il nome di chiave è troppo corto" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" -#: src/rcfile.c:457 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:402 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" +msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1980,68 +2003,51 @@ msgstr "" "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n" "per i colori di primo piano." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Stringa di espressione regolare mancante" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Comando del linter mancante" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\"" -# FIXME -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "" -"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" - -# FIXME -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "" -"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" - -# FIXME -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Stringa di intestazione mancante" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Comando del linter mancante" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Impossibile aggiungere un formattatore senza una riga di sintassi" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Comando del formattatore mancante" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2049,63 +2055,63 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" + # FIXME -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 +#: src/rcfile.c:1024 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 -#, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" - -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2114,45 +2120,50 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare l'avvio di nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" # FIXME #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maiuscole/Minuscole]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Espressione regolare]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (sostituisci) nella selezione" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Ricerca" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2160,313 +2171,395 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata" msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marcatura impostata" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcatura disattivata" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "Buffer di annullamento vuoto." +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" -# FIXME -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " -"il lavoro." + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Buffer di annullamento vuoto." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "aggiunta testo" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "rimozione testo" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "taglio testo" # FIXME -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "incolla testo" -# FIXME -#: src/text.c:558 src/text.c:691 -#, fuzzy +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "" -"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " -"il lavoro." +msgstr "Errore interno: riga mancante. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "inserimento testo" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "sostituzione testo" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Azione annullata (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Niente da ripetere." -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Parola succ." + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Formattazione completata" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano ha esaurito la memoria." +# FIXME +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" +"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " +"il lavoro." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Input Unicode" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Modificato" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Visualizza" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "File:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Modificato" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" -#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac - Senza permesso di " +#~ "scrittura)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di " +#~ "scrittura)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" +#~ msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " #~ msgstr "" -#~ "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow" +#~ "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE " +#~ "MODIFICHE) " -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive" +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Comando sconosciuto" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Stringa di espressione regolare mancante" + +# FIXME +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" + +# FIXME +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" + +# FIXME +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Stringa di intestazione mancante" -#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -#~ msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato" +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi" -#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -#~ msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro." +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "Impossibile aggiungere un formattatore senza una riga di sintassi" -#~ msgid "Error: no formatter defined" -#~ msgstr "Errore: nessun formattatore definito" +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Comando del formattatore mancante" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index cd5c70e9..f844ee78 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,357 +17,341 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "%s: %s ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリã¸ç§»å‹•" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "å–り消ã—ã¾ã—ãŸ" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "制é™ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ %s ã®å¤–部ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "%s: %s ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "上ä½ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(parent dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "検索" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "ä»–ã«è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "å…ˆé ã‹ã‚‰æ¤œç´¢ã—ã¾ã™" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "ä»–ã«è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "構文åãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" ã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã™" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイル %s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイル %s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイル %s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "%s ã®å¤–部ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’挿入ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" ã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã™" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" ã¯ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã™" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開ããŸã‚ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu 行をèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ï¼ˆDOS ã¾ãŸã¯ Mac ã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã‚’変æ›ï¼‰" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"%lu 行をèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ï¼ˆDOS ã¾ãŸã¯ Mac ã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã‚’å¤‰æ› - è¦å‘Š: 書ãè¾¼ã¿æ¨©" -"é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu 行をèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ï¼ˆMac フォーマットを変æ›ï¼‰" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"%lu 行をèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ï¼ˆMac ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã‚’å¤‰æ› - è¦å‘Š: 書ãè¾¼ã¿æ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›" -"ん)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu 行をèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ï¼ˆDOS フォーマットを変æ›ï¼‰" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"%lu 行をèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ï¼ˆDOS ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã‚’å¤‰æ› - è¦å‘Š: 書ãè¾¼ã¿æ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›" -"ん)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu 行をèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™" -#: src/files.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "%lu 行をèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™(è¦å‘Š: 書ãè¾¼ã¿æ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "ファイルをèªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "æ–°ã—ã„ファイル" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" ã¯ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã™" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã§ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行 [from %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "コマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¸ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã¿è¾¼ã¿ [from %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¸ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã¿è¾¼ã¿ [from %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "マルãƒãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã®ç„¡åŠ¹ã‚ー" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚ä¿å˜ã‚’継続ã—ã¾ã™ã‹? (分ã‹ã‚‰ãªã„" "å ´åˆã¯ N ã¨ã—ã¦ãã ã•ã„) " -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s ã®å¤–部ã‹ã‚‰æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイル %s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルãŒå¤šã™ãŽã¾ã›ã‚“ã‹?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンãƒãƒ©ãƒªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を書ãè¾¼ã¿ã¾ã—ãŸ" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルã®å…ˆé ã«è¿½åŠ " -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルã®æœ«å°¾ã«è¿½åŠ " -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルã«æ›¸ãè¾¼ã¿" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "å…ˆé ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "書ã込むファイル" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "ファイルを上書ãã—ã¦ã‚ˆã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "é•ã†åå‰ã§ä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "ファイルを上書ãã—ã¦ã‚ˆã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "ファイルを開ã„ãŸå¾Œã«ä¿®æ£ãŒå…¥ã‚Šã¾ã—ãŸã€ä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ " -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(続ã)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -376,7 +360,7 @@ msgstr "" "\n" "継続ã™ã‚‹ãŸã‚ã« Enter を押ã—ã¦ãã ã•ã„\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -385,7 +369,7 @@ msgstr "" "ディレクトリ %s ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" "ã“ã‚Œã¯æ¤œç´¢å±¥æ´ãŠã‚ˆã³ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ä½ç½®ã®ä¿å˜ã«å¿…è¦ãªãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã™ã€‚\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -394,14 +378,14 @@ msgstr "" "パス %s ã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ãŒã€ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" "Nano ã¯æ¤œç´¢ãŠã‚ˆã³ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ä½ç½®å±¥æ´ã®èªã¿è¾¼ã¿ã¨ä¿å˜ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -409,749 +393,780 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "é–‰ã˜ã‚‹" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "貼り付ã‘" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "両端æƒãˆ" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "èªã¿è¾¼ã¿" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "移動" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "ç½®æ›" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "å‰ã®è¡Œ" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "次ã®è¡Œ" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "å‰ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "次ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "両端æƒãˆ" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "å…¨ã¦å‡ç‰åŒ–" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "æ›´æ–°" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "次ã¸ç§»å‹•" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "段è½ã‚’å‡ç‰åŒ–" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作をå–り消ã—ã¾ã™" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‰ã˜ã¦ nano を終了" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "nano を終了" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ディスクã¸æ›¸ãè¾¼ã¿" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "ファイルã‹ã‚‰èªã¿è¾¼ã¿" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ã§æ–‡å—列を検索" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ã§æ–‡å—列を検索" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "指定ä½ç½®ã¸ç§»å‹•" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "指定ä½ç½®ã¸ç§»å‹•" + +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "次ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "次ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "è¡Œã®åˆ‡ã‚Šå–ã‚Š" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "貼り付ã‘" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソルä½ç½®ã‚’表示" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚«ã‚’èµ·å‹• (利用å¯èƒ½ãªå ´åˆ)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ç½®æ›" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定ä½ç½®ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "ç¾åœ¨ä½ç½®ã‚’マーク" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "次を検索" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "è¡Œã®ã‚³ãƒ”ー" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "è¡Œã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ³ãƒˆ" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "インデントã®å‰Šé™¤" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "ç›´å‰ã®æ“作をå–り消㙠(undo)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "å–り消ã—ãŸç›´å‰ã®æ“作をやり直㙠(redo)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "å‰ã®æ–‡å—ã¸æˆ»ã‚‹" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "次ã®æ–‡å—ã¸é€²ã‚€" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "å‰ã®å˜èªžã¸æˆ»ã‚‹" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "次ã®å˜èªžã¸é€²ã‚€" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "å‰ã®è¡Œã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "次ã®è¡Œã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "ç¾åœ¨è¡Œã®å…ˆé ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "ç¾åœ¨è¡Œã®æœ«å°¾ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段è½ã®å…ˆé ã¸ç§»å‹•ã€ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ãŒãã®ä½ç½®ã«ã‚ã‚‹å ´åˆãã®å‰ã®æ®µè½ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段è½ã®æœ«å°¾ã®æ¬¡ã®ä½ç½®ã¸ç§»å‹•ã€ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ãŒãã®ä½ç½®ã«ã‚ã‚‹å ´åˆãã®æ¬¡ã®æ®µè½ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルã®å…ˆé è¡Œã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ファイルã®æœ€çµ‚è¡Œã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応ã™ã‚‹æ‹¬å¼§ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソルä½ç½®ã‚’変ãˆãšã«ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’一行逆スクãƒãƒ¼ãƒ«ã•ã›ã‚‹" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソルä½ç½®ã‚’変ãˆãšã«ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’一行スクãƒãƒ¼ãƒ«ã•ã›ã‚‹" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "å‰ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "次ã®ã‚ーをé€èªžçš„ã«å…¥åŠ›" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文å—ã®æŒ¿å…¥" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "è¡Œã®æŒ¿å…¥" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソルä½ç½®ã®æ–‡å—を削除" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルã®å‰ã®æ–‡å—を削除" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "行削除時ã«æ”¹è¡Œæ–‡å—を削除ã—ãªã„" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "行削除時ã«æ”¹è¡Œæ–‡å—を削除ã—ãªã„" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソルä½ç½®ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«çµ‚端ã¾ã§ã‚’切りå–ã‚Š" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "ファイル全体をå‡ç‰åŒ–" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "å˜èªžæ•°ã€è¡Œæ•°ã€æ–‡å—数を表示" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "ç”»é¢ã®æ›´æ–°" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "編集を一時ä¸æ–ã™ã‚‹ (有効ãªå ´åˆ)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時ã«å¤§æ–‡å—å°æ–‡å—を区別をã™ã‚‹ã‹ã—ãªã„ã‹ã‚’切り替ãˆã‚‹" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方å‘ã®é †é€†ã‚’切り替ãˆã‚‹" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ã‚’使用ã™ã‚‹ã‹ã—ãªã„ã‹ã‚’切り替ãˆã‚‹" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "å‰ã®æ¤œç´¢æ–‡å— / ç½®æ›æ–‡å—列を呼ã³å‡ºã™" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次ã®æ¤œç´¢æ–‡å— / ç½®æ›æ–‡å—列を呼ã³å‡ºã™" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "ファイルブラウザã®èµ·å‹•" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹å‹•ä½œã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先é ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹å‹•ä½œã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—を作æˆã™ã‚‹å‹•ä½œã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドã®å®Ÿè¡Œ" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザã®çµ‚了" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストã®å…ˆé ã«ç§»å‹•" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストã®æœ«å°¾ã«ç§»å‹•" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストã®å‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストã®æ¬¡ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリã«ç§»å‹•" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚«ã‚’èµ·å‹• (利用å¯èƒ½ãªå ´åˆ)" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "å‰ã®è¡Œã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "次ã®è¡Œã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚«ã‚’èµ·å‹• (利用å¯èƒ½ãªå ´åˆ)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "å–消" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "ä¿å˜" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリã«ç§»å‹•" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "切りå–ã‚Š" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "スペル確èª" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "大/å°æ–‡å—" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "後方ã«" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "ç½®æ›ã—ãªã„" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "ä½ç½®" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "å…ˆé è¡Œ" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "大括弧ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "インデント" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "インデント削除" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "å‰ã®å˜èªž" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "次ã®å˜èªž" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "å…ˆé " -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "段è½ã®å§‹ç‚¹" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "段è½ã®çµ‚点" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "上ã«ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "下ã«ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "å‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "次ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "é€æ¬¡å…¥åŠ›" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "切りå–ã‚Š" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾ã¾ã§åˆ‡ã‚Šå–ã‚Š" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "å˜èªžã®åˆè¨ˆæ•°" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "次ã®è¡Œ" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "å‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "次ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "å‰ã®å±¥æ´" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "次ã®å±¥æ´" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "末尾ã«è¿½åŠ " -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "å…ˆé ã«è¿½åŠ " -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "å…ˆé ã¸" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "末尾ã¸" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "å‰ã®è¡Œ" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "次ã®è¡Œ" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ä½ç½®ã‚’表示" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編集用ã«ä¸€è¡Œä½™åˆ†ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "スムーズãªã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "é•·ã„è¡Œã®æŠ˜ã‚Šè¿”ã—ã‚’ç¦æ¢" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "å˜èªžã®å¼·èª¿" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームã‚ー" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "改行ã®å‰ã¾ã§å‰Šé™¤" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "é•·ã„è¡Œã®æŠ˜ã‚Šè¿”ã—ã‚’ç¦æ¢" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースã«å¤‰æ›" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイル" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "マウスã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆ" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変æ›ã—ãªã„" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "一時ä¸æ–" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1172,7 +1187,7 @@ msgstr "" " テã‚ストを検索ã™ã‚‹æ–¹å‘ã¯æ¤œç´¢ãƒ—ãƒãƒ³ãƒ—トã®è¡¨ç¤ºã§è¦‹åˆ†ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚検索語" "を何も入力ã›ãšã«ã‚¨ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’押ã™ã¨ã€å‰å›žã®æ¤œç´¢èªžãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1186,7 +1201,7 @@ msgstr "" " 検索モードã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1205,7 +1220,7 @@ msgstr "" " 指定行ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1227,7 +1242,7 @@ msgstr "" "ファã«èªã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¾ã™(Meta-<ã¨Meta->ã‚ーã§ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’切り替ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾" "ã™)。 " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1241,7 +1256,7 @@ msgstr "" " ファイルã‹ã‚‰ã®èªã¿è¾¼ã¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1267,7 +1282,7 @@ msgstr "" " ファイルã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1290,7 +1305,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1313,7 +1328,7 @@ msgstr "" "検索語を入力ã›ãšã«ã‚¨ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚ーを押ã™ã¨ã€å†åº¦ãã®èªžã§æ¤œç´¢ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1321,7 +1336,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザã®æ¤œç´¢ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1344,7 +1359,7 @@ msgstr "" "用ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1383,7 @@ msgstr "" " スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1388,7 +1403,7 @@ msgstr "" " コマンド実行モードã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1407,15 +1422,15 @@ msgstr "" "ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚次ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’編集ã™ã‚‹é ˜åŸŸãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚下ã‹ã‚‰ä¸‰è¡Œç›®ã¯ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹è¡Œ" "ã§ã€é‡è¦ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "ç”»é¢ä¸‹éƒ¨ã®äºŒè¡Œã«ã¯ã€ä¸€èˆ¬çš„ã«ä½¿ã‚れるショートカットã‚ーãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "\n" @@ -1441,21 +1456,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードã§ãã®ã‚ー入力ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "制é™ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ %s ã®å¤–部ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1464,7 +1479,7 @@ msgstr "" "\n" "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’ %s ã¸æ›¸ãè¾¼ã¿ã¾ã—ãŸ\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1473,7 +1488,7 @@ msgstr "" "\n" "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’書ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1738,17 +1753,22 @@ msgstr "一時ä¸æ–を有効化ã™ã‚‹" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ç©ã‚„ã‹ãªè¡Œã®æŠ˜ã‚Šè¿”ã—を有効ã«ã™ã‚‹" -#: src/nano.c:937 -#, fuzzy, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " GNU nano ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s (コンパイル日時: %s, %s)\n" - #: src/nano.c:940 #, c-format +msgid " nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1757,67 +1777,82 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "変更ã•ã‚ŒãŸãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’ä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹ (ä¿å˜ã—ãªã„ã¨å¤‰æ›´ã¯ç ´æ£„ã•ã‚Œã¾ã™)? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "申ã—訳ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ãŒã€ã‚ーボードã‹ã‚‰ã®æ¨™æº–入力をå†ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "標準入力ã‹ã‚‰èªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚ä¸æ¢ã™ã‚‹å ´åˆã¯ ^C を入力ã—ã¦ãã ã•ã„\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ãªã„ã— SIGTERM ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" ã¨ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ nano ã‚’å†é–‹ã§ãã¾ã™ã€‚\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "使用ã™ã‚‹" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "使用ã—ãªã„" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ã¯åŠ¹ã‹ãªã„よ・・・ã¶ã¤ã¶ã¤" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ã¯åŠ¹ã‹ãªã„よ・・・ã¶ã¤ã¶ã¤" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸã‚¿ãƒ–ã®ã‚µã‚¤ã‚º \"%s\" ã¯ä¸æ£ã§ã™" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸã‚µã‚¤ã‚º \"%s\" ã¯ä¸æ£ã§ã™" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1825,81 +1860,84 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "ã¯ã„" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "å…¨ã¦" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "ã„ã„ãˆ" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "エラー検出 %s ã® %lu 行目: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' 㯠\" ã§çµ‚端ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾æ–‡å—列㯠\" ã§æ‹¬ã£ã¦ãã ã•ã„" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "ä¸æ£ãªæ£è¦è¡¨ç¾ \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "構文åãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 構文ã¯äºˆç´„語ã§ã™" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "ã‚ーåãŒã¿ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ã‚ーãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã¯ \"^\", \"M\" ãªã„ã— \"F\" ã§å§‹ã‚ã¦ãã ã•ã„" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸã‚¿ãƒ–ã®ã‚µã‚¤ã‚º \"%s\" ã¯ä¸æ£ã§ã™" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" @@ -1907,36 +1945,36 @@ msgstr "" "ã¦ãã ã•ã„)" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" ã«å¯¾å¿œã™ã‚‹æ©Ÿèƒ½ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" ã«å¯¾å¿œã™ã‚‹ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "申ã—訳ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ãŒã€ã‚ー \"%s\" ã¯ç„¡åŠ¹ãªãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã§ã™" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s: %s ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1951,62 +1989,50 @@ msgstr "" "\"magenta\"ã€\"black\"ã§ã€ãã‚Œãžã‚Œã«ä»»æ„ã§\n" "接é 語\"bright\"ã‚’ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã™ã€‚" -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "色ã®åå‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾æ–‡å—列ãŒã¿ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" ã«ã¯å¯¾å¿œã™ã‚‹ \"end=\" ãŒå¿…è¦ã§ã™" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" ãŒæ˜Žã‚‹ã„色ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#: src/rcfile.c:802 +#, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:990 -#, fuzzy -msgid "Missing linter command" -msgstr "色ã®åå‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" - -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#: src/rcfile.c:863 +#, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "引数 '%s' 㯠\" ã§çµ‚端ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "致命的ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼: \"%s\" ã®æ©Ÿèƒ½ã«å¯¾å¿œã™ã‚‹ã‚ーãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2014,63 +2040,63 @@ msgstr "" "終了ã—ã¾ã™ã€‚nanorc ã®è¨å®šã‚’調整ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã¯ã€ -I オプションを指定ã—" "㦠nano を使用ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "\"%s\" ã«å¯¾å¿œã™ã‚‹ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "コマンド \"%s\" ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å†…ã§ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" ã¯è‰²ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "コマンド \"%s\" ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å†…ã§ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "色ã®åå‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "未知ã®ãƒ•ãƒ©ã‚° \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "\"%s\" フラグを解除ã§ãã¾ã›ã‚“" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" ã«ã¯å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "オプションãŒæœ‰åŠ¹ãªãƒžãƒ«ãƒãƒã‚¤ãƒˆæ–‡å—ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "éžç©ºç™½é¡žæ–‡å—ãŒå¿…è¦ã§ã™" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "\"%s\" フラグを解除ã§ãã¾ã›ã‚“" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "未知ã®ãƒ•ãƒ©ã‚° \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2079,342 +2105,405 @@ msgstr "" "\n" "エンターã‚ーã§é–‹å§‹ã—ã¾ã™\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [大文å—ã¨å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [æ£è¦è¡¨ç¾]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [戻る]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr "" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "検索" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "ç½®æ›å€™è£œ" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu 個置æ›ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番å·ã¨åˆ—番å·ã‚’入力" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効ãªè¡Œã¾ãŸã¯åˆ—番å·ã§ã™" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "マークセット" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "マーク解除" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" + +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "undo ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«ä½•ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“!" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "内部エラー: è¡Œ %d ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“。作æ¥ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ãã ã•ã„" - #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "テã‚ストã®è¿½åŠ " -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "テã‚ストã®å‰Šé™¤" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "è¡Œã®çµåˆ" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "テã‚ストã®åˆ‡ã‚Šå–ã‚Š" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "テã‚ストã®è²¼ã‚Šä»˜ã‘" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "内部エラー: uncut ã®ã‚»ãƒƒãƒˆã‚¢ãƒƒãƒ—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚作æ¥ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ãã ã•ã„" -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "テã‚スト挿入" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "テã‚ストã®ç½®æ›" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部エラー: ä¸æ˜Žãªåž‹ã§ã™ã€‚作æ¥ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ãã ã•ã„。" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "æ“作 (%s) ã‚’å–り消ã—ã¾ã—ãŸ" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "ã‚„ã‚Šç›´ã™æ“作ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "内部エラー: uncut ã®ã‚»ãƒƒãƒˆã‚¢ãƒƒãƒ—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚作æ¥ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ãã ã•ã„" -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "æ“作 (%s) ã‚’ã‚„ã‚Šç›´ã—ã¾ã—ãŸ" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "forkã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "次ã®å˜èªž" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスã®ã‚ã‚‹å˜èªžãƒªã‚¹ãƒˆã‚’作æˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã—ã°ã‚‰ããŠå¾…ã¡ãã ã•ã„..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚«ã‚’èµ·å‹• (利用å¯èƒ½ãªå ´åˆ)" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯å¤±æ•—: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯å¤±æ•—: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯å®Œäº†" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ファイル末尾ã«ç©ºè¡Œã‚’è¿½åŠ ã—ãªã„" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’表示" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’表示" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%så˜èªžæ•°: %lu 行数: %ld æ–‡å—æ•°: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "é¸æŠžç¯„囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "é€æ¬¡å…¥åŠ›" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano ã®ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãŒè¶³ã‚Šãªããªã‚Šã¾ã—ãŸ!" +#: src/utils.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "内部エラー: è¡Œ %d ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“。作æ¥ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ãã ã•ã„" + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "ユニコード入力" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "変更済ã¿" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "表示" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "ファイル:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "変更済ã¿" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "è¡Œ %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), æ–‡å— %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テã‚ストエディタ" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献ã—ã¦ãã‚ŒãŸæ–¹ã€…:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses ã«é–¢ã—ã¦:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ãŠã‚ˆã³ä»–ã®ã™ã¹ã¦ã®æ–¹ã€…..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用ã—ã¦ã„ãŸã ãã‚ã‚ŠãŒã¨ã†ã”ã–ã„ã¾ã™!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu 行をèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ï¼ˆDOS ã¾ãŸã¯ Mac ã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã‚’å¤‰æ› - è¦å‘Š: 書ãè¾¼ã¿" +#~ "権é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu 行をèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ï¼ˆMac ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã‚’å¤‰æ› - è¦å‘Š: 書ãè¾¼ã¿æ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾" +#~ "ã›ã‚“)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu 行をèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ï¼ˆDOS ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã‚’å¤‰æ› - è¦å‘Š: 書ãè¾¼ã¿æ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾" +#~ "ã›ã‚“)" + +#~ msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "%lu 行をèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™(è¦å‘Š: 書ãè¾¼ã¿æ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“)" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "--nofollow ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„る状態ã§ã¯ãƒªãƒ³ã‚¯å…ˆã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“" @@ -2445,9 +2534,19 @@ msgstr "nano を使用ã—ã¦ã„ãŸã ãã‚ã‚ŠãŒã¨ã†ã”ã–ã„ã¾ã™!" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(Pico ã¨ã®äº’æ›æ€§ã®ãŸã‚ã®ã‚ªãƒ—ション。無視ã•ã‚Œã¾ã™)" +#~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#~ msgstr " GNU nano ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s (コンパイル日時: %s, %s)\n" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "ãã®æ©Ÿèƒ½ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™" +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "変更ã•ã‚ŒãŸãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’ä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹ (ä¿å˜ã—ãªã„ã¨å¤‰æ›´ã¯ç ´æ£„ã•ã‚Œã¾ã™)? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰" + #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "フラグãŒã¿ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index e716bcb4..04c24492 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,354 +18,344 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Ralat membaca %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Ralat membaca %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir induk)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Nama sintaks tiada" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:948 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:958 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:968 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu baris dibaca" -#: src/files.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Membaca %lu baris (Amaran: Tiada kebenaran menulis)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Membaca fail" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2301 #, fuzzy -msgid "Save modified buffer anyway ? " +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -374,28 +364,28 @@ msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -403,114 +393,114 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ralat menulis %s: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "nyahpotong teks" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Terdahulu" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Berikut" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "JustifiPenuh" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Dimana Seterusnya" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "" @@ -524,640 +514,671 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" + +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Nyahindent baris semasa" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "gagal menulis" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Teks Indent" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Teks Tidak Indent" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Padam" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Baris Berikut" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "SjrhUndur" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "SjrhMaju" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gulungan lancar" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Salinan fail" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1179,7 +1200,7 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1193,7 +1214,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1213,7 +1234,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1236,7 +1257,7 @@ msgstr "" "menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk " "menukar diantara buffer fail)." -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1250,7 +1271,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1278,7 +1299,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1323,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1326,7 +1347,7 @@ msgstr "" "carian terdahulu.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1334,7 +1355,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1357,7 +1378,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1381,7 +1402,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1402,7 +1423,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1422,15 +1443,15 @@ msgstr "" "penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah " "baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Dua baris terbawah memaparkan pintasan yang biasa digunakan dalam " "penyunting.\n" @@ -1460,21 +1481,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1483,7 +1504,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1492,7 +1513,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1759,17 +1780,22 @@ msgstr "Aktifkan gantungan" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Lilit baris panjang" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:940 #, fuzzy, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +msgid " nano, version %s\n" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1778,69 +1804,83 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Arahan Tidak Diketahui" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1848,117 +1888,121 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 #, fuzzy msgid "Key name is too short" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1973,67 +2017,50 @@ msgstr "" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Rentetan regex hilang" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" - -#: src/rcfile.c:922 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" - -#: src/rcfile.c:927 -#, fuzzy -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Nama sintaks tiada" - -#: src/rcfile.c:985 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:990 -#, fuzzy -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" - -#: src/rcfile.c:1016 -#, fuzzy -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Nama sintaks tiada" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2041,63 +2068,63 @@ msgstr "" "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan " "nanorc anda\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "PILIHAN" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2106,351 +2133,417 @@ msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitif]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (untuk mengganti)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Cari" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu tempat telah diganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Tetapkan Tanda" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Nyahtetap Tanda" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" + +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" - #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "tambah teks" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "padam teks" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "potong teks" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "nyahpotong teks" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 #, fuzzy msgid "line break" msgstr "Ke Baris" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "selit teks" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "ganti teks" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Perkataan Selepas" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "barisan mesej" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mesej tidak dijangka" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 #, fuzzy msgid "Finished formatting" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano tidak cukup memori!" +#: src/utils.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Masukan Unicode" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Diubahsuai" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Lihat" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Fail:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Diubahsuai" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Lihat" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 #, fuzzy msgid "the many translators and the TP" msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan." -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" +#, fuzzy +#~| msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +#~| msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +#~| msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +#~| msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" + +#~ msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "Membaca %lu baris (Amaran: Tiada kebenaran menulis)" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" @@ -2467,6 +2560,46 @@ msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan" +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Arahan Tidak Diketahui" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Rentetan regex hilang" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" + +#, fuzzy +#~| msgid "Missing regex string" +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Nama sintaks tiada" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Nama sintaks tiada" + #, fuzzy #~| msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index f3332a4f..823ba099 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -18,386 +18,369 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 #, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 +msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 -msgid "Search Wrapped" +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:1028 +#: src/files.c:983 #, c-format -msgid "\"%s\" not found" +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr "" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#: src/files.c:2412 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2420 +#, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2441 +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -405,721 +388,749 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "" + +#: src/global.c:536 +msgid "Go to righthand column" +msgstr "" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +msgid "Comment Lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1132,7 +1143,7 @@ msgid "" "search. " msgstr "" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1141,7 +1152,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1153,7 +1164,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1166,7 +1177,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1175,7 +1186,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1191,7 +1202,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1205,7 +1216,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1219,13 +1230,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1238,7 +1249,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1252,7 +1263,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1264,7 +1275,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1276,15 +1287,14 @@ msgid "" "bottom and shows important messages. " msgstr "" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" #: src/help.c:348 @@ -1300,33 +1310,33 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1584,84 +1594,104 @@ msgstr "" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:940 #, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +msgid " nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1669,114 +1699,117 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1786,166 +1819,159 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:802 +#, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#: src/rcfile.c:863 +#, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" +#: src/rcfile.c:879 +#, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:1024 #, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 #, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1235 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 -msgid "Non-blank characters required" +#: src/rcfile.c:1089 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1282 -msgid "Two single-column characters required" +#: src/rcfile.c:1105 +msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 +msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" +#: src/rcfile.c:1146 +msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr "" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr "" +#: src/search.c:305 +msgid "Searching..." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -1953,288 +1979,315 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +msgid "Next word..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" +#: src/winio.c:1960 +msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" +#: src/winio.c:1968 +msgid "File:" msgstr "" -#: src/winio.c:2006 -msgid "DIR:" +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:2013 -msgid "File:" +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3f89a883..d316f830 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-13 09:40+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -21,369 +21,348 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Lesefeil pÃ¥ %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Kan ikke gÃ¥ utenfor %s i begrenset modus" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Lesefeil pÃ¥ %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "(stor)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Dette er eneste forekomst" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dette er eneste forekomst" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Mangler syntaksnavn" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Mappen «%s» finnes ikke" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Sti «%s»: %s" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Sti «%s» er ikke en katalog" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Sti «%s» er ikke tilgjengelig" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er lÃ¥st, sjekk katalogtillatelse?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kan ikke fastslÃ¥ identiteten min for lÃ¥sefil (getpwuid() mislyktes)" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for lÃ¥sefilen: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving til lÃ¥ssfil %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil ved sletting av lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil ved Ã¥pning av lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Feil ved lesing av lÃ¥sefil %s: Ikke nok data lest" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %d); fortsette?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» er ikke en normal fil" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere Ã¥pne filbuffer" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen " -"skrivetilgang)" -msgstr[1] "" -"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen " -"skrivetilgang)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -msgstr[1] "" -"Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -msgstr[1] "" -"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %lu linje" msgstr[1] "Leste %lu linjer" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "«%s» ikke funnet" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Klarte ikke Ã¥ skrive backup fil, fortsette Ã¥ lagre? (Si N hvis du er usikker)" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de først i fil" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de sist i fil" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt omrÃ¥de til fil" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til pÃ¥ slutten av" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Lagre endret buffer likevel?" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen ble endret etter at du Ã¥pnet den, fortsette Ã¥ lagre?" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,7 +371,7 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for Ã¥ fortsette\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -402,7 +381,7 @@ msgstr "" "Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " "markørposisjoner\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -412,7 +391,7 @@ msgstr "" "Nano vil være ute av stand til Ã¥ laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -421,7 +400,7 @@ msgstr "" "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde Ã¥ flytte\n" "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -432,721 +411,752 @@ msgstr "" "til den ønskede plasseringen (%s)\n" "(se nano FAQ om denne endringen)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Avjuster" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ til linje" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Juster" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn neste" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nÃ¥værende fil" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Søk etter streng" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en skjerm opp" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en skjerm ned" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Indenter gjeldende linje" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ ett tegn tilbake" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ tett tegn frem" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ til forrige ord" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ til neste ord" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ til forrige linje" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ til neste linje" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ til slutten av linjen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ til første linje i filen" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ til siste linje i filen" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ til matchende brakett" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull opp en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull ned en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Kutt bakover fra markøren til starten av ordet" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Kutt fremover fra markøren til starten av neste ord" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen pÃ¥ nytt" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lagre filen uten Ã¥ spørre" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søk bakover etter neste forekomst" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søk fremover etter neste forekomst" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom smÃ¥ og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/pÃ¥" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ til fil-leser" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Lukk buffer uten Ã¥ lagre den" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/pÃ¥" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "GÃ¥ ut av fil-leser" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ til første linje i listen" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ til siste linje i listen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ til neste fil i listen" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ til forrige lintermelding" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ til neste lintermelding" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Formatterer" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/smÃ¥ bokstavar" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Rykk inn tekst" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "Kutt venstre" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "Kutt høyre" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Siste linje" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "Forige" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigeHistorie" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "NesteHistorie" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ til tekst" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "LÃ¥s markørposisjon" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leser filen inn i egen buffer" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1167,7 +1177,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten Ã¥ skrive inn ny søketekst for Ã¥ gjenta forrige søk." -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1180,7 +1190,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1200,7 +1210,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i GÃ¥ Til Linje modus:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1222,7 +1232,7 @@ msgstr "" "eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk " "Meta-< og > til Ã¥ bytte mellom buffer." -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1236,7 +1246,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1262,7 +1272,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1286,7 +1296,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1308,7 +1318,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten Ã¥ skrive inn ny søketekst for Ã¥ gjenta forrige søk.\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1316,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1337,7 +1347,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er definert for GÃ¥ til Dir modus:\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1361,7 +1371,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1381,7 +1391,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1404,15 +1414,15 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "De to nederste linjene viser de meste brukte kommandosnarveiene i " "programmet.\n" @@ -1440,19 +1450,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "skru pÃ¥/av" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1461,7 +1471,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1470,7 +1480,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1732,17 +1742,22 @@ msgstr "Tillat suspendering" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktiver myk linjebryting" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1751,67 +1766,82 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke gjenÃ¥pne standard inn fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leser fra standard inn, ^C for Ã¥ avbryte\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for Ã¥ returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "pÃ¥" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Ukjent kommando" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ForeslÃ¥tt fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" @@ -1819,114 +1849,118 @@ msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s pÃ¥ linje %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk mÃ¥ begynne med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaksen «default» (forvalgt) kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavnet er for kort" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastebindinger mÃ¥ begynne med «^», «M», eller «F»" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "MÃ¥ spesifisere en funksjon Ã¥ binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "MÃ¥ spesifisere en meny (eller «alle») i Ã¥ binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1942,61 +1976,50 @@ msgstr "" "(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n" "pÃ¥ forgrunnsfarver." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Regulært uttrykk mangler" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Mangler magisk strengnavn" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "Syntaksen «default» (forvalgt) kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Kan ikke legge til formaterer uten en syntakskommando" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Mangler formaterer-kommando" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Argument '%s' har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2004,62 +2027,62 @@ msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med -I alternativ for Ã¥ justere nanorc-" "innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» Ã¥ forlenge" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstÃ¥tt" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Mangler flagg" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Ukjent flagg «%s»" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "MÃ¥ ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Ukjent flagg «%s»" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2068,44 +2091,49 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for Ã¥ fortsette oppstarten av nano\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» ikke funnet" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Ta hensyn til store/smÃ¥ bokstaver]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulært uttrykk]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (Ã¥ erstatte) i seksjon" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (Ã¥ erstatte)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Søk" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2113,294 +2141,392 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle" msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Merke satt" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Fjern merke" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" + +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ingenting i angrebuffer!" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" - #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "Legg til tekst" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "slett tekst" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "klipp tekst" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Intern feil: linje mangler. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "sett inn tekst" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "erstatt tekst" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Angret handling (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ingenting Ã¥ omgjøre" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nÃ¥ avjustere!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Neste ord" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse pÃ¥ pipe buffer" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «ispell»" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av zsort -f»" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uÃ¥pnet fil %s, Ã¥pne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ingen flere feil i uÃ¥pnede filer, avbryter" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formaterer, vennligst vent" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering ferdig" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Legg inn ord for ord" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano er tom for minne!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Unikode inndata" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Endret" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Vis" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "KAT: " -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Endret" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen " +#~ "skrivetilgang)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen " +#~ "skrivetilgang)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen " +#~ "skrivetilgang)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen " +#~ "skrivetilgang)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen " +#~ "skrivetilgang)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen " +#~ "skrivetilgang)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" +#~ msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Ukjent kommando" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Regulært uttrykk mangler" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Mangler magisk strengnavn" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "Kan ikke legge til formaterer uten en syntakskommando" + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Mangler formaterer-kommando" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow " diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 4a82ecf7..9cc1f368 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-14 16:11+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -24,367 +24,350 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(map)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(oudermap)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Dit is de enige overeenkomst" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dit is de enige overeenkomst" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Map '%s' bestaat niet" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Pad '%s': %s" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Pad '%s' is geen map" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Pad '%s' is niet toegankelijk" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten " "controleren?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand; getpwuid() is " "mislukt)" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (door %s met %s, PID %d); doorgaan?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "'%s' is geen gewoon bestand" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"%lu regel gelezen (omgezet uit DOS+Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" -msgstr[1] "" -"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS+Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" -msgstr[1] "" -"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" -msgstr[1] "" -"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu regel gelezen" msgstr[1] "%lu regels gelezen" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "%lu regel ingelezen (MAAR: onschrijfbaar)" -msgstr[1] "%lu regels ingelezen (MAAR: onschrijfbaar)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Inlezen van bestand" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "'%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Gewijzigd buffer toch opslaan? " -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -393,7 +376,7 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan.\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -403,7 +386,7 @@ msgstr "" "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " "cursorposities.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -413,7 +396,7 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -423,7 +406,7 @@ msgstr "" "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" "trad er een fout op: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -434,723 +417,754 @@ msgstr "" "deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n" "(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "onUitvullen" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Naar regel" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Blad terug" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Blad verder" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "VolUitvullen" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Verderzoeken" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "dit hulpscherm tonen" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "nano afsluiten" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "huidige buffer op schijf opslaan" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "deel van naam zoeken" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "laatste zoekactie herhalen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "huidige regel laten inspringen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "huidige regel laten terugspringen" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "bestand opslaan zonder te vragen" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Opmaker" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Beg.v.alinea" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Eind v.alinea" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "Wis links" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "Wis rechts" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Regel verder" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "Voorgaande" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "Latere" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "Verwerpen" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorige Lint" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgende Lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Per regel scrollen" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Reservekopieën maken" # De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context # al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat. -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Inlezen in apart buffer" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1172,7 +1186,7 @@ msgstr "" "getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " "zoekopdracht. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1186,7 +1200,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1206,7 +1220,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1229,7 +1243,7 @@ msgstr "" "aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te " "schakelen. " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1243,7 +1257,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1271,7 +1285,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1296,7 +1310,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1320,7 +1334,7 @@ msgstr "" "zoekopdracht.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1328,7 +1342,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1350,7 +1364,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1375,7 +1389,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1395,7 +1409,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1416,15 +1430,15 @@ msgstr "" "wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke " "berichten. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "De onderste twee regels tonen de meest gebruikte sneltoetsen.\n" "\n" @@ -1454,19 +1468,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "Hulp is niet beschikbaar" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1475,7 +1489,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1484,7 +1498,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1746,19 +1760,24 @@ msgstr "pauzeren van editor toestaan" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>." -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1767,68 +1786,82 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) " -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Onbekend commando" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" @@ -1836,116 +1869,120 @@ msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "AaOo" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fout in %s op regel %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "Toetsnaam is te kort" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1959,125 +1996,112 @@ msgstr "" "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "" -"Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een " -"'syntax'-commando" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Onbekende optie '%s'" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" # FIXME: option *argument* is meant -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Onbekende optie '%s'" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2086,44 +2110,49 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' niet gevonden" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reg.exp.]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Achterwaarts]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (om te vervangen) in selectie" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (om te vervangen)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Zoeken" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2131,294 +2160,389 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Markering is aangezet" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Uitgezet" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" + +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" -# FIXME: make identical to other -- %ld -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." - #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "teksttoevoeging" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "tekstverwijdering" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "regelsamenvoeging" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "tekstwegneming" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "tekstterugplaatsing" # FIXME: make identical to other -- %ld -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: regel ontbreekt. Sla uw werk op." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "regelafbreking" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "tekstinvoeging" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "tekstvervanging" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Vervanging bewerken" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Woord verder" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Het opmaken is klaar" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!" +# FIXME: make identical to other -- %ld +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Invoer van Unicode" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Gewijzigd" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Kijken" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Gewijzigd" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Kijken" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS+Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS+Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "%lu regel ingelezen (MAAR: onschrijfbaar)" +#~ msgstr[1] "%lu regels ingelezen (MAAR: onschrijfbaar)" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Onbekend commando" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder " +#~ "een 'syntax'-commando" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando" + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 4f3310ef..b34de56f 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -17,370 +17,352 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Dette er einaste forekomst" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gjekk rundt" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dette er einaste forekomst" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Fila «%s» er ein katalog" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Fila «%s» er ein katalog" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Ingen fleire opne filer" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Bytta til %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:948 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:958 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)" -#: src/files.c:968 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)" -msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %d linjer" msgstr[1] "Leste %d linjer" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Les fil" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "«%s» ikkje funne" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt område til fil" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn på fila som skal lagrast" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2457 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" + +#: src/files.c:2441 +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -389,28 +371,28 @@ msgstr "" "\n" "Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -418,785 +400,814 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "U-klipp" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "U-ombrekk" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Førre side" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Førre side" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "" + +#: src/global.c:536 +msgid "Go to righthand column" +msgstr "" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørposisjonen" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Hopp til eit linjenummer" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker teksten ved markøren" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Gå ein bokstav attende" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Gå ein bokstav fram" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Gå ein bokstav attende" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Gå ein bokstav fram" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Gå ei linje ned" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til starten av linja" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linja" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markøren" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen på nytt" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søk bakover" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vis markørposisjonen" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bruk regulære uttrykk" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fillesar" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Skriv fila på DOS-format" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Skriv fila på Mac-format" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå til fillesar" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Lagra" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Store/små" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Bakover]" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Førre fil" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Gå til linje" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Førre fil" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Fast markørposisjon" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jamn linjerulling" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1224,7 +1235,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n" "\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1233,7 +1244,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 #, fuzzy msgid "" "Go To Line Help Text\n" @@ -1254,7 +1265,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1282,7 +1293,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1291,7 +1302,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1319,7 +1330,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 #, fuzzy msgid "" "File Browser Help Text\n" @@ -1344,7 +1355,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1373,13 +1384,13 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1402,7 +1413,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1425,7 +1436,7 @@ msgstr "" " Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1437,7 +1448,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1464,15 +1475,14 @@ msgstr "" "tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i " "hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" #: src/help.c:348 @@ -1489,21 +1499,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "%s skru på/av" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1512,7 +1522,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1521,7 +1531,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1797,17 +1807,22 @@ msgstr " -z \t\tTillat msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:940 #, fuzzy, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" +msgid " nano, version %s\n" +msgstr "versjon " -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1816,69 +1831,84 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "filnamnet er %s" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "på" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1886,117 +1916,120 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 #, fuzzy msgid "Missing syntax name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2010,128 +2043,115 @@ msgstr "" "«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n" "«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n" -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:927 -#, fuzzy -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Fargenamnet manglar" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#: src/rcfile.c:802 +#, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:990 -#, fuzzy -msgid "Missing linter command" -msgstr "Fargenamnet manglar" - -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#: src/rcfile.c:863 +#, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" +#: src/rcfile.c:879 +#, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:1024 #, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget" + +#: src/rcfile.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsjonen %s krev eit argument" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2140,45 +2160,50 @@ msgstr "" "\n" "Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%s» ikkje funne" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skil store/små]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguttrykk]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (å erstatta)" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (å erstatta)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Søk" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2186,303 +2211,330 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Merke sett" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 #, fuzzy msgid "Mark Unset" msgstr "Merke fjerna" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (å erstatta)" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +msgid "Next word..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 #, fuzzy msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: malloc: tom for minne!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Endra" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " KAT: " -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fil: " -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Endra" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3105 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi gløymde..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" @@ -2714,6 +2766,9 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" #~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" #~ msgstr " +LINJE\t\tStart på linje nummer LINJE\n" +#~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#~ msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" + #~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" #~ msgstr "check_wrap kalla med inptr->data=\"%s\"\n" @@ -2726,6 +2781,9 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" #~ msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!" +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? " + #~ msgid "Cannot move top win" #~ msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b3a6c9f4..e97a9de0 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,447 +1,411 @@ # Polish translations for the nano editor messages -# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001. # Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002. -# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2010, 2015. +# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2010, 2015-2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-14 23:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-15 18:18+0200\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" -msgstr "Przejd¼ do katalogu" +msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s" - -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "B³±d odczytu %s: %s" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" +msgstr "W trybie ograniczonym nie można wyjść poza %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu wy¿ej" +msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(kat nad)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "(ogromny)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "To jedyne wyst±pienie" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)" +msgstr "Wyszukiwanie minęło granicÄ™ pliku - kontynuowane od poczÄ…tku (koÅ„ca)" + +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "To jedyne wystÄ…pienie" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 #, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Brak nazwy skÅ‚adni" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje" +msgstr "Katalog '%s' nie istnieje" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Åšcieżka '%s': %s" -#: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:51 +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "\"%s\" jest katalogiem" +msgstr "Åšcieżka '%s' nie jest katalogiem" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Åšcieżka '%s' nie jest dostÄ™pna" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -"Ostrze¿enie: Plik nie zosta³ zablokowany; sprawd¼ uprawnienia katalogu?" +"Ostrzeżenie: Plik nie zostaÅ‚ zablokowany; sprawdź uprawnienia katalogu?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "Nie mo¿na ustaliæ u¿ytkownika pliku blokowania (b³±d getpwuid())" +msgstr "Nie można ustalić użytkownika pliku blokowania (bÅ‚Ä…d getpwuid())" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Nie mo¿na ustaliæ nazwy hosta do blokowania: %s" +msgstr "Nie można ustalić nazwy hosta do blokowania: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" -msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania %s: %s" +msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" -msgstr "B³±d usuwania pliku blokowania %s: %s" +msgstr "BÅ‚Ä…d usuwania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" -msgstr "B³±d otwierania pliku blokowania %s: %s" +msgstr "BÅ‚Ä…d otwierania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" -msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych" +msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za maÅ‚o danych" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s u¿ywaj±c %s, PID %d): kontynuowaæ?" +msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używajÄ…c %s, PID %d): kontynuować?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s " +msgstr "Nie można wstawić pliku spoza %s " -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" -msgstr "\"%s\" nie jest zwyk³ym plikiem" +msgstr "\"%s\" nie jest zwykÅ‚ym plikiem" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" -msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów" +msgstr "Nie ma wiÄ™cej otwartych buforów" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" -msgstr "Prze³±czono na %s" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…czono na %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Wczytano %lu liniê (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)" +msgstr[0] "Wczytano %lu liniÄ™ (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"Wczytano %lu liniê (przekonwertowana z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak " -"pozwolenia na zapis)" -msgstr[1] "" -"Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak " -"pozwolenia na zapis)" -msgstr[2] "" -"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak " -"pozwolenia na zapis)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Wczytano %lu liniê (przekonwertowana z formatu Mac)" +msgstr[0] "Wczytano %lu liniÄ™ (przekonwertowana z formatu Mac)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Wczytano %lu liniê (przekonwertowana z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak " -"pozwolenia na zapis)" -msgstr[1] "" -"Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak " -"pozwolenia na zapis)" -msgstr[2] "" -"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak " -"pozwolenia na zapis)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Wczytano %lu liniê (przekonwertowana z formatu DOS)" +msgstr[0] "Wczytano %lu liniÄ™ (przekonwertowana z formatu DOS)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Wczytano %lu liniê (przekonwertowana z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak " -"pozwolenia na zapis)" -msgstr[1] "" -"Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak " -"pozwolenia na zapis)" -msgstr[2] "" -"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak " -"pozwolenia na zapis)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Wczytano %lu liniê" +msgstr[0] "Wczytano %lu liniÄ™" msgstr[1] "Wczytano %lu linie" msgstr[2] "Wczytano %lu linii" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Wczytano %lu liniê (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)" -msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)" -msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Wczytywanie pliku" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia" +msgstr "\"%s\" jest plikiem urzÄ…dzenia" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów" +msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym niż wielu buforów" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -"Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li " +"Utworzenie kopii zapasowej nie powiodÅ‚o siÄ™, kontynuować zapis? (N jeÅ›li " "nie\n" -"jeste¶ pewien)" +"jesteÅ› pewien)" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s" +msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" -msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s" +msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s" +msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "B³±d zapisu %s: %s" +msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Zapisano %lu liniê" +msgstr[0] "Zapisano %lu liniÄ™" msgstr[1] "Zapisano %lu linie" msgstr[2] "Zapisano %lu linii" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku" +msgstr "Wpisz wybór na poczÄ…tek pliku" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Dopisz wybór do pliku" +msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" -msgstr "Zapisz wybór do pliku" +msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2301 #, fuzzy -msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?" +msgid "Save modified buffer anyway? " +msgstr "Zapisać modyfikowany bufor mimo to?" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " +msgstr "Zapisać plik pod INNÄ„ NAZWÄ„ ? " -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAĆ ? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " -msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? " +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " +msgstr "Plik zostaÅ‚ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuować zapis ? " -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" -msgstr "(wiêcej)" +msgstr "(wiÄ™cej)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n" +"NaciÅ›nij Enter aby kontynuować\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -"Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n" -"Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n" +"Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" +"Jest on niezbÄ™dny do zapisu/odczytu historii wyszukiwaÅ„ i pozycji kursora.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -"¦cie¿ka %s nie jest katalogiem, a musi nim byæ.\n" -"Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n" +"Åšcieżka %s nie jest katalogiem, a musi nim być.\n" +"Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwaÅ„ i pozycji\n" "kursora.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -"Znaleziono stary plik historii nano (%s) oraz spróbowano\n" -"przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" -"wynik³ b³±d: %s" +"Znaleziono stary plik historii nano (%s) oraz spróbowano\n" +"przenieść go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" +"wynikÅ‚ bÅ‚Ä…d: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -452,721 +416,752 @@ msgstr "" "go do preferowanego miejsca (%s)\n" "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "B³±d zapisu %s: %s" +msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" -msgstr "Wyjd¼" +msgstr "Wyjdź" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" -msgstr "Odnów Tekst" +msgstr "Odnów Tekst" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Cofnij just." -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Wczyt.plik" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" -msgstr "Zast±p" +msgstr "ZastÄ…p" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" -msgstr "Przejd¼ do linii" +msgstr "Przejdź do linii" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Poprz.lin." -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Nast. lin." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Poprz.str." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Nast.str." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" -msgstr "Od¶wie¿" +msgstr "OdÅ›wież" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" -msgstr "Szukaj Znów" +msgstr "Szukaj Znów" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit" +msgstr "Wyjustuj bieżący akapit" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" -msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê" +msgstr "Anuluj bieżącÄ… funkcjÄ™" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" -msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy" +msgstr "WyÅ›wietla ten tekst pomocy" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Zamknij bie¿±cy bufor / Wyjd¼ z nano" +msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" -msgstr "Wyjd¼ z nano" +msgstr "Wyjdź z nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku" +msgstr "Zapisz bieżący plik na dysku" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku" +msgstr "Wstaw do bieżącego pliku zawartość innego pliku" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego" +msgstr "Szukaj Å‚aÅ„cucha lub wyrażenia regularnego" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" -msgstr "Szukaj ³añcucha" +msgstr "Szukaj Å‚aÅ„cucha" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Przejdź do linii i kolumny" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Przejdź do linii i kolumny" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" -msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu" +msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" -msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu" +msgstr "Przejdź do nastÄ™pnego ekranu" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania" +msgstr "Wytnij bieżącÄ… liniÄ™ i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii" +msgstr "Wklej zawartość bufora wycinania w bieżącej linii" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora" +msgstr "Pokaż informacjÄ™ o pozycji kursora" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne" +msgstr "WywoÅ‚aj sprawdzanie pisowni, jeÅ›li dostÄ™pne" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Zamieñ ³añcuch lub wyra¿enie regularne" +msgstr "ZamieÅ„ Å‚aÅ„cuch lub wyrażenie regularne" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Przejd¼ do linii i kolumny" +msgstr "Przejdź do linii i kolumny" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora" +msgstr "Ustaw znacznik w bieżącym poÅ‚ożeniu kursora" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" -msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie" +msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Skopiuj bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania" +msgstr "Skopiuj bieżącÄ… liniÄ™ i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" -msgstr "Wyrównaj bie¿±c± liniê" +msgstr "Wyrównaj bieżącÄ… liniÄ™" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" -msgstr "Usuñ wciêcia z bie¿±cej linii" +msgstr "UsuÅ„ wciÄ™cia z bieżącej linii" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" -msgstr "Odwo³aj ostatni± operacjê" +msgstr "OdwoÅ‚aj ostatniÄ… operacjÄ™" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" -msgstr "Odtwórz ostatni± operacjê" +msgstr "Odtwórz ostatniÄ… operacjÄ™" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" -msgstr "Przejd¼ o znak wstecz" +msgstr "Przejdź o znak wstecz" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" -msgstr "Przejd¼ o znak do przodu" +msgstr "Przejdź o znak do przodu" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" -msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz" +msgstr "Przejdź o sÅ‚owo wstecz" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" -msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu" +msgstr "Przejdź o sÅ‚owo do przodu" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" -msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii" +msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" -msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii" +msgstr "Przejdź do nastÄ™pnej linii" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii" +msgstr "Przejdź na poczÄ…tek bieżącej linii" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" -msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii" +msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Przejd¼ na pocz±tek akapitu; potem na pocz±tek poprzedniego akapitu" +msgstr "Przejdź na poczÄ…tek akapitu; potem na poczÄ…tek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Przejd¼ w koniec akapitu; potem w koniec nastêpnego akapitu" +msgstr "Przejdź w koniec akapitu; potem w koniec nastÄ™pnego akapitu" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku" +msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku" +msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Przejd¼ do parzystego nawiasu" +msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w górê bez przesuniêcia kursora" +msgstr "PrzewiÅ„ na jednÄ… liniÄ™ w górÄ™ bez przesuniÄ™cia kursora" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w dó³ bez przesuniêcia kursora" +msgstr "PrzewiÅ„ na jednÄ… liniÄ™ w dół bez przesuniÄ™cia kursora" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Przejd¼ do poprzedniego bufora" +msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Przejd¼ do nastêpnego bufora" +msgstr "Przejdź do nastÄ™pnego bufora" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Wstaw nastêpne naci¶niêcie klawisza dos³ownie" +msgstr "Wstaw nastÄ™pne naciÅ›niÄ™cie klawisza dosÅ‚ownie" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora" +msgstr "UsuÅ„ znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora" +msgstr "UsuÅ„ znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" -msgstr "Wycina wstecz od kursora do pocz±tku s³owa" +msgstr "Wycina wstecz od kursora do poczÄ…tku sÅ‚owa" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" -msgstr "Wycina od kursora do pocz±tku nastêpnego s³owa" +msgstr "Wycina od kursora do poczÄ…tku nastÄ™pnego sÅ‚owa" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" -msgstr "Wyjustuj ca³y plik" +msgstr "Wyjustuj caÅ‚y plik" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "Policz ilo¶æ s³ów, linii i znaków" +msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran" +msgstr "OdÅ›wież (ponownie wyÅ›wietl) bieżący ekran" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" -msgstr "Zawie¶ edytor (je¿eli zawieszenie jest w³±czone)" +msgstr "ZawieÅ› edytor (jeżeli zawieszenie jest wÅ‚Ä…czone)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" -msgstr "Zapisaæ plik bez podpowiedzi" +msgstr "Zapisać plik bez podpowiedzi" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Szukanie wstecz" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" -msgstr "Szukanie naprzód" +msgstr "Szukanie naprzód" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Prze³±cz uwzglêdnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz uwzglÄ™dnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Odwróæ kierunek wyszukiwania" +msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Prze³±cz u¿ycie wyra¿eñ regularnych" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz użycie wyrażeÅ„ regularnych" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Przywróæ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany" +msgstr "Przywróć poprzednie Å‚aÅ„cuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Przywróæ nastêpne ³añcuchy wyszukiwania/zamiany" +msgstr "Przywróć nastÄ™pne Å‚aÅ„cuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" -msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików" +msgstr "Pokaż przeglÄ…darkÄ™ plików" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu DOS" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz użycie formatu DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu Mac" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz użycie formatu Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" -msgstr "Prze³±cz dopisywanie w koniec" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Prze³±cz dopisywanie na pocz±tek" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz dopisywanie na poczÄ…tek" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Prze³±cz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" -msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne" +msgstr "WywoÅ‚aj polecenie zewnÄ™trzne" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Zamknij bufor bez zapisu" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Prze³±cz u¿ycie nowego bufora" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz użycie nowego bufora" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Wyjd¼ z przegl±darki plików" +msgstr "Wyjdź z przeglÄ…darki plików" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Przejd¼ do pierwszego pliku na li¶cie" +msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liÅ›cie" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Przejd¼ do ostatniego pliku na li¶cie" +msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liÅ›cie" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" -msgstr "Przejd¼ do poprzedniego pliku na li¶cie" +msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liÅ›cie" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Przejd¼ do nastêpnego pliku na li¶cie" +msgstr "Przejdź do nastÄ™pnego pliku na liÅ›cie" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" -msgstr "Przejd¼ do katalogu" +msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne" +msgstr "WywoÅ‚aj sprawdzanie skÅ‚adni, jeÅ›li dostÄ™pne" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii" +msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" -msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii" +msgstr "Przejdź do nastÄ™pnej linii" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Wywo³aj formater, je¶li jest dostêpny" +msgstr "WywoÅ‚aj formater, jeÅ›li jest dostÄ™pny" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Do kat." -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" -msgstr "Sk³adnia" +msgstr "SkÅ‚adnia" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Formater" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Nie zast." -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" -msgstr "Bie¿.poz." +msgstr "Bież.poz." -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" -msgstr "Wciêcie" +msgstr "WciÄ™cie" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" -msgstr "Usuñ Wciêcia" +msgstr "UsuÅ„ WciÄ™cia" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" -msgstr "Odwo³aj" +msgstr "OdwoÅ‚aj" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" -msgstr "Odtwórz" +msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" -msgstr "W przód" +msgstr "W przód" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" -msgstr "Poprz.s³owo" +msgstr "Poprz.sÅ‚owo" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" -msgstr "Nast.s³owo" +msgstr "Nast.sÅ‚owo" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" -msgstr "Pocz±tek" +msgstr "PoczÄ…tek" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" -msgstr "W górê" +msgstr "W górÄ™" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" -msgstr "W dó³" +msgstr "W dół" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" -msgstr "Dos³ownie" +msgstr "DosÅ‚ownie" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" -msgstr "Usuñ" +msgstr "UsuÅ„" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "Wytnij w lewo" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "Wytnij w prawo" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" -msgstr "Ilo¶æ s³ów" +msgstr "Ilość słów" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" -msgstr "Zawie¶" +msgstr "ZawieÅ›" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Nast. lin." + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" -msgstr "Nastêpny" +msgstr "NastÄ™pny" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "Poprz.Hist" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "Nast.Hist" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" -msgstr "Wywo³aj polecenie" +msgstr "WywoÅ‚aj polecenie" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Pliki" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" +msgstr "Porzuć bufor" + +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora" +msgstr "StaÅ‚e poÅ‚ożenie kursora" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania" +msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "P³ynne przewijanie" +msgstr "PÅ‚ynne przewijanie" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "Miêkkie zawijanie d³ugich linii" +msgstr "MiÄ™kkie zawijanie dÅ‚ugich linii" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" -msgstr "Wy¶wietlanie bia³ych znaków" +msgstr "WyÅ›wietlanie biaÅ‚ych znaków" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Kolorowanie sk³adni" +msgstr "Kolorowanie skÅ‚adni" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" -msgstr "Rozumny klawisz \"w pocz±tek\"" +msgstr "Rozumny klawisz \"w poczÄ…tek\"" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" -msgstr "Auto wciêcia" +msgstr "Auto wciÄ™cia" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" -msgstr "Wytnij do koñca" +msgstr "Wytnij do koÅ„ca" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "Twarde zawijanie d³ugich linii" +msgstr "Twarde zawijanie dÅ‚ugich linii" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Kopie zapasowe" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" -msgstr "Obs³uga myszy" +msgstr "ObsÅ‚uga myszy" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" -msgstr "Zawie¶" +msgstr "ZawieÅ›" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1180,15 +1175,15 @@ msgid "" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia szukania\n" "\n" -" Wprowad¼ s³owa lub znaki, których chcesz szukaæ, nastêpnie naci¶nij Enter. " -"Je¶li istnieje fragment tekstu do nich pasuj±cy, ekran zostanie od¶wie¿ony " -"pokazuj±c po³o¿enie najbli¿szego dopasowania.\n" +" Wprowadź sÅ‚owa lub znaki, których chcesz szukać, nastÄ™pnie naciÅ›nij Enter. " +"JeÅ›li istnieje fragment tekstu do nich pasujÄ…cy, ekran zostanie odÅ›wieżony " +"pokazujÄ…c poÅ‚ożenie najbliższego dopasowania.\n" "\n" -" Po zachêcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio " -"szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " +" Po zachÄ™cie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio " +"szukany Å‚aÅ„cuch. NaciÅ›niÄ™cie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " "wykonanie poprzedniego szukania. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1196,13 +1191,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Je¿eli zaznaczy³e¶ fragment tekstu, i wybra³e¶ szukanie z zast±pieniem, " -"tylko wyst±pienia w zaznaczonej czê¶ci zostan± zast±pione.\n" +"Jeżeli zaznaczyÅ‚eÅ› fragment tekstu, i wybraÅ‚eÅ› szukanie z zastÄ…pieniem, " +"tylko wystÄ…pienia w zaznaczonej części zostanÄ… zastÄ…pione.\n" "\n" -" W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" +" W trybie szukania dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1213,16 +1208,16 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Tekst pomocy polecenia przej¶cia do zadanej linii\n" -" Wprowad¼ numer linii, do której chcesz przej¶æ i naci¶nij Enter. Je¿eli w " -"pliku jest mniej linii ni¿ liczba, któr± wprowadzi³e¶, zostaniesz " +"Tekst pomocy polecenia przejÅ›cia do zadanej linii\n" +" Wprowadź numer linii, do której chcesz przejść i naciÅ›nij Enter. Jeżeli w " +"pliku jest mniej linii niż liczba, którÄ… wprowadziÅ‚eÅ›, zostaniesz " "przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n" "\n" -" W trybie przej¶cia do zadanej linii dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze " +" W trybie przejÅ›cia do zadanej linii dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce klawisze " "funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1236,15 +1231,15 @@ msgid "" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n" "\n" -" Wpisz nazwê pliku, którego zawarto¶æ ma zostaæ wstawiona do bufora " -"bie¿±cego pliku w bie¿±cym po³o¿eniu kursora.\n" +" Wpisz nazwÄ™ pliku, którego zawartość ma zostać wstawiona do bufora " +"bieżącego pliku w bieżącym poÅ‚ożeniu kursora.\n" "\n" -" Je¶li skompilowa³e¶ nano z obs³ug± wielu buforów plikowych i w³±czy³e¶ j± " -"opcj± wiersza poleceñ -F lub --multibuffer, kombinacj± Meta-F albo za pomoc± " +" JeÅ›li skompilowaÅ‚eÅ› nano z obsÅ‚ugÄ… wielu buforów plikowych i wÅ‚Ä…czyÅ‚eÅ› jÄ… " +"opcjÄ… wiersza poleceÅ„ -F lub --multibuffer, kombinacjÄ… Meta-F albo za pomocÄ… " "pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora " -"(u¿yj Meta-< i > do prze³±czania siê miêdzy buforami plikowymi. " +"(użyj Meta-< i > do przeÅ‚Ä…czania siÄ™ miÄ™dzy buforami plikowymi. " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1252,13 +1247,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Je¶li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz " -"nazwê nieistniej±cego jeszcze pliku i naci¶nij Enter.\n" +"JeÅ›li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz " +"nazwÄ™ nieistniejÄ…cego jeszcze pliku i naciÅ›nij Enter.\n" "\n" -"W trybie wstawiania pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" +"W trybie wstawiania pliku dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1275,17 +1270,17 @@ msgid "" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n" "\n" -" Wpisz nazwê, pod jak± chcesz zapisaæ bie¿±cy plik i naci¶nij Enter.\n" +" Wpisz nazwÄ™, pod jakÄ… chcesz zapisać bieżący plik i naciÅ›nij Enter.\n" "\n" -" Je¶li zaznaczy³e¶ fragment tekstu, zostanie ci zaproponowany zapis tylko " -"zaznaczonej czê¶ci do osobnego pliku. Aby zmniejszyæ ryzyko nadpisania " -"bie¿±cego pliku jego czê¶ci±, w tym trybie nazwa bie¿±cego pliku nie jest " -"nazw± domy¶ln±.\n" +" JeÅ›li zaznaczyÅ‚eÅ› fragment tekstu, zostanie ci zaproponowany zapis tylko " +"zaznaczonej części do osobnego pliku. Aby zmniejszyć ryzyko nadpisania " +"bieżącego pliku jego częściÄ…, w tym trybie nazwa bieżącego pliku nie jest " +"nazwÄ… domyÅ›lnÄ….\n" "\n" -" W trybie zapisu pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" +" W trybie zapisu pliku dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1298,19 +1293,19 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Tekst pomocy przegl±darki plików\n" +"Tekst pomocy przeglÄ…darki plików\n" "\n" -" Przegl±darka plików s³u¿y do wizualnego przegl±dania katalogu w celu " -"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania siê po plikach w " -"katalogu u¿yj klawiszy strza³ek oraz Page Up/Down, za¶ do wyboru pliku lub " -"wej¶cia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej¶æ o jeden " -"katalog wy¿ej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajduj±cy siê na samej górze " -"listy plików.\n" +" PrzeglÄ…darka plików sÅ‚uży do wizualnego przeglÄ…dania katalogu w celu " +"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania siÄ™ po plikach w " +"katalogu użyj klawiszy strzaÅ‚ek oraz Page Up/Down, zaÅ› do wyboru pliku lub " +"wejÅ›cia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przejść o jeden " +"katalog wyżej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujÄ…cy siÄ™ na samej górze " +"listy plików.\n" "\n" -" W przegl±darce plików dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" +" W przeglÄ…darce plików dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1325,24 +1320,24 @@ msgid "" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia szukania\n" "\n" -" Wprowad¼ s³owa lub znaki, których chcesz szukaæ, nastêpnie naci¶nij Enter. " -"Je¶li istnieje fragment tekstu do nich pasuj±cy, ekran zostanie od¶wie¿ony " -"pokazuj±c po³o¿enie najbli¿szego dopasowania.\n" +" Wprowadź sÅ‚owa lub znaki, których chcesz szukać, nastÄ™pnie naciÅ›nij Enter. " +"JeÅ›li istnieje fragment tekstu do nich pasujÄ…cy, ekran zostanie odÅ›wieżony " +"pokazujÄ…c poÅ‚ożenie najbliższego dopasowania.\n" "\n" -" Po zachêcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio " -"szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " +" Po zachÄ™cie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio " +"szukany Å‚aÅ„cuch. NaciÅ›niÄ™cie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " "wykonanie poprzedniego szukania.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" W trybie wyszukiwania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" +" W trybie wyszukiwania dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1354,19 +1349,19 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Tekst pomocy polecenia przej¶cia do katalogu w przegl±darce\n" +"Tekst pomocy polecenia przejÅ›cia do katalogu w przeglÄ…darce\n" "\n" -" Wprowad¼ nazwê katalogu, jaki chcesz przegl±dn±æ.\n" +" Wprowadź nazwÄ™ katalogu, jaki chcesz przeglÄ…dnąć.\n" "\n" -" Je¶li dope³nianie za pomoc± tabulacji nie zosta³o wy³±czone, mo¿esz " -"skorzystaæ z klawisza TAB, co automatycznie dope³ni (je¶li to mo¿liwe) nazwê " +" JeÅ›li dopeÅ‚nianie za pomocÄ… tabulacji nie zostaÅ‚o wyÅ‚Ä…czone, możesz " +"skorzystać z klawisza TAB, co automatycznie dopeÅ‚ni (jeÅ›li to możliwe) nazwÄ™ " "wpisywanego katalogu.\n" "\n" -" W trybie przej¶cia do katalogu w przegl±darce dostêpne s± nastêpuj±ce " +" W trybie przejÅ›cia do katalogu w przeglÄ…darce dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce " "klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1381,16 +1376,16 @@ msgid "" msgstr "" "Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n" "\n" -" Program do sprawdzania pisowni sprawdza pisowniê ca³o¶ci tekstu bie¿±cego " -"pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane s³owo, jest ono pod¶wietlane i mo¿na " -"poprawiæ wersjê, która je zast±pi. Nastêpnie pojawia siê propozycja " -"zast±pienia w bie¿±cym pliku, lub, je¿eli zaznaczy³e¶ fragment tekstu, w tym " -"fragmencie wszystkich wyst±pieñ danego niepoprawnie napisanego s³owa.\n" +" Program do sprawdzania pisowni sprawdza pisowniÄ™ caÅ‚oÅ›ci tekstu bieżącego " +"pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane sÅ‚owo, jest ono podÅ›wietlane i można " +"poprawić wersjÄ™, która je zastÄ…pi. NastÄ™pnie pojawia siÄ™ propozycja " +"zastÄ…pienia w bieżącym pliku, lub, jeżeli zaznaczyÅ‚eÅ› fragment tekstu, w tym " +"fragmencie wszystkich wystÄ…pieÅ„ danego niepoprawnie napisanego sÅ‚owa.\n" "\n" -" W trybie sprawdzania pisowni dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" +" W trybie sprawdzania pisowni dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1401,17 +1396,17 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Tekst pomocy wywo³ania polecenia zewnêtrznego\n" +"Tekst pomocy wywoÅ‚ania polecenia zewnÄ™trznego\n" "\n" -" Ten tryb umo¿liwia wstawienie do bie¿±cego bufora (lub, w trybie wielu " -"buforów, do nowego bufora) wyj¶cia otrzymanego z polecenia uruchomionego " -"przez pow³okê. Je¿eli potrzebujesz nowego pustego bufora, nie podawaj " -"¿adnego polecenia.\n" +" Ten tryb umożliwia wstawienie do bieżącego bufora (lub, w trybie wielu " +"buforów, do nowego bufora) wyjÅ›cia otrzymanego z polecenia uruchomionego " +"przez powÅ‚okÄ™. Jeżeli potrzebujesz nowego pustego bufora, nie podawaj " +"żadnego polecenia.\n" "\n" -" W tym trybie dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze:\n" +" W tym trybie dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce klawisze:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1424,29 +1419,29 @@ msgid "" msgstr "" "Podstawowy tekst pomocy nano\n" "\n" -" Edytor nano zosta³ zaprojektowany z my¶l± o emulacji mo¿liwo¶ci i prostoty " -"obs³ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo¿na podzieliæ na cztery " -"czê¶ci: górna linia pokazuje wersjê programu i nazwê w³a¶nie edytowanego " -"pliku oraz mówi, czy plik zosta³ zmieniony. Dalej, g³ówne okno edytora " -"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do³u, czyli linia stanu, s³u¿y do " -"wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. " +" Edytor nano zostaÅ‚ zaprojektowany z myÅ›lÄ… o emulacji możliwoÅ›ci i prostoty " +"obsÅ‚ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji można podzielić na cztery " +"części: górna linia pokazuje wersjÄ™ programu i nazwÄ™ wÅ‚aÅ›nie edytowanego " +"pliku oraz mówi, czy plik zostaÅ‚ zmieniony. Dalej, główne okno edytora " +"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od doÅ‚u, czyli linia stanu, sÅ‚uży do " +"wyÅ›wietlania ważnych komunikatów. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Dwie najni¿sze linie przypominaj± najczê¶ciej u¿ywane kombinacje klawiszy.\n" +"Dwie najniższe linie przypominajÄ… najczęściej używane kombinacje klawiszy.\n" "\n" -" Kombinacje klawiszy zosta³y opisane w nastêpuj±cy sposób: sekwencje " -"steruj±ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) lub podwójnym naci¶niêciem " -"klawisza Escape s± oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane " -"zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± " +" Kombinacje klawiszy zostaÅ‚y opisane w nastÄ™pujÄ…cy sposób: sekwencje " +"sterujÄ…ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) lub podwójnym naciÅ›niÄ™ciem " +"klawisza Escape sÄ… oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane " +"zależnie od ukÅ‚adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, sÄ… " "oznaczone Meta (M-). " #: src/help.c:348 @@ -1457,30 +1452,30 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Aby wprowadziæ dowolny znak, nale¿y dwukrotnie nacisn±æ Esc i wprowadziæ " -"dziesiêtny kod tego znaku (w zakresie 000 - 255).\n" +"Aby wprowadzić dowolny znak, należy dwukrotnie nacisnąć Esc i wprowadzić " +"dziesiÄ™tny kod tego znaku (w zakresie 000 - 255).\n" "\n" -" W g³ównym oknie edytora dostêpne s± wymienione poni¿ej kombinacje klawiszy. " -"Klawisze alternatywne ujêto w nawiasy:\n" +" W głównym oknie edytora dostÄ™pne sÄ… wymienione poniżej kombinacje klawiszy. " +"Klawisze alternatywne ujÄ™to w nawiasy:\n" "\n" #: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" -msgstr "w³±cz/wy³±cz" +msgstr "wÅ‚Ä…cz/wyÅ‚Ä…cz" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" -msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania" +msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglÄ…dania" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" -msgstr "Ta funkcja nie jest dostêpna w trybie ograniczonym" +msgstr "Ta funkcja nie jest dostÄ™pna w trybie ograniczonym" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" -msgstr "Pomoc niedostêpna" +msgstr "Pomoc niedostÄ™pna" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1489,39 +1484,39 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" -"Bufor nie zosta³ zapisany w %s: %s\n" +"Bufor nie zostaÅ‚ zapisany w %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -"Bufor nie zosta³ zapisany w %s\n" +"Bufor nie zostaÅ‚ zapisany w %s\n" #: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n" +msgstr "Rozmiar okna za maÅ‚y dla nano...\n" #: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" -msgstr "Sk³adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n" +msgstr "SkÅ‚adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n" #: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n" +msgstr "Opcja\t\tDÅ‚uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n" #: src/nano.c:812 #, c-format @@ -1536,15 +1531,15 @@ msgstr "+LINIA,KOLUMNA" #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Rozpoczêcie w linii i kolumnie o podanych numerach" +msgstr "RozpoczÄ™cie w linii i kolumnie o podanych numerach" #: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" -msgstr "W³±cza rozumny przycisk \"w pocz±tek\"" +msgstr "WÅ‚Ä…cza rozumny przycisk \"w poczÄ…tek\"" #: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniej±cych plików" +msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejÄ…cych plików" #: src/nano.c:823 msgid "-C <dir>" @@ -1560,7 +1555,7 @@ msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" #: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "U¿ywa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" +msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" #: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" @@ -1568,19 +1563,19 @@ msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" #: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "Domy¶lny odczyt pliku do nowego bufora" +msgstr "DomyÅ›lny odczyt pliku do nowego bufora" #: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "U¿ywaj plików blokowania w stylu vim" +msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim" #: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany ³añcuchów" +msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany Å‚aÅ„cuchów" #: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" +msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" #: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" @@ -1588,7 +1583,7 @@ msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" #: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku" +msgstr "WyÅ‚Ä…cza dodanie znaku nowej linii na koÅ„cu pliku" #: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" @@ -1596,19 +1591,19 @@ msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" #: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania" +msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania" #: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" -msgstr "Zapisz i odczytaj pozycjê kursora" +msgstr "Zapisz i odczytaj pozycjÄ™ kursora" #: src/nano.c:863 msgid "-Q <str>" -msgstr "-Q <³añcuch>" +msgstr "-Q <Å‚aÅ„cuch>" #: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=<str>" -msgstr "--quotestr=<³añcuch>" +msgstr "--quotestr=<Å‚aÅ„cuch>" #: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" @@ -1616,11 +1611,11 @@ msgstr "Znacznik cytowania" #: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" -msgstr "Tryb zastrze¿ony" +msgstr "Tryb zastrzeżony" #: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "Przewija po liniach zamiast po pó³-ekranu" +msgstr "Przewija po liniach zamiast po pół-ekranu" #: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" @@ -1632,7 +1627,7 @@ msgstr "--tabsize=<#kol>" #: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na podan± ilo¶æ kolumn" +msgstr "Ustawienie szerokoÅ›ci tabulacji na podanÄ… ilość kolumn" #: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" @@ -1640,27 +1635,27 @@ msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu" #: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Wypisanie wersji i zakoñczenie pracy" +msgstr "Wypisanie wersji i zakoÅ„czenie pracy" #: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "U¶ci¶la okre¶lenie granic s³ów" +msgstr "UÅ›ciÅ›la okreÅ›lenie granic słów" #: src/nano.c:882 msgid "-Y <str>" -msgstr "-Y <³añc>" +msgstr "-Y <Å‚aÅ„c>" #: src/nano.c:882 msgid "--syntax=<str>" -msgstr "--syntax=<³añc>" +msgstr "--syntax=<Å‚aÅ„c>" #: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni do pod¶wietlania" +msgstr "Użycie zadanej definicji skÅ‚adni do podÅ›wietlania" #: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Sta³e pokazywanie po³o¿enia kursora" +msgstr "StaÅ‚e pokazywanie poÅ‚ożenia kursora" #: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" @@ -1668,19 +1663,19 @@ msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" #: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" -msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy i wychodzi" +msgstr "WyÅ›wietla ten tekst pomocy i wychodzi" #: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "Automatyczne wciêcia nowych linii" +msgstr "Automatyczne wciÄ™cia nowych linii" #: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Wycina od kursora do koñca linii" +msgstr "Wycina od kursora do koÅ„ca linii" #: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "W³±czenie myszy" +msgstr "WÅ‚Ä…czenie myszy" #: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" @@ -1700,11 +1695,11 @@ msgstr "Ustawienie katalogu pracy" #: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Zachowanie dzia³ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" +msgstr "Zachowanie dziaÅ‚ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" #: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Ignoruje b³êdy podczas rozruchu, jak np. b³êdy w pliku rc" +msgstr "Ignoruje bÅ‚Ä™dy podczas rozruchu, jak np. bÅ‚Ä™dy w pliku rc" #: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" @@ -1732,7 +1727,7 @@ msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" #: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Automatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania" +msgstr "Automatyczny zapis przy koÅ„czeniu pracy, bez pytania" #: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" @@ -1740,11 +1735,11 @@ msgstr "Zapisz plik w formacie Unix" #: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Tryb przegl±dania (tylko odczyt)" +msgstr "Tryb przeglÄ…dania (tylko odczyt)" #: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" -msgstr "Bez przewijania d³ugich linii" +msgstr "Bez przewijania dÅ‚ugich linii" #: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" @@ -1752,23 +1747,28 @@ msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" #: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" -msgstr "W³±czenie zawieszania" +msgstr "WÅ‚Ä…czenie zawieszania" #: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "W³±cza miêkkie przewijanie linii" +msgstr "WÅ‚Ä…cza miÄ™kkie przewijanie linii" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano wersja %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1777,184 +1777,203 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -"Nie uda³o siê ponownie otworzyæ wej¶cie standardowe z klawiatury, " +"Nie udaÅ‚o siÄ™ ponownie otworzyć wejÅ›cie standardowe z klawiatury, " "przepraszamy\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" -msgstr "Odczyt z wej¶cia standardowego. Aby przerwaæ, naci¶nij ^C\n" +msgstr "Odczyt z wejÅ›cia standardowego. Aby przerwać, naciÅ›nij ^C\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Aby powróciæ do nano, u¿yj \"fg\".\n" +msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" -msgstr "Zawieszenie nie jest w³±czone" +msgstr "Zawieszenie nie jest wÅ‚Ä…czone" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" -msgstr "w³±czony(e)" +msgstr "wÅ‚Ä…czony(e)" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" -msgstr "wy³±czony(e)" +msgstr "wyÅ‚Ä…czony(e)" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Nieznane polecenie" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" +msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna" +msgstr "Żądana pozycja Å‚amania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskaæ listê dostêpnych opcji.\n" +msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listÄ™ dostÄ™pnych opcji.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Ww" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "B³±d w %s w linii %lu: " +msgstr "BÅ‚Ä…d w %s w linii %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \"" +msgstr "Argument %s ma niedomkniÄ™ty \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"" +msgstr "Wyrażenia regularne muszÄ… zaczynać siÄ™ i koÅ„czyć znakiem \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s" +msgstr "BÅ‚Ä™dne wyrażenie regularne \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" -msgstr "Brak nazwy sk³adni" +msgstr "Brak nazwy skÅ‚adni" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "Sk³adnia \"none\" jest zarezerwowana" +msgstr "SkÅ‚adnia \"none\" jest zarezerwowana" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "Sk³adnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeñ" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" +msgstr "SkÅ‚adnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeÅ„" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" -msgstr "Za krótka nazwa klawisza" +msgstr "Za krótka nazwa klawisza" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynaæ siê z \"^\", \"M\", lub \"F\"" +msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać siÄ™ z \"^\", \"M\", lub \"F\"" -#: src/rcfile.c:457 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:402 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" +msgstr "Niepoprawna nazwa klucza %s" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" -msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje siê klawisz" +msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje siÄ™ klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" -msgstr "Musisz podaæ menu (lub \"all\") w którym przypisuje siê klawisz" +msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje siÄ™ klawisz" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" -msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na funkcje" +msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" -msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na menu" +msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "Przepraszam, przyci¶niêcie \"%s\" nie mo¿e byæ przypisane ponownie" +msgstr "Przepraszam, przyciÅ›niÄ™cie \"%s\" nie może być przypisane ponownie" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "B³±d rozszerzenia %s: %s" +msgstr "BÅ‚Ä…d rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1967,473 +1986,570 @@ msgstr "" "Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n" "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n" -"dla kolorów pierwszoplanowych." +"dla kolorów pierwszoplanowych." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Brak wyra¿enia regularnego" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Brak nazwy analizatora skÅ‚adni" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\"" +msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadajÄ…cego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy" - -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni" +msgstr "Kolor tÅ‚a \"%s\" nie może być jaskrawy" -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Nie mo¿na dodaæ wyra¿enia regularnego bez polecenia sk³adni" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Brak nazwy ³añcucha magicznego" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni" - -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" -msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "SkÅ‚adnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeÅ„" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Nie mo¿na dodaæ formatera bez polecenia sk³adni" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" +msgstr "Brak nazwy analizatora skÅ‚adni" -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Brak nazwy formatera" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Argument %s ma niedomkniÄ™ty \"" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -"B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". " -"Zakoñczenie.\n" +"BÅ‚Ä…d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". " +"ZakoÅ„czenie.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" -msgstr "Je¶li trzeba, uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia.\n" +msgstr "JeÅ›li trzeba, uruchom nano z opcjÄ… -I aby dopasować ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "Nie znaleziono sk³adni \"%s\" do rozszerzenia" +msgstr "Nie znaleziono skÅ‚adni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku do³±czonym" +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "SkÅ‚adnia \"%s\" nie ma ustawieÅ„ kolorów" -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:1024 #, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "Sk³adnia \"%s\" nie ma ustawieñ kolorów" +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku doÅ‚Ä…czonym" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Niezrozumia³e polecenie \"%s\"" +msgstr "NiezrozumiaÅ‚e polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "Opcja nie jest poprawnym ³añcuchem wielobajtowym" +msgstr "Opcja nie jest poprawnym Å‚aÅ„cuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Wymagane s± nie-bia³e znaki" +msgstr "Wymagane sÄ… nie-biaÅ‚e znaki" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Wymagane s± dwa jednobajtowych znaki" +msgstr "Wymagane sÄ… dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ opcji \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!" +msgstr "Nie mogÄ™ znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Naci¶nij return aby kontynuowaæ rozruch nano.\n" +"NaciÅ›nij return aby kontynuować rozruch nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Wyr.reg.]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Wstecz]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (i zast±p) w zaznaczeniu" +msgstr " (i zastÄ…p) w zaznaczeniu" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" -msgstr " (i zast±p)" +msgstr " (i zastÄ…p)" + +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Szukaj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?" +msgstr "Czy zastÄ…pić to wystÄ…pienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" -msgstr "Zast±p przez" +msgstr "ZastÄ…p przez" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Zast±piono %lu wyst±pienie" -msgstr[1] "Zast±piono %lu wyst±pienia" -msgstr[2] "Zast±piono %lu wyst±pieñ" +msgstr[0] "ZastÄ…piono %lu wystÄ…pienie" +msgstr[1] "ZastÄ…piono %lu wystÄ…pienia" +msgstr[2] "ZastÄ…piono %lu wystÄ…pieÅ„" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Wprowad¼ numer linii, numer kolumny" +msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Znacznik ustawiony" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Znacznik skasowany" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\"" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wywoÅ‚ywania \"%s\"" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê." + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Nie ma nic w buforze odwoÅ‚ania" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "tekst dodany" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" -msgstr "tekst usuniêty" +msgstr "tekst usuniÄ™ty" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" -msgstr "po³±czenie linii" +msgstr "poÅ‚Ä…czenie linii" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" -msgstr "wyciêcie tekstu" +msgstr "wyciÄ™cie tekstu" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "wklejanie tekstu" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "B³±d wewnêtrzny: brak linii. Proszê zapisaæ swoj± pracê." +msgstr "BÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny: brak linii. ProszÄ™ zapisać swojÄ… pracÄ™." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" -msgstr "³amanie linii" +msgstr "Å‚amanie linii" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "tekst wprowadzony" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "tekst zamieniony" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê." +msgstr "BÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny: nieznany typ. ProszÄ™ zapisać swojÄ… pracÄ™." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" -msgstr "Odwo³ano operacjê (%s)" +msgstr "OdwoÅ‚ano operacjÄ™ (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" -msgstr "Nic do powtórzenia!" +msgstr "Nic do powtórzenia!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -"B³±d wewnêtrzny: ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ " -"swoj± pracê." +"BÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny: ustawianie powtórzenia nie powiodÅ‚o siÄ™. ProszÄ™ zapisać " +"swojÄ… pracÄ™." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" -msgstr "Powtórzono operacjê (%s)" +msgstr "Powtórzono operacjÄ™ (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku" +msgstr "Nie można utworzyć potoku" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" -msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu" +msgstr "Nie można rozwidlić procesu" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s" +msgstr "NieprawidÅ‚owy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!" +msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" -msgstr "Edytuj zast±pienie" +msgstr "Edytuj zastÄ…pienie" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Nast.sÅ‚owo" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..." +msgstr "Tworzenie listy bÅ‚Ä™dnie napisanych słów, proszÄ™ czekać..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku" +msgstr "Nie można uzyskać wielkoÅ›ci bufora potoku" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\"" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wywoÅ‚ywania \"spell\"" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\"" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wywoÅ‚ywania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\"" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wywoÅ‚ywania \"uniq\"" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Wywo³anie sprawdzania pisowni, proszê zaczekaæ" +msgstr "WywoÅ‚anie sprawdzania pisowni, proszÄ™ zaczekać" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni" +msgstr "ZakoÅ„czono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Brak analizatora sk³adni dla tego typu pliku!" +msgstr "Brak analizatora skÅ‚adni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?" +msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem skÅ‚adni?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ" +msgstr "Sprawdzanie skÅ‚adni, proszÄ™ zaczekać" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyæ go w nowym buforze?" +"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "W nieotwartych plikach nie ma wiÄ™cej bÅ‚Ä™dów; anulowanie" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" -msgstr "Zakoñczono" +msgstr "ZakoÅ„czono" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Wywo³anie formatera, proszê zaczekaæ" +msgstr "WywoÅ‚anie formatera, proszÄ™ zaczekać" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" -msgstr "Zakoñczono formatowanie" +msgstr "ZakoÅ„czono formatowanie" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" +msgstr "%sSÅ‚owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" -msgstr "wprowadzanie dos³owne" +msgstr "wprowadzanie dosÅ‚owne" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano brak³o pamiêci!" +msgstr "nano brakÅ‚o pamiÄ™ci!" + +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" +"BÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny: nie można dopasować linii %d. ProszÄ™ zapisać swojÄ… pracÄ™." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" -msgstr "Wej¶cie Unicode" - -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Zmieniony " +msgstr "WejÅ›cie Unicode" -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Przegl." - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Plik:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Zmieniony " + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Przegl." + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:" +msgstr "Specjalne podziÄ™kowania otrzymujÄ…:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "wielu t³umaczy i TP" +msgstr "wielu tÅ‚umaczy i TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..." +msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliÅ›my..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!" +msgstr "DziÄ™kujemy za korzystanie z nano!" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Wczytano %lu liniÄ™ (przekonwertowana z formatu DOS i Mac - Ostrzeżenie: " +#~ "brak pozwolenia na zapis)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrzeżenie: " +#~ "brak pozwolenia na zapis)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrzeżenie: " +#~ "brak pozwolenia na zapis)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Wczytano %lu liniÄ™ (przekonwertowana z formatu Mac - Ostrzeżenie: brak " +#~ "pozwolenia na zapis)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrzeżenie: brak " +#~ "pozwolenia na zapis)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrzeżenie: brak " +#~ "pozwolenia na zapis)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Wczytano %lu liniÄ™ (przekonwertowana z formatu DOS - Ostrzeżenie: brak " +#~ "pozwolenia na zapis)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrzeżenie: brak " +#~ "pozwolenia na zapis)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrzeżenie: brak " +#~ "pozwolenia na zapis)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "Wczytano %lu liniÄ™ (Ostrzeżenie: brak pozwolenia na zapis)" +#~ msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrzeżenie: brak pozwolenia na zapis)" +#~ msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrzeżenie: brak pozwolenia na zapis)" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "Zapisać zmieniony bufor (ODPOWIEDŹ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATĘ ZMIAN) ? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Nieznane polecenie" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Nie można dodać polecenia koloru bez polecenia skÅ‚adni" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Brak wyrażenia regularnego" -#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "" -#~ "Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow" +#~ "Nie można dodać regularnego wyrażenia nagłówka bez polecenia skÅ‚adni" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "Nie można dodać wyrażenia regularnego bez polecenia skÅ‚adni" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Brak nazwy Å‚aÅ„cucha magicznego" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Nie można dodać analizatora skÅ‚adni bez polecenia skÅ‚adni" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "Nie można dodać formatera bez polecenia skÅ‚adni" -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "Bez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie" +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Brak nazwy formatera" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c705cde9..8c5880c4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-12 11:01-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -20,379 +20,354 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Erro ao ler %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Não é possÃvel mover-se para fora de %s no modo restrito" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Erro ao ler %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possÃvel mover um diretório" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir acima)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "gigante" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Esta é a única ocorrência" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pesquisa ajustada" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Esta é a única ocorrência" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Falta o nome da sintaxe" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "O diretório \"%s\" não existe" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Caminho \"%s\": %s" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "O caminho \"%s\" não é um diretório" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "O caminho \"%s\" não é acessÃvel" # Mantive em 74 caracteres. -- Rafael -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Aviso: Modificando arquivo não travado, verificar permissão do diretório?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Não foi possÃvel determinar minha identidade para o arquivo de trava " "(getpwuid() falhou)" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "Não foi possÃvel determinar o nome de máquina para o arquivo de trava: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %d). Continuar?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Não foi possÃvel inserir a linha de fora de %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" não é um arquivo normal" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Alternado para %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão de " -"escrita)" -msgstr[1] "" -"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão " -"de escrita)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"%lu linha lida (Convertida do formato Mac - Atenção: Sem permissão de " -"escrita)" -msgstr[1] "" -"%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de " -"escrita)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"%lu linha lida (Convertida do formato DOS - Atenção: Sem permissão de " -"escrita)" -msgstr[1] "" -"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de " -"escrita)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu linha lida" msgstr[1] "%lu linhas lidas" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "%lu linha lida (Atenção: Sem permissão de escrita)" -msgstr[1] "%lu linhas lidas (Atenção: sem permissão de escrita)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o arquivo" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando para execução [de %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Arquivo para inserção [de %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não " "tiver certeza)" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possÃvel escrever fora de %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrita %lu linha" msgstr[1] "Escritas %lu linhas" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq Reserva]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para gravar" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Salvar o buffer modificado mesmo assim?" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar " "salvando ? " -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -401,7 +376,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -411,7 +386,7 @@ msgstr "" "É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -421,7 +396,7 @@ msgstr "" "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -430,7 +405,7 @@ msgstr "" "Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n" "para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -441,722 +416,753 @@ msgstr "" "para a localização preferida (%s)\n" "(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Colar txt" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifi" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Ler o arq" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Onde está?" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Prox linha" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Pág anter" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Próx pág" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "JstifiCmpl" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Atualiz" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "OndeTá próx." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica o parágrafo atual" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela a função atual" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fecha o buffer do arquivo atual / Sai do nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Sai do nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escreve o arquivo atual no disco" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insere outro arquivo no atual" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Procura por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Pesquisa por um texto" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Vai para linha e coluna número" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Vai para linha e coluna número" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vai uma tela acima" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vai uma tela abaixo" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Recorta a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra a posição do cursor" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponÃvel" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substitui um texto ou expressão regular" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vai para linha e coluna número" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repete a última pesquisa" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Avança o recuo da linha atual" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Recua a linha atual" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfaz a última operação" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaz a última operação desfeita" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Volta em um caractere" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Avança em um caractere" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Retrocede em uma palavra" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Avança em uma palavra" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Vai para a última linha" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Vai para a próxima linha" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vai para o inÃcio da linha atual" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vai para o fim da linha atual" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Vai para o inÃcio do parágrafo; depois para o parágrafo anterior" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vai para a última linha do arquivo" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha acima sem o cursor" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha abaixo sem o cursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insere caractere(s) literalmente" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Apaga o caractere sob o cursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Recorta para trás do cursor até o inÃcio da palavra" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Recorta para frente do cursor até inÃcio da próxima palavra" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica o arquivo inteiro" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva o arquivo sem perguntar" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte a direção da pesquisa" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ativa o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Vai para o navegador de arquivo" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ativa o uso do formato DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ativa o uso do formato Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Ativa ajuntamento" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ativa pré-adicionamento" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Executa um comando externo" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ativa o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sai do navegador de arquivos" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vai para o último arquivo na lista" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vai para o prévio arquivo na lista" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Vai para o diretório" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chama o lintador, se disponÃvel" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chama o formatador, se disponÃvel" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ dir" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Recort txt" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "VerfOrtog" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Lintar" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Sens de caixa" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Exp regular" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "[Contrário]" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Sem substituição" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos atual" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Prim linha" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Últ linha" # Aplica parênteses no texto -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Alinhar txt" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Desalinhar txt" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Prx palvr" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de par" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Fim de par" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "Próximo arquivo" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Arquivo anterior" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "Recort Esq" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "Recort Dir" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtéOFim" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Prox linha" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "RegisAnt" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "PróxRegis" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Para arquivos" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg Lint Ant" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Próx Msg Lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de mais de uma linha para edição" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rolagem suave" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla HOME inteligente" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automática" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rÃgido de linhas compridas" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Reservar os arquivos" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo em um buffer separado" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1178,7 +1184,7 @@ msgstr "" "pesquisa. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto executará a pesquisa " "anterior. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1192,7 +1198,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função vão estar disponÃveis no modo de pesquisa:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1212,7 +1218,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponÃveis no modo Ir Para Linha:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1235,7 +1241,7 @@ msgstr "" "irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os " "bufferes de arquivo). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1250,7 +1256,7 @@ msgstr "" "Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1278,7 +1284,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponÃveis no modo Escrever Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1308,7 @@ msgstr "" "\n" " As seguintes teclas de funções estão disponÃveis no Navegador de Arquivos:\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1326,7 +1332,7 @@ msgstr "" "o texto da pesquisa anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1334,7 +1340,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função estão disponÃveis no modo de Navegação de " "Pesquisa:\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1357,7 +1363,7 @@ msgstr "" "Diretórios:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1382,7 +1388,7 @@ msgstr "" "Ortográfica:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr "" "Comando:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1425,15 +1431,15 @@ msgstr "" "linha de status é a terceira de baixo para cima, mostrando mensagens " "importantes. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "As duas linhas de baixo mostram os atalhos mais comuns do editor.\n" "\n" @@ -1462,19 +1468,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "Ajuda não está disponÃvel" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1483,7 +1489,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1492,7 +1498,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1757,17 +1763,22 @@ msgstr "Permite suspensão" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1776,68 +1787,82 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRà DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Não foi possÃvel reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Comando desconhecido" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorado, mumble mumble." -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponÃveis.\n" @@ -1845,115 +1870,119 @@ msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponÃveis.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro no %s na linha %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da chave" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla é muito curta" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\", or \"F\"" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "É preciso especificar uma função para o vÃnculo da tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Não foi possÃvel mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possÃvel mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vÃnculo redefinido" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1968,65 +1997,50 @@ msgstr "" "\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n" "opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "não é possÃvel adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Falta a expressão regular" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Falta o comando de lintador" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "" -"Não é possÃvel adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um comando " -"de sintaxe" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "" -"Não é possÃvel adicionar uma expressão regular de string mágica sem um " -"comando de sintaxe" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Falta o nome de string mágica" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Não é possÃvel adicionar um lintador sem um comando de sintaxe" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Falta o comando de lintador" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Não é possÃvel adicionar formatador sem um comando de sintaxe" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Falta o comando de formatador" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2034,63 +2048,63 @@ msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possÃvel localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluÃdo" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluÃdo" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Não é possÃvel desativar a opção \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opção não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimÃveis são necessário" # Tradução para single-column? -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Não é possÃvel desativar a opção \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2099,44 +2113,49 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar a inicialização do nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibilidade de caixa]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expressão regular]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Retroceder]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (para substituir) na seleção" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (para substituir) na seleção" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Pesquisa" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2144,297 +2163,401 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marcação feita" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcação desativada" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" + +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + # revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo? -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:677 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Não há nada para desfazer!" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" -"Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu trabalho." - #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "adic txt" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "remover txt" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "recortar txt" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "colar txt" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erro interno: está faltando linha. Por favor salve o seu trabalho." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "inserir txt" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "substituir txt" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ação desfeita (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refazer!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: não consegui configurar refazimento. Por favor salve o seu " "trabalho." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ação repetida (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "ImpossÃvel criar o duto" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possÃvel bifurcar" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citação ruim %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "É possÃvel DesJustificar!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Prx palvr" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possÃvel descobrir o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponÃvel" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando formatador, por favor espere" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatação finalizada" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano está sem memória!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" +"Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu trabalho." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada Unicode" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Olhar" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Olhar" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão " +#~ "de escrita)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem " +#~ "permissão de escrita)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu linha lida (Convertida do formato Mac - Atenção: Sem permissão de " +#~ "escrita)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de " +#~ "escrita)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%lu linha lida (Convertida do formato DOS - Atenção: Sem permissão de " +#~ "escrita)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de " +#~ "escrita)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "%lu linha lida (Atenção: Sem permissão de escrita)" +#~ msgstr[1] "%lu linhas lidas (Atenção: sem permissão de escrita)" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRà DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?" + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Comando desconhecido" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "não é possÃvel adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Falta a expressão regular" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Não é possÃvel adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um " +#~ "comando de sintaxe" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Não é possÃvel adicionar uma expressão regular de string mágica sem um " +#~ "comando de sintaxe" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Falta o nome de string mágica" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Não é possÃvel adicionar um lintador sem um comando de sintaxe" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "Não é possÃvel adicionar formatador sem um comando de sintaxe" + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Falta o comando de formatador" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" #~ "Não foi possÃvel adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 567670fd..e1c12587 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-12 21:48+0200\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,164 +23,182 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Eroare la citirea %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunÈ›at" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricÈ›ionat" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Eroare la citirea %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir sup.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "(imens)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Aceasta este singura apariÈ›ie" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Caută de la început" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Aceasta este singura apariÈ›ie" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "LipseÈ™te nume sintaxă" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Directorul „%s†nu există" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Calea „%sâ€: %s" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Calea „%s†nu este un director" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Calea „%s†nu este accesibilă" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Avertizare: Modificare a unui fiÈ™ier deblocat. VerificaÈ›i permisiunile " "directorului?‎‬" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fiÈ™ierul blocat - getpwuid() a " "eÈ™uat" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fiÈ™ierul blocat: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiÈ™ierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eroare la È™tergerea fiÈ™ierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ™ierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Eroare la citirea fiÈ™ierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "FiÈ™ierul %s este în curs de editare (de %s cu %s, PID %d); Se continuă?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nu se poate insera un fiÈ™ier din afara %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s†este un director" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s†nu este un fiÈ™ier normal" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fiÈ™iere deschise" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S-a schimbat la %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "SpaÈ›iu nou" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -188,25 +206,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS È™i Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS È™i Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS È™i Mac)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS È™i Mac - Avertizare: fără " -"permisiune la scriere)" -msgstr[1] "" -"S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS È™i Mac - Avertizare: " -"fără permisiune la scriere)" -msgstr[2] "" -"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS È™i Mac - Avertizare: " -"fără permisiune la scriere)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -214,23 +214,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac - Avertizare: fără " -"permisiune la scriere)" -msgstr[1] "" -"S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " -"permisiune la scriere)" -msgstr[2] "" -"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " -"permisiune la scriere)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -238,23 +222,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS - Avertizare: fără " -"permisiune la scriere)" -msgstr[1] "" -"S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " -"permisiune la scriere)" -msgstr[2] "" -"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " -"permisiune la scriere)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -262,90 +230,83 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Avertizare: fără permisiune la scriere)" -msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)" -msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Se citeÈ™te fiÈ™ierul" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "FiÈ™ier nou" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "„%s†nu a fost găsit" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s†este un fiÈ™ier dispozitiv" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comandă de executat într-un spaÈ›iu nou [din %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comandă de executat [din %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "FiÈ™ier de inserat într-un spaÈ›iu nou [din %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "FiÈ™ier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spaÈ›iu" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "EÈ™ec la scrierea copiei de rezervă, se continuă salvarea? (TastaÈ›i N dacă " "sunteÈ›i nesigur) " -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiÈ™ierului temporar: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -353,64 +314,68 @@ msgstr[0] "S-a scris %lu rând" msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecÈ›ie la începutul fiÈ™ierului" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecÈ›ie la fiÈ™ier" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecÈ›ie în fiÈ™ier" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fiÈ™ierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fiÈ™ierului la sfârÈ™itul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fiÈ™ierului pentru scriere" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Se salvează spaÈ›iul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "FiÈ™ierul există, SE SUPRASCRIE ? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvează fiÈ™ierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "FiÈ™ierul există, SE SUPRASCRIE ? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "FiÈ™ierul a fost modificat de când l-aÈ›i deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -419,7 +384,7 @@ msgstr "" "\n" "ApăsaÈ›i Enter pentru a continua\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -429,7 +394,7 @@ msgstr "" "Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau poziÈ›iile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -439,7 +404,7 @@ msgstr "" "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau poziÈ›iile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -449,7 +414,7 @@ msgstr "" "mut\n" " în locaÈ›ia preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -460,725 +425,756 @@ msgstr "" " în locaÈ›ia preferată (%s)\n" "(vezi secÈ›iunea FAQ nano despre această schimbare)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "IeÈ™ire" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "ÃŽnchide" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "LipeÈ™te" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Anul. alin." -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Citire fiÈ™." -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Caută" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "ÃŽnlocuieÈ™te" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Depl. rând" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Rândul anterior" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Rândul următor" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina anter." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urm." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Aliniază" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Alin.compl" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Căutarea urm." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniază paragraful curent" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anulează funcÈ›ia curentă" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "AfiÈ™ează acest text de ajutor" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ÃŽnchide spaÈ›iul curent / IeÈ™ire din nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "IeÈ™ire din nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scrie fiÈ™ierul curent pe disc" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserează alt fiÈ™ier în fiÈ™ierul curent" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Caută un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Caută un text" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Deplasează cursorul la rândul È™i coloana numărul" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Deplasează cursorul la rândul È™i coloana numărul" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Decupează rândul curent È™i îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "LipeÈ™te din memoria temporară în rândul curent" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "AfiÈ™ează poziÈ›ia cursorului" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocă corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "ÃŽnlocuieÈ™te un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Deplasează cursorul la rândul È™i coloana numărul" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziÈ›ia cursorului" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiază rândul curent È™i îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "MăreÈ™te marginea liniei curente" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "MicÈ™orează marginea liniei curente" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operaÈ›ie" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Repetă ultima operaÈ›ie anulată" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "ÃŽnapoi cu un caracter" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "ÃŽnapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Deplasează cursorul la rândul anterior" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Deplasează cursorul la rândul următor" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Deplasează cursorul la începutul liniei curente" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Deplasează cursorul la sfârÈ™itul liniei curente" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " "paragrafului anterior" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul dincolo de sfârÈ™itul paragrafului; apoi la sfârÈ™itul " "paragrafului următor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Deplasează cursorul la primul rând din fiÈ™ier" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Deplasează cursorul la ultimul rând din fiÈ™ier" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Deplasează cursorul la paranteza pereche" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Comută la spaÈ›iul fiÈ™ier anterior" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Comută la următorul spaÈ›iu fiÈ™ier" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserează un tab la poziÈ›ia cursorului" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserează un rând nou la poziÈ›ia cursorului" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Decupează înainte de la cursor până la următorul început de cuvânt" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârÈ™itul fiÈ™ierului" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniază întregul fiÈ™ier" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, liniilor È™i caracterelor" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salvează fiÈ™ierul fără confirmare" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Caută următoarea apariÈ›ie înapoi" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Caută următoarea apariÈ›ie înainte" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcÈ›ia căutării" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează È™irul anterior caută/înlocuieÈ™te" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează È™irul următor caută/înlocuieÈ™te" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Mergi la navigatorul de fiÈ™iere" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârÈ™it" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fiÈ™ierului original" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "ÃŽnchide spaÈ›iul fără a-l salva" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spaÈ›iu nou" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "IeÈ™i din navigatorul de fiÈ™iere" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la primul fiÈ™ier din listă" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la ultimul fiÈ™ier din listă" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la fiÈ™ierul anterior din listă" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la următorul fiÈ™ier din listă" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Apelează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Mergi la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Apelează utilitarul de formatare, dacă este disponibil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Formatare" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "ÃŽnapoi" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "MăreÈ™. marg" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "MicÈ™. marg" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "ÃŽnapoi" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "ÃŽnainte" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "SfârÈ™it" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "ÃŽnceput Par" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "SfârÈ™it Par" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "FiÈ™ierul anterior" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "FiÈ™ urm" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "Decupează Stânga" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "Decupează dreapta" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->SfârÈ™it" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Rândul următor" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "Următor" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "Anterioara" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "Următoarea" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Deplasează la text" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârÈ™it" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "FiÈ™ier copie de rezervă" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "La fiÈ™iere" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Primul fiÈ™ier" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fiÈ™ier" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "Renunță la spaÈ›iu" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "AfiÈ™are continuă poziÈ›ie cursor" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Derulare fină" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere uÈ™oară a liniilor lungi" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "AfiÈ™are spaÈ›iu-alb" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "EvidenÈ›iere sintaxă color" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârÈ™it" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spaÈ›ii" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Salvare fiÈ™iere copii de rezervă" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Se citeÈ™te fiÈ™ierul într-un spaÈ›iu separat" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "FuncÈ›ionalitate maus" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1201,7 +1197,7 @@ msgstr "" "căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea " "cu textul căutat anterior. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1215,7 +1211,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcÈ›ii sunt disponibile în modul de căutare:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1236,7 +1232,7 @@ msgstr "" "rândul:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1260,7 +1256,7 @@ msgstr "" "separat (folosiÈ›i Meta-< È™i Meta-> pentru a comuta între spaÈ›iile de " "fiÈ™iere). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1275,7 +1271,7 @@ msgstr "" "fiÈ™iere:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1299,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcÈ›ii sunt disponibile în modul salvare de fiÈ™ier:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1329,7 +1325,7 @@ msgstr "" "fiÈ™iere:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1354,7 +1350,7 @@ msgstr "" "textul căutat anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1363,7 +1359,7 @@ msgstr "" "navigator:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1386,7 +1382,7 @@ msgstr "" "directorului:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1411,7 +1407,7 @@ msgstr "" "ortografic:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1432,7 +1428,7 @@ msgstr "" "externe:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1453,15 +1449,15 @@ msgstr "" "fiÈ™ierul în curs de modificare. Rândul de stare este al treilea rând de jos, " "acesta afiÈ™ează mesajele importante. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Ultimele două rânduri arată cele mai frecvente scurtături folosite în " "editor. \n" @@ -1490,19 +1486,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "[activare | dezactivare]" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Această funcÈ›ie este dezactivată în modul restricÈ›ionat" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "Ajutorul nu este disponibil" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1511,7 +1507,7 @@ msgstr "" "\n" "SpaÈ›iu scris în %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1520,7 +1516,7 @@ msgstr "" "\n" "SpaÈ›iu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1782,17 +1778,22 @@ msgstr "Activează suspendarea" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activează ruperea uÈ™oară a liniei" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1801,69 +1802,82 @@ msgstr "" "\n" " OpÈ›iuni compilate:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fiÈ™ier" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -"Se salvează spaÈ›iul modificat? (prin răspunsul „Nu†se vor PIERDE " -"modificările!) " -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Se citeÈ™te din stdin, ^C pentru a abandona\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepÈ›ionat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "FolosiÈ›i „fg†pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Comandă necunoscută" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s†este nevalidă" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s†este nevalidă" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "TastaÈ›i „%s -h†pentru o listă de opÈ›iuni disponibile.\n" @@ -1871,115 +1885,119 @@ msgstr "TastaÈ›i „%s -h†pentru o listă de opÈ›iuni disponibile.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s†are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă È™i să se termine cu caracterul \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex incorect „%sâ€: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "LipseÈ™te nume sintaxă" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaxa „none†este rezervată" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaxa „default†nu trebuie să aibă extensii" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "LipseÈ™te numele tastei" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "Numele tastei este prea scurt" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^â€, „M†sau „Fâ€" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Numele cheii %s este nevalid" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Trebuie specificată o funcÈ›ie la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcÈ›ie" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "FuncÈ›ia „%s“ nu există în meniul „%s“" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1994,62 +2012,51 @@ msgstr "" "„negru“, cu prefixul opÈ›ional „bright“\n" "pentru culorile de fundal." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Imposibil de adăugat o comandă de culoare fără o comandă de sintaxă" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "LipseÈ™te numele culorii" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "LipseÈ™te È™irul regex" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Comanda de analiză statică lipseÈ™te" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Imposibil de adăugat un antet de regex fără o comandă de sintaxă" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Imposibil de adăugat un È™ir magic de regex fără o comandă de sintaxă" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "LipseÈ™te numele È™iului magic" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Imposibil de adăugat o analiză statică fără o comandă sintaxă" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "Sintaxa „default†nu trebuie să aibă extensii" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Comanda de analiză statică lipseÈ™te" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Imposibil de adăugat utilitarul de formatare fără o comandă de sintaxă" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "LipseÈ™te comanda utilitarului de formatare" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Argumentul „%s†are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcÈ›ia „%sâ€. IeÈ™ire.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2057,62 +2064,62 @@ msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiÈ›i nano cu opÈ›iunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s†pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Comanda „%s†nu este permisă într-un fiÈ™ier inclus" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s†nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Comanda „%s†nu este permisă într-un fiÈ™ier inclus" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s†nu a fost înÈ›eleasă" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "LipseÈ™te opÈ›iunea" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "OpÈ›iune „%s†necunoscută" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Imposibil de dezactivat opÈ›iunea „%sâ€" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "OpÈ›iunea „%s†necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "OpÈ›iunea nu este un È™ir valid multioctet" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Imposibil de dezactivat opÈ›iunea „%sâ€" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "OpÈ›iune „%s†necunoscută" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu home! Uau!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2121,44 +2128,49 @@ msgstr "" "\n" "ApăsaÈ›i Enter pentru a continua pornirea nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s†nu a fost găsit" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibil la majuscule]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [ÃŽnapoi]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (de înlocuit) în selecÈ›ie" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (de înlocuit)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Caută" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuieÈ™te această apariÈ›ie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuieÈ™te cu" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2167,299 +2179,412 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariÈ›ii" msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariÈ›ii" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "IntroduceÈ›i numărul liniei, numărul coloanei" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marcaj aplicat" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcaj ridicat" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eroare la apelarea „%sâ€" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "Nici o operaÈ›ie de anulat!" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %d. Vă rugăm să " -"salvaÈ›i fiÈ™ierul." + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Nici o operaÈ›ie de anulat!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "adăugare de text" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "È™tergere de text" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "decupare de text" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "lipire de text" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Eroare internă: rândul lipseÈ™te. Vă rugăm să salvaÈ›i fiÈ™ierul." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "inserare de text" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "înlocuire de text" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvaÈ›i fiÈ™ierul." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "AcÈ›iune anulată (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nimic de refăcut!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acÈ›unilor. Vă rugăm să salvaÈ›i " "fiÈ™ierul." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "AcÈ›iune refăcută (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o È›eavă" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Șir greÈ™it de citare %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Cuvântul următor" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greÈ™it, vă rog aÈ™teptaÈ›i..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obÈ›ine dimensiunea spaÈ›iului È›eavă" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spellâ€" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -fâ€" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniqâ€" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm aÈ™teptaÈ›i" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Corectarea ortografică a eÈ™uat: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eÈ™uat: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fiÈ™iere!" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spaÈ›iul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm aÈ™teptaÈ›i" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s†nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fiÈ™ierul nedeschis %s, se deschide într-un spaÈ›iu " "nou?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nu mai sunt erori în fiÈ™ierele nedeschise, se renunță" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Se apelează utilitarul de formatare, vă rugăm aÈ™teptaÈ›i" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatarea s-a finalizat" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "ÃŽn selecÈ›ie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano nu mai are memorie!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" +"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %d. Vă rugăm să " +"salvaÈ›i fiÈ™ierul." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Intrare Unicode" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Vedere" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "FiÈ™ier:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Vedere" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "MulÈ›umiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "FundaÈ›ia Free Software" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulÈ›i È™i pentru TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "È™i oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Vă mulÈ›umim că folosiÈ›i nano!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS È™i Mac - Avertizare: fără " +#~ "permisiune la scriere)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS È™i Mac - Avertizare: " +#~ "fără permisiune la scriere)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS È™i Mac - " +#~ "Avertizare: fără permisiune la scriere)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac - Avertizare: fără " +#~ "permisiune la scriere)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " +#~ "permisiune la scriere)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " +#~ "permisiune la scriere)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS - Avertizare: fără " +#~ "permisiune la scriere)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " +#~ "permisiune la scriere)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " +#~ "permisiune la scriere)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Avertizare: fără permisiune la scriere)" +#~ msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "S-au citit %lu de rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "Se salvează spaÈ›iul modificat? (prin răspunsul „Nu†se vor PIERDE " +#~ "modificările!) " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Comandă necunoscută" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Imposibil de adăugat o comandă de culoare fără o comandă de sintaxă" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "LipseÈ™te È™irul regex" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "Imposibil de adăugat un antet de regex fără o comandă de sintaxă" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Imposibil de adăugat un È™ir magic de regex fără o comandă de sintaxă" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "LipseÈ™te numele È™iului magic" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Imposibil de adăugat o analiză statică fără o comandă sintaxă" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Imposibil de adăugat utilitarul de formatare fără o comandă de sintaxă" + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "LipseÈ™te comanda utilitarului de formatare" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "Imposibil de adăugat la o legătură simbolică cu setarea --nofollow" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index fd5d4d6a..62e49098 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -22,161 +22,179 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ за границы %s в ограниченном режиме" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить каталог" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(каталог)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(вверх)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "ПоиÑк" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Ðто единÑтвенное Ñовпадение" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "ПоиÑк завёрнут" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Ðто единÑтвенное Ñовпадение" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Ðечего иÑкать" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "ОтÑутÑтвует название ÑинтакÑиÑа" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Файл «%s» ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Предупреждение: ИзменÑÑ Ð½Ðµ заблокированный файл, проверÑÑ‚ÑŒ доÑтуп к каталогу?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Ðе удалоÑÑŒ получить мой идентификатор Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° блокировки " "(ошибка getpwuid())" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ определить Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð° Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° блокировки: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ошибка запиÑи файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ошибка ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° блокировки %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ошибка Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° блокировки %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° блокировки %s: ÐедоÑтаточно данных прочитано" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð²Ñтавить файл Ñнаружи %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Файл «%s» ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼ уÑтройÑтва" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ðет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Ðовый буфер" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -184,25 +202,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu Ñтрока (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu Ñтроки (преобразовано из формата Mac и DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu Ñтрок (преобразовано из формата Mac и DOS)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"Прочитана %lu Ñтрока (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: " -"нет доÑтупа на запиÑÑŒ)" -msgstr[1] "" -"Прочитано %lu Ñтроки (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: " -"нет доÑтупа на запиÑÑŒ)" -msgstr[2] "" -"Прочитано %lu Ñтрок (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет " -"доÑтупа на запиÑÑŒ)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -210,23 +210,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu Ñтрока (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu Ñтроки (преобразовано из формата Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu Ñтрок (преобразовано из формата Mac)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Прочитана %lu Ñтрока (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " -"доÑтупа на запиÑÑŒ)" -msgstr[1] "" -"Прочитано %lu Ñтроки (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " -"доÑтупа на запиÑÑŒ)" -msgstr[2] "" -"Прочитано %lu Ñтрок (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " -"доÑтупа на запиÑÑŒ)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -234,23 +218,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu Ñтрока (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu Ñтроки (преобразовано из формата DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu Ñтрок (преобразовано из формата DOS)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Прочитана %lu Ñтрока (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " -"доÑтупа на запиÑÑŒ)" -msgstr[1] "" -"Прочитано %lu Ñтроки (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " -"доÑтупа на запиÑÑŒ)" -msgstr[2] "" -"Прочитано %lu Ñтрок (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " -"доÑтупа на запиÑÑŒ)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -258,90 +226,83 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu Ñтрока" msgstr[1] "Прочитано %lu Ñтроки" msgstr[2] "Прочитано %lu Ñтрок" -#: src/files.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Прочитана %lu Ñтрока (предупреждение: нет доÑтупа на запиÑÑŒ)" -msgstr[1] "Прочитаны %lu Ñтроки (предупреждение: нет доÑтупа на запиÑÑŒ)" -msgstr[2] "Прочитано %lu Ñтрок (предупреждение: нет доÑтупа на запиÑÑŒ)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Чтение файла" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Ðовый файл" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼ уÑтройÑтва" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² новом буфере [от %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ [от %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки в новый буфер [от %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки [от %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° в немногобуферном режиме" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать файл резервной копии, продолжить Ñохранение? (Ответьте Ð " "- еÑли не уверены)" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñать за пределами %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка запиÑи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка запиÑи временного файла: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка запиÑи %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -349,64 +310,67 @@ msgstr[0] "ЗапиÑана %lu Ñтрока" msgstr[1] "ЗапиÑано %lu Ñтроки" msgstr[2] "ЗапиÑано %lu Ñтрок" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [КопиÑ]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "ЗапиÑать выделенное в файл" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (в конец)" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (в начало)" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2301 #, fuzzy -msgid "Save modified buffer anyway ? " +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Файл ÑущеÑтвует. ПЕРЕЗÐПИСÐТЬ? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "ЗапиÑать файл под ДРУГИМ ИМЕÐЕМ?" -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Файл ÑущеÑтвует. ПЕРЕЗÐПИСÐТЬ? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Файл был изменён поÑле открытиÑ. Продолжить Ñохранение?" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -415,7 +379,7 @@ msgstr "" "\n" "Ðажмите ВВОД Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ.\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -424,7 +388,7 @@ msgstr "" "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать каталог %s: %s\n" "Он требуетÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑохранениÑ/загрузки иÑтории поиÑка или позиции курÑора\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -433,7 +397,7 @@ msgstr "" "Путь %s - не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼, но должен им быть.\n" "Nano не Ñможет загрузить или Ñохранить иÑторию поиÑка или позицию курÑора\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -442,7 +406,7 @@ msgstr "" "Обнаружен Ñтарый файл иÑтории nano (%s), который Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить\n" "на новое меÑто (%s), но произошла ошибка: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -453,728 +417,759 @@ msgstr "" "на новое меÑто (%s)\n" "(Ñмотрите в nano FAQ об Ñтом изменении)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ошибка запиÑи %s: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Отмен. вырезку" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Отмен. раÑÑ‚Ñж." -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "ЧитФайл" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "ПоиÑк" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "К Ñтроке" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Пред. Ñтрока" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "След. Ñтрока" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "ПредCÑ‚Ñ€" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "СледCÑ‚Ñ€" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "ВыровнÑÑ‚ÑŒ" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "ВыровнÑÑ‚ÑŒ" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Ðайти далее" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "ВыровнÑÑ‚ÑŒ текущий абзац" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Показать Ñту Ñправку" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Выход из nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ЗапиÑать текущий файл на диÑк" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ð’Ñтавить другой файл в текущий" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "ИÑкать текÑÑ‚ или регулÑрное выражение" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "ИÑкать текÑÑ‚" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Перейти на указанный номер Ñтроки и Ñтолбца" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Перейти на указанный номер Ñтроки и Ñтолбца" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на Ñкран вверх" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на Ñкран вниз" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вырезать текущую Ñтроку и Ñохранить её в буфере обмена" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Ð’Ñтавить Ñодержимое буфера обмена в текущую Ñтроку" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курÑора" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, еÑли доÑтупно" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текÑÑ‚ или регулÑрное выражение" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер Ñтроки и Ñтолбца" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текÑÑ‚ от текущей позиции курÑора" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить поÑледний поиÑк" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Копировать текущую Ñтроку и Ñохранить ее в буфере обмена" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Увеличить отÑтуп Ñтроки" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Уменьшить отÑтуп Ñтроки" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить поÑледнее дейÑтвие" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить поÑледнее отменённое дейÑтвие" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Ðазад на один Ñимвол" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один Ñимвол" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Ðазад на одно Ñлово" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно Ñлово" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Ðа предыдущую Ñтроку" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Ðа Ñледующую Ñтроку" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ðа начало текущей Ñтроки" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ð’ конец текущей Ñтроки" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ðа начало текущего абзаца; потом Ñледующего абзаца" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ð’ конец текущего абзаца; потом Ñледующего абзаца" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ðа первую Ñтроку файла" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ðа поÑледнюю Ñтроку файла" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ðа ÑоответÑтвующую Ñкобку" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну Ñтроку вверх, не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñор" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну Ñтроку вниз, не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñор" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в Ñледующий буфер" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ð’Ñтавить Ñледующую комбинацию клавиш как еÑÑ‚ÑŒ" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ð’Ñтавить табулÑцию в позиции курÑора" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ð’Ñтавить Ñтроку в позиции курÑора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить Ñимвол под курÑором" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить Ñимвол Ñлева от курÑора" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Вырезать от курÑора до конца Ñтроки" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Вырезать от курÑора до конца Ñтроки" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курÑора до конца файла" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "ВыровнÑÑ‚ÑŒ по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "ПодÑчитать количеÑтво Ñлов, Ñтрок и Ñимволов" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий Ñкран" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "ПриоÑтановить редактор (еÑли включено)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "ИÑкать Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ региÑтра" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиÑка" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "ИÑпользовать регулÑрные выражениÑ" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "СброÑить предыдущую Ñтроку поиÑка/замены" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "СброÑить Ñледующую Ñтроку поиÑка/замены" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "ИÑпользовать формат DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "ИÑпользовать формат Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "ДобавлÑÑ‚ÑŒ в конец" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "ДобавлÑÑ‚ÑŒ в начало" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "ИÑпользовать новый буфер" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к поÑледнему файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к Ñледующему файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить ÑинтакÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°, еÑли доÑтупно" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ðа предыдущее Ñообщение" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ðа Ñледующее Ñообщение" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Проверить ÑинтакÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°, еÑли доÑтупно" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "ЗапиÑать" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Пров. Ñинтак." -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.региÑÑ‚Ñ€" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Ðе заменÑÑ‚ÑŒ" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "ПоÑлСтрока" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Ðа Ñкобку" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "ОтÑтуп" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "ОтмОтÑтупа" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. Ñлово" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "След. Ñлово" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Ðачало" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "ÐачПар" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "ТабулÑциÑ" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик Ñлов" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "ПриоÑтановка" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "След. Ñтрока" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "След. Ñтрока" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИÑтор" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "СледИÑтор" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "К Ñтроке" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копиÑ" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "ПоÑледнФайл" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. Ñообщ. пров." -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. Ñообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Режим Ñправки" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение поÑтоÑнного Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "ИÑпользование дополнительной Ñтроки Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "ÐŸÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ°" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ÐœÑгкий Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "ПодÑветка ÑинтакÑиÑа" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Ð£Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° HOME" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "ÐвтоотÑтупы" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "ЖеÑткий Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ñций в пробелы" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Резервные файлы" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· формата DOS/Mac" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "ПриоÑтановка" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1196,7 +1191,7 @@ msgstr "" "поиÑка. ЕÑли нажать клаишу ВВОД без Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта, будет продолжен " "предыдущий поиÑк. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1210,7 +1205,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме поиÑка:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1230,7 +1225,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме Перейти к Ñтроке:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1253,7 +1248,7 @@ msgstr "" "файла в отдельный буфер (иÑпользуйте Meta-< and > Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ " "файловыми буферами). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1267,7 +1262,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме Ð’Ñтавка файла:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1294,7 +1289,7 @@ msgstr "" " Следующие клавиши доÑтупны в режиме запиÑи файла:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1319,7 +1314,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в проÑмотрщике файлов:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1345,7 +1340,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме поиÑка:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1353,7 +1348,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме ПоиÑк проÑмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1376,7 +1371,7 @@ msgstr "" "ПроÑмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1400,7 +1395,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме проверки правопиÑаниÑ:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1421,7 +1416,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме ВнешнÑÑ ÐšÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1441,15 +1436,15 @@ msgstr "" "Ñто главное окно редактированиÑ, в котором отображен редактируемый файл. " "Строка ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ - 3 Ñтрока Ñнизу - показывает разные важные ÑообщениÑ. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Две Ñтроки внизу показывают наиболее чаÑто иÑпользуемые комбинации клавиш.\n" "\n" @@ -1477,21 +1472,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ÐÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° в режиме проÑмотра" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ за границы %s в ограниченном режиме" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1500,7 +1495,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер запиÑан в %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1509,7 +1504,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не запиÑан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1772,17 +1767,22 @@ msgstr "Разрешить приоÑтановку" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мÑгкий Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñтрок" -#: src/nano.c:937 -#, fuzzy, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " GNU nano верÑÐ¸Ñ %s (Ñобрано %s, %s)\n" - #: src/nano.c:940 #, c-format +msgid " nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Ðл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1791,67 +1791,82 @@ msgstr "" "\n" " Параметры Ñборки:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИÐÐЧЕ ВСЕ ИЗМЕÐЕÐИЯ БУДУТ ПОТЕРЯÐЫ)" +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ повторно открыть Ñтандартный ввод Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Чтение из Ñтандартного ввода. ^C Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "ИÑпользуйте «fg» Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð° в nano\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табулÑции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s» не подходит" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка доÑтупных опций.\n" @@ -1859,117 +1874,121 @@ msgstr "Введите «%s -h» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка доÑÑ‚ #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "NnÐн" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Ð’Ñе" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Ðет" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ошибка в позиции %s Ñтроки %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Ðргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулÑрных выражений должны начинатьÑÑ Ð¸ заканчиватьÑÑ Ñимволом \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулÑрное выражение «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "ОтÑутÑтвует название ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ Â«none» зарезервирован" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ Â«default» не должен иметь раÑширений" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "ОтÑутÑтвует название клавиши" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "Ðазвание ключа Ñлишком короткое" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ПривÑзки клавиш должны начинатьÑÑ Ñ Â«^», «M» или «F»" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Запрошенный размер табулÑции «%s» не подходит" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначаетÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ð’Ñ‹ должны указать Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ (или «вÑе») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑопоÑтавить Ð¸Ð¼Ñ Â«%s» к функции" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑопоÑтавить Ð¸Ð¼Ñ Â«%s» к меню" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "ПривÑзка «%s» не может быть переназначена" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1984,63 +2003,50 @@ msgstr "" "«black», Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательным префикÑом «bright»\n" "Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð° фона." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ команду цвета без команды ÑинтакÑиÑа" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "ОтÑутÑтвует название цвета" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "ОтÑутÑтвует регулÑрное выражение" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "ОтÑутÑтвует команда анализатора ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует ÑоответÑтвующего «end=»" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цвет фона «%s» не может быть Ñветлым" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ рег. выражение заголовка без команды ÑинтакÑиÑа" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ магичеÑкое рег. выражение без команды ÑинтакÑиÑа" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "ОтÑутÑтвует магичеÑÐºÐ°Ñ Ñтрока" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ анализатор ÑинтакÑиÑа без команды ÑинтакÑиÑа" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ Â«default» не должен иметь раÑширений" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "ОтÑутÑтвует команда анализатора ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ анализатор ÑинтакÑиÑа без команды ÑинтакÑиÑа" - -#: src/rcfile.c:1016 -#, fuzzy -msgid "Missing formatter command" -msgstr "ОтÑутÑтвует команда анализатора ÑинтакÑиÑа" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Ðргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "КритичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2048,62 +2054,62 @@ msgstr "" "ИÑпользуйте nano Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ -I, еÑли требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñтроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑопоÑтавить Ð¸Ð¼Ñ Â«%s» к раÑширению" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ Â«%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "ÐепонÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° «%s»" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отÑутÑтвует " -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Â«%s»" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑнÑÑ‚ÑŒ опцию «%s»" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Â«%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "ТребуетÑÑ Ð½Ðµ пуÑтой Ñимвол" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "ТребуетÑÑ Ð´Ð²Ð° одноÑтрочных Ñимвола" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑнÑÑ‚ÑŒ опцию «%s»" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Â«%s»" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ðе могу найти ÑобÑтвенную домашнюю директорию! Йой!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2112,44 +2118,49 @@ msgstr "" "\n" "Ðажмите ВВОД Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» не найден" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [С учётом региÑтра]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [РегВыр]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ðазад]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (что менÑÑ‚ÑŒ) в выделении" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (что менÑÑ‚ÑŒ)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "ПоиÑк" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить Ñто вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2158,300 +2169,378 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождениÑ" msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер Ñтроки и Ñтолбца" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ðеправильный номер Ñтроки или Ñтолбца" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Ðе Ñкобка" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Ðет ÑоответÑтвующей Ñкобки" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Метка уÑтановлена" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Метка ÑнÑта" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s»" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "Буфер отмены дейÑтвий пуÑÑ‚!" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -"ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: не удаётÑÑ ÑопоÑтавить Ñтроку %d. Сохраните Ñвою работу." + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Буфер отмены дейÑтвий пуÑÑ‚!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "добавление текÑта" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "удаление текÑта" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "объединение Ñтрок" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "обрезка текÑта" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "отмена обрезки текÑта" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: ошибка наÑтройки повтора. Сохраните Ñвою работу" -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "вÑтавка текÑта" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "замена текÑта" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: неизвеÑтный тип. Сохраните Ñвою работу" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Отменённое дейÑтвие (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ðечего повторÑÑ‚ÑŒ!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: ошибка наÑтройки Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ. Сохраните Ñвою " "работу." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое дейÑтвие (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать конвейер" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать дочерний процеÑÑ" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñтрока Ñ†Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "След. Ñлово" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт Ñоздание ÑпиÑка ошибочных Ñлов. Подождите..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«spell»" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«sort -f»" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«uniq»" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "ЗапуÑк проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалаÑÑŒ: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалаÑÑŒ: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð°" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ типа файла не наÑтроена программа проверки ÑинтакÑиÑа!" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "ЗапуÑк проверки, подождите" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 раÑпознанных Ñтрок от комманды: %s" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Ðто Ñообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "ПоÑледнее Ñообщение" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Первое Ñообщение" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "ЗапуÑк проверки, подождите" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "Ð’ выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как еÑть»" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "ÐедоÑтаточно памÑти Ð´Ð»Ñ nano!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" +"ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: не удаётÑÑ ÑопоÑтавить Ñтроку %d. Сохраните Ñвою работу." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Юникод код" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Изменён" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Смотр" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Изменён" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Смотр" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Ñтрока %ld/%ld (%d%%), Ñтолбец %lu/%lu (%d%%), Ñимвол %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "ТекÑтовый редактор nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "верÑиÑ" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "ПредоÑтавлен вам:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "ОÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд Ñвободного программного обеÑпечениÑ)" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Ð”Ð»Ñ ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Ð Ñзанцеву за помощь в переводе и вÑем оÑтальным, кого мы забыли " "упомÑнуть..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "СпаÑибо за то, что выбрали nano!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Прочитана %lu Ñтрока (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: " +#~ "нет доÑтупа на запиÑÑŒ)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Прочитано %lu Ñтроки (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: " +#~ "нет доÑтупа на запиÑÑŒ)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Прочитано %lu Ñтрок (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: " +#~ "нет доÑтупа на запиÑÑŒ)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Прочитана %lu Ñтрока (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " +#~ "доÑтупа на запиÑÑŒ)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Прочитано %lu Ñтроки (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " +#~ "доÑтупа на запиÑÑŒ)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Прочитано %lu Ñтрок (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " +#~ "доÑтупа на запиÑÑŒ)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Прочитана %lu Ñтрока (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " +#~ "доÑтупа на запиÑÑŒ)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Прочитано %lu Ñтроки (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " +#~ "доÑтупа на запиÑÑŒ)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Прочитано %lu Ñтрок (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " +#~ "доÑтупа на запиÑÑŒ)" + +#~ msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "Прочитана %lu Ñтрока (предупреждение: нет доÑтупа на запиÑÑŒ)" +#~ msgstr[1] "Прочитаны %lu Ñтроки (предупреждение: нет доÑтупа на запиÑÑŒ)" +#~ msgstr[2] "Прочитано %lu Ñтрок (предупреждение: нет доÑтупа на запиÑÑŒ)" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñать в начале или в конце Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ --nofollow" @@ -2467,9 +2556,37 @@ msgstr "СпаÑибо за то, что выбрали nano!" #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgstr "Разрешить функцию отмены дейÑтвий [ÐКСПЕРИМЕÐТÐЛЬÐÐЯ]" +#~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#~ msgstr " GNU nano верÑÐ¸Ñ %s (Ñобрано %s, %s)\n" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Поддержка Ñтой функции была отключена" +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИÐÐЧЕ ВСЕ ИЗМЕÐЕÐИЯ БУДУТ ПОТЕРЯÐЫ)" + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ команду цвета без команды ÑинтакÑиÑа" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "ОтÑутÑтвует регулÑрное выражение" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ рег. выражение заголовка без команды ÑинтакÑиÑа" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Ðе удаётÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ магичеÑкое рег. выражение без команды ÑинтакÑиÑа" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "ОтÑутÑтвует магичеÑÐºÐ°Ñ Ñтрока" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ анализатор ÑинтакÑиÑа без команды ÑинтакÑиÑа" + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñтроки" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index a7a39d61..d62d7dda 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen KoÅ¡ir <klemen913@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,122 +21,139 @@ msgstr "" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Napaka med branjem %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "V omejenem naÄinu ni mogoÄe zapustiti %s" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Napaka med branjem %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoÄe premakniti viÅ¡je" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(nad. mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "To je edina pojavitev niza" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "To je edina pojavitev niza" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Manjka ime skladnje" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite " "dovoljenja mape." -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoÄe doloÄiti. Funkcija getpwuid() je " "spodletela." -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoÄe doloÄiti: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -144,41 +161,42 @@ msgstr "" "premalo podatkov." #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ni mogoÄe vstaviti datoteke izven %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni veÄ medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -187,28 +205,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"Prebranih je %lu vrstic (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni " -"dovoljenj za pisanje)" -msgstr[1] "" -"Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni " -"dovoljenj za pisanje)" -msgstr[2] "" -"Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni " -"dovoljenj za pisanje)" -msgstr[3] "" -"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni " -"dovoljenj za pisanje)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -217,26 +214,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Prebranih je %lu vrstic (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj " -"za pisanje)" -msgstr[1] "" -"Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj " -"za pisanje)" -msgstr[2] "" -"Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni " -"dovoljenj za pisanje)" -msgstr[3] "" -"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj " -"za pisanje)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -245,26 +223,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Prebranih je %lu vrstic (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj " -"za pisanje)" -msgstr[1] "" -"Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj " -"za pisanje)" -msgstr[2] "" -"Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni " -"dovoljenj za pisanje)" -msgstr[3] "" -"Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj " -"za pisanje)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -273,91 +232,83 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice" -#: src/files.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Prebranih je %lu vrstic (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" -msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" -msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" -msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Branje datoteke" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoÄe najti" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neveljavna tipka v ne-veÄ-medpomnilniÅ¡kem naÄinu" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varnostne datoteke ni mogoÄe zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? " "ÄŒe niste popolnoma prepriÄani, pritisnite N." -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoÄe pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveÄ varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v zaÄasno datoteko: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -366,64 +317,67 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica" msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "ZapiÅ¡i izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na zaÄetek" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? " -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(veÄ)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -432,7 +386,7 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -442,7 +396,7 @@ msgstr "" "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " "kazalke\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -452,7 +406,7 @@ msgstr "" "S programom Nano ne bo mogoÄe shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " "položaja kazalke\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -461,7 +415,7 @@ msgstr "" "Zaznana je bila opuÅ¡Äena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" "datoteke na prednostno mesto (%s) je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -472,748 +426,779 @@ msgstr "" "Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n" "Za veÄ podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vpraÅ¡anja." -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "KonÄaj" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Odizr. be." -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Odporavnaj" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Odpri dat." -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "PoiÅ¡Äi" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Pred. str." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Pop. por." -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "IÅ¡Äi nas." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "PrekliÄi trenutno funkcijo" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoÄi" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / KonÄaj nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "KonÄaj nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ZapiÅ¡i trenutno datoteko na disk" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "PoiÅ¡Äi niz znakov ali logiÄni izraz" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "PoiÅ¡Äi niz znakov ali logiÄni izraz" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca" + +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "VkljuÄi Ärkovalnik, Äe je na voljo" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logiÄni izraz" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "OznaÄi besedilo na mestu kazalke" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponovi zadnje iskanje" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na zaÄetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na zaÄetek odstavka; nato prejÅ¡njega odstavka" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajoÄega oklepaja" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejÅ¡nji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natanÄni pritisk tipk" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak pod kazalko" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak levo od kazalke" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "PreÅ¡tej Å¡tevilo besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariÅ¡i) trenutni zaslon" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (Äe je omogoÄeno)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi loÄevanje velikosti Ärk iskanja" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logiÄnih izrazov" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "PrikliÄi predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "PrikliÄi naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na zaÄetek" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "KonÄaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "VkljuÄi Ärkovalnik, Äe je na voljo" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "VkljuÄi Ärkovalnik, Äe je na voljo" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "PomoÄ" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "PrekliÄi" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "ZapiÅ¡i" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "ÄŒrkuj" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "LoÄ. Ärk" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Zama. bes." -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Odzam. be." -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "ZaÄ. odst." -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "NatanÄni vnos" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "VraÄalka" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Å tetje besed" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Nasl. vrs." + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "Prej. Zgo." -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "Nasl. Zgo." -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na zaÄet." -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nasl. vrs." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "NaÄin pomoÄi" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba ene vrstice veÄ za urejanje" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladko drsenje" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Datoteke varnostnih kopij" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miÅ¡ko" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1233,7 +1218,7 @@ msgstr "" " Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez " "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1247,7 +1232,7 @@ msgstr "" " V naÄinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1267,7 +1252,7 @@ msgstr "" "V naÄinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1290,7 +1275,7 @@ msgstr "" "medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica " "Meta-< in >). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1305,7 +1290,7 @@ msgstr "" " V naÄinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1332,7 +1317,7 @@ msgstr "" " V naÄinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1355,7 +1340,7 @@ msgstr "" " V naÄinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1377,7 +1362,7 @@ msgstr "" "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1385,7 +1370,7 @@ msgstr "" " V naÄinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1408,7 +1393,7 @@ msgstr "" "funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1432,7 +1417,7 @@ msgstr "" " V naÄinu Ärkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1452,7 +1437,7 @@ msgstr "" " V naÄinu izvajanja ukazov so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1472,15 +1457,15 @@ msgstr "" "je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je " "tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporoÄila." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Spodnji dve vrstici prikazujeta najpogosteje uporabljene bližnjice.\n" "\n" @@ -1508,21 +1493,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "omogoÄi/onemogoÄi" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "KljuÄ je neveljaven v naÄinu pogleda" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omejenem naÄinu ni mogoÄe zapustiti %s" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1531,7 +1516,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1540,7 +1525,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1805,18 +1790,23 @@ msgstr "OmogoÄi stanje pripravljenosti" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "OmogoÄi blage prelome vrstic" -#: src/nano.c:937 -#, fuzzy, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " GNU nano razliÄica %s (kodno prevedena %s, %s)\n" - #: src/nano.c:940 #, c-format +msgid " nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Elektronska poÅ¡ta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1825,69 +1815,82 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -"Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE " -"IZGUBLJENE)? " -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Na žalost ni bilo mogoÄe ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "omogoÄeno" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "onemogoÄeno" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Neznan ukaz" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1895,116 +1898,120 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "VvAa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuniÄen \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logiÄnega izraza se morajo zaÄeti in konÄati z znakom \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slab logiÄni izraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo zaÄeti s \"^\", \"M\", ali \"F\"" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ni mogoÄe preslikati imena \"%s\" k funkciji" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ni mogoÄe preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2019,64 +2026,50 @@ msgstr "" "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n" "za osprednje barve." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Ni mogoÄe dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manjka niz logiÄnega izraza" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Ni mogoÄe dodati logiÄnega izraza glave brez ukaza skladnje" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Ni mogoÄe dodati logiÄnega izraza Äarobnega niza brez ukaza skladnje" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Manjka ime Äarobnega niza" - -#: src/rcfile.c:985 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Ni mogoÄe dodati logiÄnega izraza glave brez ukaza skladnje" - -#: src/rcfile.c:990 -#, fuzzy -msgid "Missing linter command" -msgstr "Manjka ime barve" - -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Ni mogoÄe dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Argument '%s' ima neuniÄen \"" + +#: src/rcfile.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2084,63 +2077,63 @@ msgstr "" "Poteka konÄanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz " "nano z možnostjo -I.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ni mogoÄe preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vkljuÄeni datoteki" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vkljuÄeni datoteki" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Neznana zastavica \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Ni mogoÄe ponastaviti zastavice \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Možnost ni veljaven veÄbajtni niz" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpÄna znaka" -#: src/rcfile.c:1348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Ni mogoÄe ponastaviti zastavice \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Neznana zastavica \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoÄe najti domaÄe mape!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2149,44 +2142,49 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje uporabe programa nano pritisnite vnosno tipko.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoÄe najti" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (za zamenjavo) v izbor" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (za zamenjavo)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Iskanje" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2196,300 +2194,388 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi" msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite Å¡tevilko vrstice, Å¡tevilko stolpca" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna Å¡tevilka vrstice ali stolpca" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajoÄega oklepaja" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "OznaÄba je nastavljena" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "OznaÄba je ponastavljena" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" + +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "NiÄesar ni v medpomnilniku razveljavitve!" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Notranja napaka: ni mogoÄe primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." - #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "dodaj besedilo" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "izbriÅ¡i besedilo" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "izreži besedilo" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "odizreži besedilo" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoÄe nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "vnesi besedilo" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "zamenjaj besedilo" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "NiÄesar ni mogoÄe uveljaviti!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoÄe nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoÄe ustvariti cevi" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoÄe razvejiti" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoÄe preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Nasl. bes." + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napaÄno Ärkovanega seznama besed, poÄakajte ..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoÄe pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "VkljuÄi Ärkovalnik, Äe je na voljo" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje Ärkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje Ärkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "KonÄano preverjanje Ärkovanja" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Pokaži to sporoÄilo" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporoÄilo" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "NatanÄni vnos" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!" +#: src/utils.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Notranja napaka: ni mogoÄe primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Vnos Unikod" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Pogled" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Spremenjeno" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "razliÄica" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Prebranih je %lu vrstic (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni " +#~ "dovoljenj za pisanje)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni " +#~ "dovoljenj za pisanje)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: " +#~ "ni dovoljenj za pisanje)" +#~ msgstr[3] "" +#~ "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni " +#~ "dovoljenj za pisanje)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Prebranih je %lu vrstic (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni " +#~ "dovoljenj za pisanje)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni " +#~ "dovoljenj za pisanje)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni " +#~ "dovoljenj za pisanje)" +#~ msgstr[3] "" +#~ "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni " +#~ "dovoljenj za pisanje)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Prebranih je %lu vrstic (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni " +#~ "dovoljenj za pisanje)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni " +#~ "dovoljenj za pisanje)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni " +#~ "dovoljenj za pisanje)" +#~ msgstr[3] "" +#~ "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni " +#~ "dovoljenj za pisanje)" + +#~ msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "Prebranih je %lu vrstic (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" +#~ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" +#~ msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" +#~ msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" #~ "Ni mogoÄe pripeti na zaÄetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow" @@ -2524,12 +2610,36 @@ msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(prezrto, za združljivost s programom Pico)" +#~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#~ msgstr " GNU nano razliÄica %s (kodno prevedena %s, %s)\n" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogoÄena" +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE " +#~ "IZGUBLJENE)? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Neznan ukaz" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoÄe dodati logiÄnega izraza Äarobnega niza brez ukaza skladnje" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Manjka ime Äarobnega niza" + #~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" #~ msgstr "Treba je navesti meni, ki se veže na tipko (ali \"all\")" +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Ni mogoÄe dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "Ni mogoÄe dodati logiÄnega izraza glave brez ukaza skladnje" + #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "Manjka zastavica" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 8ff4b482..f69e97da 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003. -# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2015. +# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.5.0\n" +"Project-Id-Version: nano-2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-26 22:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-05 10:10+0200\n" "Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -18,162 +18,180 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Ðе могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ðе могу да идем директоријум изнад" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(главни дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "(велик)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Ово је једина појава" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Тражи у круг" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Ово је једина појава" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Ðема шаблона текуће претраге" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 #, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "ÐедоÑтаје назив ÑинтакÑе" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Грешка пиÑања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не поÑтоји" +msgstr "Директоријум „%s“ не поÑтоји" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Путања „%s“: %s" -#: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:51 +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "„%s“ је директоријум" +msgstr "Путања „%s“ није директоријум" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Путањи „%s“ Ñе не може приÑтупати" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе " "директоријума?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Ðе могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није уÑпело " "„getpwuid()“)" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ðе могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка запиÑивања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка бриÑања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Ðема довољно података читања" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од Ñтране %s Ñа %s, ЛИБ %d); да наÑтавим?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ðе могу да уметнем датотеку изван %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ није обична датотека" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ðема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Прешао Ñам на %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Ðова међумеморија" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -181,25 +199,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош запиÑа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош запиÑа)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекинтош запиÑа — упозорење: нема дозволе " -"за пиÑање)" -msgstr[1] "" -"Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош запиÑа — упозорење: нема " -"дозволе за пиÑање)" -msgstr[2] "" -"Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош запиÑа — упозорење: нема " -"дозволе за пиÑање)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -207,23 +207,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош запиÑа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош запиÑа)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош запиÑа — упозорење: нема дозвола за " -"пиÑање)" -msgstr[1] "" -"Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош запиÑа — упозорење: нема дозвола за " -"пиÑање)" -msgstr[2] "" -"Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош запиÑа — упозорење: нема дозвола " -"за пиÑање)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -231,22 +215,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС запиÑа) msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС запиÑа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС запиÑа)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Учитах %lu ред (претворен из ДОС запиÑа — упозорење: нема дозвола за пиÑање)" -msgstr[1] "" -"Учитах %lu реда (претворених из ДОС запиÑа — упозорење: нема дозвола за " -"пиÑање)" -msgstr[2] "" -"Учитах %lu редова (претворених из ДОС запиÑа — упозорење: нема дозвола за " -"пиÑање)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -254,90 +223,83 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред" msgstr[1] "Учитах %lu реда" msgstr[2] "Учитах %lu редова" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Учитах %lu ред (упозорење: нема дозвола за пиÑање)" -msgstr[1] "Учитах %lu реда (упозорење: нема дозвола за пиÑање)" -msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за пиÑање)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Учитавам датотеку" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Ðова датотека" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "ÐиÑам нашао „%s“" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ðаредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ðаредба за извршавање [из „%s“] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Датотека за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ñƒ нову међумеморију [из „%s“] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Датотека за ÑƒÐ½Ð¾Ñ [из „%s“] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Ðедозвољен таÑтер у не-вишемеђумеморијÑком режиму" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "ÐиÑам уÑпео да запишем датотеку резерве, да наÑтавим Ñа чувањем? (Одговорите " "Ñа N ако ниÑте Ñигурни)" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ðе могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка запиÑивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка пиÑања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом пиÑања „%s“: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -345,64 +307,67 @@ msgstr[0] "УпиÑах %lu ред" msgstr[1] "УпиÑах %lu реда" msgstr[2] "УпиÑах %lu редова" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запиÑ]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запиÑ]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "УпиÑује избор у датотеку" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ðазив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ðазив датотеке за којом ће Ñледити" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Ðазив датотеке у којој ће упиÑати" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2301 #, fuzzy -msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Да Ñачувам измењену међумеморију пре чишћења?" +msgid "Save modified buffer anyway? " +msgstr "Да ипак Ñачувам измењену међумеморију ? " -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Датотека поÑтоји, да ПРЕСÐИМИМ?" - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Да Ñачувам датотеку под ДРУГÐЧИЈИМ ÐÐЗИВОМ ?" -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Датотека поÑтоји, да ПРЕСÐИМИМ?" + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Датотека је измењена од када Ñте је отворили, да наÑтавим Ñа чувањем ?" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(још)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -411,7 +376,7 @@ msgstr "" "\n" "ПритиÑните УнеÑи да наÑтавите\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -420,7 +385,7 @@ msgstr "" "Ðе могу да направим директоријум „%s“: %s\n" "Потребан је за чување/учитавање иÑторијата претраге или положаја курÑора.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -430,7 +395,7 @@ msgstr "" "Ðано неће бити у могућноÑти да учита или да Ñачува иÑторијат претраге или " "положаје курÑора.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -439,7 +404,7 @@ msgstr "" "Открио Ñам Ñтару датотеку иÑторијата наноа (%s) коју Ñам покушао да\n" "премеÑтим на жељено меÑто (%s) али Ñам наишао на грешку: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -450,722 +415,753 @@ msgstr "" "премеÑтио на жељено меÑто (%s)\n" "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Грешка приликом пиÑања „%s“: %s" +msgstr "Грешка пиÑања „%s“: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Изађи" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Ðе Ñеци текÑÑ‚" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Одравнај" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Читај датотеку" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Где је" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ðа ред" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Претходни ред" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Следећи ред" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Претходна Ñтрана" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Следећа Ñтрана" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Пораванај" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Пуно поравнање" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "ОÑвежи" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Где је Ñлдћи" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнава текући паÑуÑ" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текÑÑ‚ ове помоћи" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Излази из нана" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "УпиÑује текућу датотеку на диÑк" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Умеће другу датотеку у текућу" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Тражи ниÑку или регуларни израз" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Тражи ниÑку" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Ðа ред и број Ñтупца" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Ðа ред и број Ñтупца" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ðа Ñледећи екран" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ðа претходни екран" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ИÑеца текући ред и Ñмешта га у иÑечке" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Убацује иÑечак у текући ред" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правопиÑа, ако је доÑтупна" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниÑку или регуларни израз" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ðа ред и број Ñтупца" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текÑÑ‚ почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Понавља поÑледњу претрагу" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ИÑеца текући ред и Ñмешта га у иÑечке" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Увлачи текући ред" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Поништава увлачење текућег реда" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава поÑледњу радњу" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа поÑледњу поништену радњу" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Ðа претходни ред" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Ðа Ñледећи ред" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ðа почетак текућег реда" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ðа крај текућег реда" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ðа почетак паÑуÑа; затим претходног паÑуÑа" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах поÑле краја паÑуÑа; затим Ñледећег паÑуÑа" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у поÑледњи ред датотеке" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ðа одговарајућу заграду" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера Ñе један ред горе без померања курÑора" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера Ñе један ред доле без померања курÑора" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује Ñе на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује Ñе на међумеморију Ñледеће датотеке" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће Ñледећу доÑловноÑÑ‚ притиÑка таÑтера" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курÑора" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курÑора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "ИÑеца уназад од курзора до почетка реда" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "ИÑеца унапред од курзора до почетка Ñледеће речи" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "ОдÑеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "ОÑвежава (поново иÑцртава) текући екран" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "ОбуÑтавља уређивача (ако је обуÑтављање укључено)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "Чува датотеку без поÑтављања упита" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Тражи Ñледеће појављивање уназад" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Тражи Ñледеће појављивање унапред" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује оÑетљивоÑÑ‚ величине Ñлова у претрази" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниÑку претходне претраге и замене" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниÑку Ñледеће претраге и замене" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС запиÑа" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош запиÑа" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује Ñтварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава Ñпољну наредбу" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Затвара међумеморију без чувања" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на ÑпиÑку" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у поÑледњу датотеку на ÑпиÑку" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ðа претходну датотеку на ÑпиÑку" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у Ñледећу датотеку на ÑпиÑку" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чиÑтача, ако је доÑтупан" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чиÑтача" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на Ñледећу поруку чиÑтача" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Покреће обликовача, ако је доÑтупан" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "ИÑпиши" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "ИÑеци текÑÑ‚" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Ðа проверу пиÑања" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Ðа чишћење" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Обликовач" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. Ñлова" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Ðе мењај" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "ПоÑледњи ред" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текÑÑ‚" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текÑÑ‚" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Увуци текÑÑ‚" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Поништи увлачење" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Ðапред" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "ПочeÑ‚aк паÑуÑа" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Крај паÑуÑа" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "УнеÑи" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Врати проÑтор" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "ИÑеци лево" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "ИÑеци деÑно" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "ИÑеци до краја" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "ОбуÑтави" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Следећи ред" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "Прет. иÑторијат" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "След. иÑторијат" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Ðа текÑÑ‚" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запиÑ" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запиÑ" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Ðаправи резерву" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "ПÑледња датотека" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" +msgstr "Одбаци међумеморију" + +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чиÑтч" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чиÑтч" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "КориÑти још један ред за уређивање" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Глатко клизање" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "ИÑтицање ÑинтакÑе у боји" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни таÑтер „Почетак“" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "ИÑецање до краја" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Резервне датотеке" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС запиÑа" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "ОбуÑтави" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1187,7 +1183,7 @@ msgstr "" "„Тражи:“. ПритиÑком на УнеÑи без уноÑа неког текÑта ће обавити претходну " "претрагу." -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1201,7 +1197,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму претраге:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1221,7 +1217,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму одлаÑка у ред:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1244,7 +1240,7 @@ msgstr "" "одвојеној међумеморији (кориÑтите Мета-< и > за пребацивање између " "међумеморија)." -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1258,7 +1254,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму уметања датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1286,7 +1282,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму упиÑа датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1311,7 +1307,7 @@ msgstr "" "\n" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1335,7 +1331,7 @@ msgstr "" "претрагу.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1343,7 +1339,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму претраге прегледача:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1365,7 +1361,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму одлаÑка у директоријум:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1388,7 +1384,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму провере правопиÑа:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1409,7 +1405,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у овом режиму:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1429,15 +1425,15 @@ msgstr "" "који приказује датотеку која Ñе уређује. Ред Ñа Ñтањем је трећи ред одоздо и " "приказује важне поруке." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" " Два доња реда приказују најчешће коришћене пречице у уређивачу.\n" "\n" @@ -1465,19 +1461,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "— укључује/иÑкључује" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ТаÑтер је неиÑправан у режиму прегледа" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ова функција је иÑкључена у ограниченом режиму" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "Помоћ није доÑтупна" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1486,7 +1482,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија је упиÑана у %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1495,7 +1491,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није упиÑана у %s:%s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1757,17 +1753,22 @@ msgstr "Укључује обуÑтаву" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1776,67 +1777,82 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Ðема назива датотеке" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Да Ñачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР„Ðе“ ЋЕ ОДБÐЦИТИ ИЗМЕÐЕ) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Ðе могу поново да отворим Ñтандардни улаз Ñа таÑтатуре, извините\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читам Ñа Ñтандардног улаза, ^C да прекинете\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "КориÑтите „fg“ да Ñе вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "ОбуÑтава није укључена" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "иÑкључено" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Ðепозната наредба" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неиÑправна" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неиÑправна" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за ÑпиÑак доÑтупних опција.\n" @@ -1844,114 +1860,118 @@ msgstr "Укуцајте „%s -h“ за ÑпиÑак доÑтупних опц #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "ДдDdYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "ÐнNn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "ÐаÐа" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Све" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Ðе" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Ðргумент „%s“ Ñадржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "ÐиÑке регуларних израза морају почети и завршити Ñе знаком \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "ÐедоÑтаје назив ÑинтакÑе" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "СинтакÑа „none“ је резервиÑана" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "СинтакÑа „default“ не Ñме да Ñадржи проширења" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "ÐедоÑтаје назив таÑтера" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "Ðазив таÑтера је прекратак" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ðазив таÑтера мора почети Ñа ^, M, или F" -#: src/rcfile.c:457 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:402 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Тражена величина табулатора %s је неиÑправна" +msgstr "Ðазив таÑтера „%s“ је неиÑправан" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навеÑти функцију за коју Ñвезати таÑтер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навеÑти изборник (или „all“) у коме Ñвезати/развезати таÑтер" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ðе могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ðе могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не поÑтоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Извините, ниÑка таÑтера „%s“ не може бити поново Ñвезана" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1967,61 +1987,50 @@ msgstr "" "„black“ (црна), Ñа необавезним предметком „bright“ (Ñветло)\n" "за боје позадине." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Ðе могу да додам наредбу боје без наредбе ÑинтакÑе" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "ÐедоÑтаје назив боје" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "ÐедоÑтаје ниÑка регуларног израза" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "ÐедоÑтаје наредба чиÑтача" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити Ñветла" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Ðе могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе ÑинтакÑе" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Ðе могу да додам регуларни израз чаробне ниÑке без наредбе ÑинтакÑе" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "ÐедоÑтаје назив чаробне ниÑке" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Ðе могу да додам чиÑтача без наредбе ÑинтакÑе" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "СинтакÑа „default“ не Ñме да Ñадржи проширења" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "ÐедоÑтаје наредба чиÑтача" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Ðе могу да додам обликовача без наредбе ÑинтакÑе" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "ÐедоÑтаје наредба обликовача" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Ðргумент „%s“ Ñадржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Кобна грешка: нема мапираних таÑтера за функцију „%s“. Излазим.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2029,62 +2038,62 @@ msgstr "" "Ðко је потребно, кориÑтите нано Ñа опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ðе могу да нађем ÑинтакÑу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Ðаредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "СинтакÑа „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Ðаредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "ÐиÑам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "ÐедоÑтаје опција" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Ðепозната опција „%s“" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да раÑподеÑим опцију „%s“" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опција није иÑправна вишебитна ниÑка" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни Ñу не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна Ñу два знака једног-Ñтупца" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Ðе могу да раÑподеÑим опцију „%s“" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Ðепозната опција „%s“" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2093,44 +2102,49 @@ msgstr "" "\n" "ПритиÑните УнеÑи да наÑтавите покретање наноа\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "ÐиÑам нашао „%.*s%s“" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [разл. величину Ñлова]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [рег. израз]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [уназад]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замену) у избору" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (за замену)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Тражи" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Замени Ñа" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2139,297 +2153,406 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве" msgstr[2] "Замених %lu појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "УнеÑите број реда, број Ñтупца" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "ÐеиÑправан број реда или Ñтупца" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Ðије заграда" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Ðема одговарајуће заграде" # 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "ПоÑтављена ознака" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Поништена ознака" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "Ðема ничега у међумеморији поништавања!" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим Ñачувајте ваш рад." + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Ðема ничега у међумеморији поништавања!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "додавање текÑта" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "бриÑање текÑта" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "Ñпој реда" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "иÑецање текÑта" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "поништавање иÑецања текÑта" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: ред недоÑтаје. Молим Ñачувајте ваш рад." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "уметање текÑта" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "замена текÑта" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: непозната врÑта. Молим Ñачувајте ваш рад." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ðичега за поновно обављање!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Унутрашња грешка: не могу да поÑтавим повраћај. Молим Ñачувајте ваш рад." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ðе могу да направим Ñпојку" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Ðе могу да раÑцепим" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниÑка за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Следећа реч" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим ÑпиÑак погрешно унетих речи, Ñачекајте..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе могу да добавим величину међумеморије Ñпојке" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правопиÑа, Ñачекајте мало" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правопиÑа није уÑпела: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правопиÑа није уÑпела: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио Ñам проверу правопиÑа" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ЧиÑтач није одређен за ову врÑту датотеке!" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да Ñачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чиÑтача, Ñачекајте мало" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "Ðема више грешака у неотвореним датотекама, отказујем" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Ðа поÑледњу поруку" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Ðа прву поруку" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Призивам обликовача, Ñачекајте мало" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Обликовање је завршено" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз доÑловноÑти" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "наноу је понеÑтало меморије!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" +"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим Ñачувајте ваш рад." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Улаз Уникода" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Измењено " - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Преглед " - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "ДИР: " -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Датотека:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Измењено " + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Преглед " + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), Ñтубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текÑта нано" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "издање " -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "ПоÑебно Ñе захваљујемо:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини Ñлободног Ñофтвера" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курÑиÑ:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и Ñвима оÑталима које Ñмо пропуÑтили..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што кориÑтите нано!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекинтош запиÑа — упозорење: нема " +#~ "дозволе за пиÑање)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош запиÑа — упозорење: нема " +#~ "дозволе за пиÑање)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош запиÑа — упозорење: нема " +#~ "дозволе за пиÑање)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош запиÑа — упозорење: нема дозвола за " +#~ "пиÑање)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош запиÑа — упозорење: нема дозвола " +#~ "за пиÑање)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош запиÑа — упозорење: нема " +#~ "дозвола за пиÑање)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Учитах %lu ред (претворен из ДОС запиÑа — упозорење: нема дозвола за " +#~ "пиÑање)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Учитах %lu реда (претворених из ДОС запиÑа — упозорење: нема дозвола за " +#~ "пиÑање)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Учитах %lu редова (претворених из ДОС запиÑа — упозорење: нема дозвола за " +#~ "пиÑање)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "Учитах %lu ред (упозорење: нема дозвола за пиÑање)" +#~ msgstr[1] "Учитах %lu реда (упозорење: нема дозвола за пиÑање)" +#~ msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за пиÑање)" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "Да Ñачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР„Ðе“ ЋЕ ОДБÐЦИТИ ИЗМЕÐЕ) ? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Ðепозната наредба" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Ðе могу да додам наредбу боје без наредбе ÑинтакÑе" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "ÐедоÑтаје ниÑка регуларног израза" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "Ðе могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе ÑинтакÑе" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "Ðе могу да додам регуларни израз чаробне ниÑке без наредбе ÑинтакÑе" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "ÐедоÑтаје назив чаробне ниÑке" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Ðе могу да додам чиÑтача без наредбе ÑинтакÑе" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "Ðе могу да додам обликовача без наредбе ÑинтакÑе" + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "ÐедоÑтаје наредба обликовача" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" #~ "Ðе могу да додам подешавање „--nofollow“ иÑпред или иза Ñимболичке везе" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 95464612..4742416d 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Swedish messages for nano. -# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2001 - 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. -# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014. # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015. +# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-25 09:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-10 09:50+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -19,373 +19,348 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Kan inte gÃ¥ utanför %s i begränsat läge" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gÃ¥ upp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(föräldkat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Detta är enda förekomsten" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om frÃ¥n början" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Detta är enda förekomsten" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 #, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Kopia av syntaxnamn %s" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Fel vid skrivning av lÃ¥sfil: Katalogen â€%s†finns inte" +msgstr "Katalogen â€%s†finns inte" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Sökvägen '%s': %s" -#: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:51 +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "\"%s\" är en katalog" +msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en katalog" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Sökvägen â€%s†är inte Ã¥tkomstbar" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "Varning: Ändring av olÃ¥st fil, kontrollera katalogrättigheter?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Kunde inte bestämma min identitet för lÃ¥sfilen (getpwuid() misslyckades)" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för lÃ¥sfilen: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av lÃ¥sfilen %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fel vid borttagning av lÃ¥sfilen %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av lÃ¥sfilen %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fel vid läsning av lÃ¥sfilen %s: För lite data lästes" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %d); fortsätt?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan inte infoga fil frÃ¥n utanför %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:441 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:447 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" -msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" +msgstr "\"%s\" är inte en normal fil" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS- och Mac-format - Varning: Inga " -"skrivrättigheter)" -msgstr[1] "" -"Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS- och Mac-format - Varning: Inga " -"skrivrättigheter)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n Mac-format)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n Mac-format - Varning: Inga skrivrättigheter)" -msgstr[1] "" -"Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n Mac-format - Varning: Inga " -"skrivrättigheter)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS-format)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS-format - Varning: Inga skrivrättigheter)" -msgstr[1] "" -"Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS-format - Varning: Inga " -"skrivrättigheter)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Läste %lu rad" msgstr[1] "Läste %lu rader" -#: src/files.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)" -msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Läser filen" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando att köra i ny buffert [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando att köra [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil att infoga [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) " -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "För mÃ¥nga säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2301 #, fuzzy -msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" - -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " +msgid "Save modified buffer anyway? " +msgstr "Spara ändrad buffert ändÃ¥?" -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? " -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -394,7 +369,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Retur för att fortsätta\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -403,7 +378,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" "Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -412,7 +387,7 @@ msgstr "" "Sökvägen %s är inte en katalog som den mÃ¥ste vara.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -421,7 +396,7 @@ msgstr "" "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" "till (%s) men nÃ¥got gick fel: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -432,731 +407,756 @@ msgstr "" "till (%s)\n" "(se nanos FAQ för mer om denna ändring)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" +msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Ã…ngra klipp ut text" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Ojustera" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Läs fil" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ till rad" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Föreg sid" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sid" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Justera" # Osäker -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "VarFinnsNäst" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Sök efter en sträng" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "GÃ¥ till rad- och kolumnnummer" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "GÃ¥ till rad- och kolumnnummer" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en hel skärm upp" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en hel skärm ned" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in frÃ¥n urklippsbufferten i aktuell rad" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Upprepa senaste sökning" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Dra in aktuell rad" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Ã…ngra indragning av aktuell rad" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ã…ngra senaste Ã¥tgärden" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste Ã¥ngraÃ¥tgärden" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende rad" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ till nästa rad" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ aktuell rad" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ aktuell rad" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för föregÃ¥ende stycke" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ till filens första rad" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ till filens sista rad" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ till den matchande klammern" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Växla till föregÃ¥ende filbuffert" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Växla till nästa filbuffert" # Osäker -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:592 -#, fuzzy +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" -msgstr "Klipp ut frÃ¥n markören till slutet pÃ¥ raden" +msgstr "Klipp ut bakÃ¥t frÃ¥n markören till ordets början" -#: src/global.c:594 -#, fuzzy +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" -msgstr "Klipp ut frÃ¥n markören till slutet pÃ¥ raden" +msgstr "Klipp ut framÃ¥t frÃ¥n markören till början pÃ¥ nästa ord" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut frÃ¥n markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:608 -#, fuzzy +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" -msgstr "" +msgstr "Spara fil utan att frÃ¥ga" -#: src/global.c:611 -#, fuzzy +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" -msgstr "Sök baklänges" +msgstr "Sök nästa förekomst bakÃ¥t" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" -msgstr "" +msgstr "Sök nästa förekomst framÃ¥t" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Ã…terkalla den föregÃ¥ende sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Ã…terkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ till filbläddrare" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Stäng buffert utan att spara den" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta frÃ¥n filbläddraren" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ till första filen i listan" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ till sista filen i listan" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende fil i listan" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ till nästa fil i listan" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende felkontrmedd" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ till nästa felkontrmedd" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "FÃ¥ hjälp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Formaterare" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Ã…ngra indragning av text" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Ã…ngra" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "FramÃ¥t" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj pÃ¥ sty" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Slut pÃ¥ sty" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "FöregÃ¥ende fil" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 -#, fuzzy +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" -msgstr "Klipp ut" +msgstr "Klipp vänster" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" -msgstr "" +msgstr "Klipp höger" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Nästa rad" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Spara" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "FöregÃ¥ende" -#: src/global.c:942 -#, fuzzy +#: src/global.c:954 msgid "Next" -msgstr "Nästa rad" +msgstr "Nästa" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "FöregHisto" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "NästaHisto" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ till text" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera fil" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" +msgstr "Kasta buffert" + +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av lÃ¥nga rader" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av lÃ¥nga rader" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Säkerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Läser fil till separat buffert" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering frÃ¥n DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "" "Att trycka Retur utan att ange nÃ¥gon text kommer att utföra den tidigare " "sökningen. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i gÃ¥ till rad-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "" "att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla " "mellan filbuffertar). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" "sökningen.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "" "läge:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1421,15 +1421,15 @@ msgstr "" "visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden frÃ¥n nederkanten och " "visar viktiga meddelanden. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "De nedersta tvÃ¥ raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i " "textredigeraren.\n" @@ -1458,21 +1458,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" -#: src/nano.c:559 -#, fuzzy +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:565 -#, fuzzy +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" -msgstr "Kan inte gÃ¥ utanför %s i begränsat läge" +msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" -msgstr "" +msgstr "Hjälp är inte tillgängligt" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1481,7 +1479,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1490,7 +1488,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1661,9 +1659,8 @@ msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" #: src/nano.c:888 -#, fuzzy msgid "Show this help text and exit" -msgstr "Visa denna hjälptext" +msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta" #: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" @@ -1730,9 +1727,8 @@ msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frÃ¥ga inte" #: src/nano.c:918 -#, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" -msgstr "Skriv fil i DOS-format" +msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format" #: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" @@ -1754,17 +1750,22 @@ msgstr "Använd vänteläge" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1773,68 +1774,82 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? " -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunde inte Ã¥teröppna stdin frÃ¥n tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Läser frÃ¥n stdin, ^C för att avbryta\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att Ã¥tervända till nano.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Vänteläge är inte aktiverat" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Okänt kommando" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv â€%s -h†för en lista över tillgängliga flaggor.\n" @@ -1842,114 +1857,118 @@ msgstr "Skriv â€%s -h†för en lista över tillgängliga flaggor.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fel i %s pÃ¥ rad %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck mÃ¥ste börja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" fÃ¥r inte ta utökningar" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "Tangentnamnet är för kort" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tangentnamnet mÃ¥ste börja med â€^â€, â€M†eller â€Fâ€" -#: src/rcfile.c:457 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:402 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" +msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "MÃ¥ste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "MÃ¥ste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan inte mappa namnet â€%s†till en funktion" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet â€%s†till en meny" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen â€%s†existerar inte i meny â€%sâ€" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen â€%s†kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1964,65 +1983,51 @@ msgstr "" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Saknar kommando för felkontroll" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "" -"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "" -"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett " -"syntaxkommando" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Saknar namn pÃ¥ magisk sträng" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "Syntaxen \"default\" fÃ¥r inte ta utökningar" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Saknar kommando för felkontroll" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Kan inte lägga till formaterare utan ett syntaxkommando" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Saknar kommando för formaterare" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2030,62 +2035,62 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Kommandot \"%s\" tillÃ¥ts inte i inkluderad fil" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Kommandot \"%s\" tillÃ¥ts inte i inkluderad fil" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "FörstÃ¥r inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Okänd flagga \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "TvÃ¥ enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Okänd flagga \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2094,44 +2099,49 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Retur för att fortsätta starta nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skiftlägeskänslig]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguljärt uttryck]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklänges]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (att ersätta) i markering" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (att ersätta)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Sök" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2139,293 +2149,401 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Markering satt" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Markera borttagen" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" + +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Inget i Ã¥ngra-bufferten!" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." - #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "lägg till text" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "textborttagning" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "klipp ut text" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "Ã¥ngra klipp ut text" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 -#, fuzzy +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." +msgstr "Internt fel: Raden saknas. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "radbryt" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "textinmatning" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "textersättning" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ã…ngrade Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Inget att göra om!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Nästa ord" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte fÃ¥ tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader frÃ¥n kommando: %s" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "Inga fler fel i oöppnade filer, avbryter" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Slutförd" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Startar formaterare, vänta" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering slutfördes" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har slut pÃ¥ minne!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-inmatning" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Ändrad" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Visa" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mÃ¥nga översättarna och TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS- och Mac-format - Varning: Inga " +#~ "skrivrättigheter)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS- och Mac-format - Varning: Inga " +#~ "skrivrättigheter)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n Mac-format - Varning: Inga " +#~ "skrivrättigheter)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n Mac-format - Varning: Inga " +#~ "skrivrättigheter)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS-format - Varning: Inga " +#~ "skrivrättigheter)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS-format - Varning: Inga " +#~ "skrivrättigheter)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Ingen skrivrättighet)" +#~ msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)" + +#~ msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " + +#~ msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#~ msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Okänt kommando" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett " +#~ "syntaxkommando" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett " +#~ "syntaxkommando" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Saknar namn pÃ¥ magisk sträng" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "Kan inte lägga till formaterare utan ett syntaxkommando" + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Saknar kommando för formaterare" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" #~ "Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk dÃ¥ --" @@ -2528,9 +2646,6 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" #~ msgstr "Bryt rader efter antal tecken" -#~ msgid "Duplicate syntax name %s" -#~ msgstr "Kopia av syntaxnamn %s" - #~ msgid "Refusing zero-length regex match" #~ msgstr "Vägrar matchning av reguljärt uttryck med noll-längd" @@ -2586,12 +2701,6 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgid "File exists, OVERWRITE?" #~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?" -#~ msgid "File exists, OVERWRITE? " -#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " - -#~ msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " -#~ msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " - #~ msgid "Save file under DIFFERENT NAME?" #~ msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN?" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 7848c9ad..3bd17e76 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,356 +18,342 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Ä°ptal edildi" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" - -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 #, fuzzy, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" +msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Bu tek bulgu" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Arama Döngülendi" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Bu tek bulgu" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Sözdizim ismi eksik" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" bir dizin" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizin" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "BaÅŸka açık dosya yok" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s 'e geçildi" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:948 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:958 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:968 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%d satır okundu" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Dosya Okunuyor" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleÄŸe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleÄŸe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s dışına yazılamıyor" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%d satır yazıldı" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2457 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Dosya var, ÃœSTÃœNE YAZILSIN MI?" - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Dosya var, ÃœSTÃœNE YAZILSIN MI?" + +#: src/files.c:2441 +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -376,28 +362,28 @@ msgstr "" "\n" "nano'yu baÅŸlatmaya devam etmek için Gir tuÅŸuna basınız\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -405,787 +391,815 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Kesmeyi Geri Al" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Yaslamayı Geri Al" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Dosya Oku" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Ara" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "DeÄŸiÅŸtir" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Ara" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Åžu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "YüklenmiÅŸ olan dosyayı kapat/nano'dan çık" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "nano'dan çık" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Åžu anki dosyaya baÅŸka bir dosya ekle" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "" + +#: src/global.c:536 +msgid "Go to righthand column" +msgstr "" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Åžu anki satırı kes ve kesim arabelleÄŸinde sakla" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Åžu anki satıra kesim arabelleÄŸini yapıştır" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Ä°mlecin pozisyonunu göster" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eÄŸer mümkün ise)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır numarasına git" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ä°mleç hizasındaki metni iÅŸaretle" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Åžu anki satırı kes ve kesim arabelleÄŸinde sakla" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri gel" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geriye git" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki ekrana git" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Bir satır aÅŸağı in" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Åžu anki satırın başına git" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Åžu anki satırın sonuna git" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "EÅŸleÅŸen ayraç yok" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Önceki ekrana git" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ä°mlecin olduÄŸu yerden satır başı yap" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ä°mlecin olduÄŸu yerden satır başı yap" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ä°mlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ä°mlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Åžu anki satıra kesim arabelleÄŸini yapıştır" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Åžu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Åžu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Geriye doÄŸru ara" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Ä°mlecin pozisyonunu göster" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/deÄŸiÅŸtirme dizgisini düzenle" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Önceki arama/deÄŸiÅŸtirme dizgisini düzenle" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni arabelleÄŸe giriÅŸi aç/kapa" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eÄŸer mümkün ise)" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Satır numarasına git" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eÄŸer mümkün ise)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Ä°ptal" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli Ä°fade" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Geriye DoÄŸru]" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "DeÄŸiÅŸtirme Yok" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Ä°mleç Pozisyonu" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Ä°lk Satır" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ayraç deÄŸil" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Metni Ä°ÅŸaretle" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Ä°leri" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Sekme (TAB)" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Gir TuÅŸu (Enter)" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuÅŸu" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +msgid "Comment Lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "GeçmiÅŸ" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "GeçmiÅŸ" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Ä°lk Satır" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "YumuÅŸak kaydırma" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Fare DesteÄŸi" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir ÅŸey yok" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Askıya Al" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1212,7 +1226,7 @@ msgstr "" " Arama kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1221,7 +1235,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1241,7 +1255,7 @@ msgstr "" " Satıra Git kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1272,7 +1286,7 @@ msgstr "" " Dosya Ekle kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1281,7 +1295,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1311,7 +1325,7 @@ msgstr "" " Dosyayı Yaz kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1336,7 +1350,7 @@ msgstr "" " Dosya Tarayıcısı kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1364,13 +1378,13 @@ msgstr "" " Arama kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1393,7 +1407,7 @@ msgstr "" " Tarayıcı Dizine Git kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1417,7 +1431,7 @@ msgstr "" " Yazım Denetimi kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1438,7 +1452,7 @@ msgstr "" " Harici Komut kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1469,15 +1483,14 @@ msgstr "" "kullanılabilir. Alternatif tuÅŸlar parantez içinde gösterilmiÅŸlerdir:\n" "\n" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" #: src/help.c:348 @@ -1493,21 +1506,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1516,7 +1529,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1525,7 +1538,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1809,17 +1822,22 @@ msgstr "Askıya almayı etkinleÅŸtir" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:940 #, fuzzy, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n" +msgid " nano, version %s\n" +msgstr "sürüm " -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1828,71 +1846,84 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -"DeÄŸiÅŸtirilmiÅŸ arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÃœM DEĞİŞİKLÄ°KLERÄ° " -"YOK EDECEK) ? " -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1745 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON yoksayıldı." -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF yoksayıldı." -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen Tab deÄŸeri %d geçerli deÄŸil" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma deÄŸeri %d geçerli deÄŸil" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1900,116 +1931,119 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Hh" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile baÅŸlamalı ve bitmeli\n" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2023,130 +2057,112 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" "\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" -#: src/rcfile.c:696 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:867 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" - -#: src/rcfile.c:922 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" - -#: src/rcfile.c:927 -#, fuzzy -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Renk ismi eksik" - -#: src/rcfile.c:985 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" - -#: src/rcfile.c:990 -#, fuzzy -msgid "Missing linter command" -msgstr "Renk ismi eksik" +#: src/rcfile.c:802 +#, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" +#: src/rcfile.c:863 +#, c-format +msgid "Missing command after '%s'" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" +#: src/rcfile.c:879 +#, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:1024 #, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "%s komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Ãœst pencere yeniden boyutlandırılamaz" + +#: src/rcfile.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "%s seçeneÄŸi bir bağımsız deÄŸiÅŸken gerektiriyor" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Ãœst pencere yeniden boyutlandırılamaz" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2155,348 +2171,381 @@ msgstr "" "\n" "nano'yu baÅŸlatmaya devam etmek için Gir tuÅŸuna basınız\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [Düzenli Ä°fade]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Geriye DoÄŸru]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (deÄŸiÅŸtirmek için)" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (deÄŸiÅŸtirmek için)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Ara" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu deÄŸiÅŸtirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Ä°le deÄŸiÅŸtir" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d deÄŸiÅŸtirme yapıldı" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını girin" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç deÄŸil" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "EÅŸleÅŸen ayraç yok" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Ä°ÅŸaretle" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 #, fuzzy msgid "Mark Unset" msgstr "Ä°ÅŸareti Kaldır" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (deÄŸiÅŸtirmek için)" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Fork iÅŸlemi gerçekleÅŸtirilemedi" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Åžmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeÄŸiÅŸtirmeyi düzenle" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Sonraki Kelime" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleÄŸinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eÄŸer mümkün ise)" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü baÅŸarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü baÅŸarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano bellek dışı!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr " DeÄŸiÅŸtirildi " - -#: src/winio.c:1992 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr " Göster " - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DÄ°ZÄ°N: " -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Dosya: " -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr " DeÄŸiÅŸtirildi " + +#: src/winio.c:1974 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr " Göster " + +#: src/winio.c:3105 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "nano metin editörü" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 #, fuzzy msgid "version" msgstr "sürüm " -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size saÄŸlayan: " -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teÅŸekkürler:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuÄŸumuz kiÅŸilere..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano kullandığınız için teÅŸekkürler!\n" @@ -2689,6 +2738,9 @@ msgstr "nano kullandığınız için teÅŸekkürler!\n" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(Pico uyumluluÄŸu için yoksayıldı)" +#~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#~ msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Özür dileriz, bu iÅŸlev için destek etkisiz kılınmış" @@ -2710,6 +2762,11 @@ msgstr "nano kullandığınız için teÅŸekkürler!\n" #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" #~ msgstr "Yazım kontrolü baÅŸarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!" +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "DeÄŸiÅŸtirilmiÅŸ arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÃœM " +#~ "DEĞİŞİKLÄ°KLERÄ° YOK EDECEK) ? " + #~ msgid "Cannot move top win" #~ msgstr "Ãœst pencere hareket ettirilemez" @@ -2769,6 +2826,9 @@ msgstr "nano kullandığınız için teÅŸekkürler!\n" #~ msgid "Starting a new syntax type\n" #~ msgstr "Yeni bir sözdizim tipine baÅŸlanıyor\n" +#~ msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +#~ msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" + #~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" #~ msgstr "" #~ "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile " diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 7a970a15..e72cd860 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-12 12:53+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,121 +20,138 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "СкаÑовано" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Ðе можу піти поза %s в обмеженому режимі" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ðе можу перейти на каталог вище" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(кат)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(батьк. кат.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "(вел.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Це єдиний збіг" - # message -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "ДіÑталиÑÑ ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°, почали Ñпочатку" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Це єдиний збіг" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Ðемає поточного зразка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "ВідÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° ÑинтакÑиÑу" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Каталогу «%s» не Ñ–Ñнує" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "ШлÑÑ… «%s»: %s" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "ШлÑÑ… «%s» не Ñ” адреÑою каталогу" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "ШлÑÑ… «%s» недоÑтупний" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "ПопередженнÑ: вноÑимо зміни до файла, Ñкий не заблоковано, — перевірити " "права доÑтупу до каталогу?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ профіль Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (помилка getpwuid())" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ назву вузла Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° блокуваннÑ: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑати файл Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби вилучити файл Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби відкрити файл Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -142,43 +159,44 @@ msgstr "" "недоÑтатньо даних" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Ð ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° %s вже виконуєтьÑÑ (%s за допомогою %s, PID %d); " "продовжити?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ðе можу вÑтавити файл поза %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» Ñ” каталогом" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» не Ñ” звичайним файлом" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Ðовий Буфер" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -186,25 +204,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu Ñ€Ñдок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu Ñ€Ñдки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu Ñ€Ñдків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"Прочитано %lu Ñ€Ñдок (перетворено з формату Mac та DOS; попередженнÑ: немає " -"доÑтупу на запиÑ)" -msgstr[1] "" -"Прочитано %lu Ñ€Ñдка (перетворено з формату Mac та DOS; попередженнÑ: немає " -"доÑтупу на запиÑ)" -msgstr[2] "" -"Прочитано %lu Ñ€Ñдків (перетворено з формату Mac та DOS; попередженнÑ: немає " -"доÑтупу на запиÑ)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -212,23 +212,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu Ñ€Ñдок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu Ñ€Ñдки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu Ñ€Ñдків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Прочитано %lu Ñ€Ñдок (перетворено з формату Mac; попередженнÑ: немає доÑтупу " -"на запиÑ)" -msgstr[1] "" -"Прочитано %lu Ñ€Ñдка (перетворено з формату Mac; попередженнÑ: немає доÑтупу " -"на запиÑ)" -msgstr[2] "" -"Прочитано %lu Ñ€Ñдків (перетворено з формату Mac; попередженнÑ: немає доÑтупу " -"на запиÑ)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -236,23 +220,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu Ñ€Ñдок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu Ñ€Ñдки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu Ñ€Ñдків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Прочитано %lu Ñ€Ñдок (перетворено з формату DOS; попередженнÑ: немає доÑтупу " -"на запиÑ)" -msgstr[1] "" -"Прочитано %lu Ñ€Ñдка (перетворено з формату DOS; попередженнÑ: немає доÑтупу " -"на запиÑ)" -msgstr[2] "" -"Прочитано %lu Ñ€Ñдків (перетворено з формату DOS; попередженнÑ: немає доÑтупу " -"на запиÑ)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -260,90 +228,83 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu Ñ€Ñдок" msgstr[1] "Прочитано %lu Ñ€Ñдки" msgstr[2] "Прочитано %lu Ñ€Ñдків" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Прочитано %lu Ñ€Ñдок (попередженнÑ: немає доÑтупу на запиÑ)" -msgstr[1] "Прочитані %lu Ñ€Ñдки (попередженнÑ: немає доÑтупу на запиÑ)" -msgstr[2] "Прочитано %lu Ñ€Ñдків (попередженнÑ: немає доÑтупу на запиÑ)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Читаємо файл" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Ðовий файл" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" не знайдено" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» Ñ” файлом приÑтрою" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда, Ñку Ñлід виконати у новому буфері [з %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда, Ñку Ñлід виконати [з %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл до вÑтавки (в новий буфер) [від %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл до вÑтавки [від %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавіша недійÑна у не мультибуферному режимі" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати дані до файла резервної копії, продовжити Ñпробу " "зберегти дані? (ÐатиÑніть N, Ñкщо не певні) " -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ðе можу запиÑати поза %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑати до тимчаÑового файла: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑати %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -351,65 +312,69 @@ msgstr[0] "ЗапиÑано %lu Ñ€Ñдок" msgstr[1] "ЗапиÑано %lu Ñ€Ñдки" msgstr[2] "ЗапиÑано %lu Ñ€Ñдків" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ДопиÑати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "ДопиÑати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "ЗапиÑати позначене до файла" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ðазва файла Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¸ÑуваннÑ" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ðазва файла Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¸ÑуваннÑ" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Ðазва файла Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑуваннÑ" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Зберегти змінений буфер попри вÑе? " -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Файл Ñ–Ñнує, ПЕРЕЗÐПИСÐТИ? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Файл Ñ–Ñнує, ПЕРЕЗÐПИСÐТИ? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "З чаÑу, коли було відкрито файл, до нього було внеÑено зміни. Продовжити " "Ñпроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(далі)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -418,7 +383,7 @@ msgstr "" "\n" "ÐатиÑніть Enter, щоб продовжити\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -428,7 +393,7 @@ msgstr "" "Цей каталог потрібен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð° Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ñƒ пошуку або даних " "щодо позиції курÑора.\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -438,7 +403,7 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курÑора.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -447,7 +412,7 @@ msgstr "" "ВиÑвлено заÑтарілий файл журналу (%s). Виконано Ñпробу перенеÑти\n" "його до бажаного міÑÑ†Ñ (%s), втім, ÑталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -458,721 +423,752 @@ msgstr "" "відповідного міÑÑ†Ñ (%s)\n" "(див. «Поширені питаннÑ» щодо nano, щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про цю зміну)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑати %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "СкаÑВиріз" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "СкаÑВирівн" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Чит. файл" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Пошук" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Заміна" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "До Ð Ñдка" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "ПопРÑдок" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "ÐаÑÑ‚Ð Ñдок" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Поп.Стор." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "ÐаÑÑ‚.Стор." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "ВирівнÑти" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "ВирівнÑти" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Перемалювати" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Знайти далі" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "ВирівнÑти поточний абзац" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "СкаÑувати поточну функцію" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Вихід з nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ЗапиÑати поточний файл на диÑк" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ð’Ñтавити інший файл до поточного" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Шукати Ñ€Ñдок або формальний вираз" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Шукати Ñ€Ñдок" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Йти до Ñ€Ñдка та номеру Ñтовпчика" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Йти до Ñ€Ñдка та номеру Ñтовпчика" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ðа один екран вгору" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ðа один екран вниз" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вирізати поточний Ñ€Ñдок та поміÑтити його до \"кишені\"" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "СкаÑувати Ð²Ð¸Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð° вÑтавити зміÑÑ‚ \"кишені\" до поточного Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарÑьких помилок (Ñкщо Ñ”)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити Ñ€Ñдок або формальний вираз" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Йти до Ñ€Ñдка та номеру Ñтовпчика" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текÑÑ‚, починаючи з поточної позиції курÑора" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторити оÑтанній пошук" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Скопіювати поточний Ñ€Ñдок та зберегти його до \"кишені\"" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Додати відÑтуп у поточному Ñ€Ñдку" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Вилучити відÑтуп Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "СкаÑувати оÑтанню дію" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити оÑтанню ÑкаÑовану дію" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Ðазад на один Ñимвол" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один Ñимвол" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Ðазад на одне Ñлово" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне Ñлово" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "ПовернутиÑÑ Ð´Ð¾ попереднього Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наÑтупного Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ðа початок поточного абзацу; потім наÑтупного абзацу" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наÑтупного абзацу" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого Ñ€Ñдка файла" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до оÑтаннього Ñ€Ñдка файла" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один Ñ€Ñдок вгору без Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один Ñ€Ñдок вниз без Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "ПеремкнутиÑÑ Ð½Ð° попередній файловий буфер" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "ПеремкнутиÑÑ Ð½Ð° наÑтупний файловий буфер" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ð’Ñтавити наÑтупну комбінацію клавіш Ñк Ñ”" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ð’Ñтавити знак табулÑції в міÑце Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ð’Ñтавити новий Ñ€Ñдок у міÑці Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курÑором" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курÑора" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Вирізати назад від курÑора до початку Ñлова" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Вирізати вперед від курÑора до початку Ñлова" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курÑора до ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "ВирівнÑти цілий файл" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількіÑÑ‚ÑŒ Ñлів, Ñ€Ñдків та Ñимволів" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (Ñкщо увімкнено призупиненнÑ)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "Зберегти файл без запитань" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Шукати відповідник у напрÑмку до початку" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Шукати відповідник у напрÑмку до кінцÑ" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливіÑÑ‚ÑŒ пошуку до регіÑтру" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрÑмок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… виразів" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній Ñ€Ñдок пошуку/заміни" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наÑтупний Ñ€Ñдок пошуку/заміни" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "До переглÑдача файлів" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ñƒ DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ñƒ Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ кінцÑ" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ початку" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ файла" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Закрити буфер без його збереженнÑ" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ буферу" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглÑдача файлів" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у ÑпиÑку" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до оÑтаннього файла у ÑпиÑку" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у ÑпиÑку" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наÑтупного файла у ÑпиÑку" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, Ñкщо доÑтупний" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наÑтупного Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ linter" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Викликати formatter, Ñкщо доÑтупний" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "СкаÑувати" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "ВипиÑати" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "ПравопиÑ" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Ðе Заміщати" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "ПозиціÑ" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Перший Ð Ñдок" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "ОÑтанній Ð Ñдок" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текÑÑ‚" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "ВідÑтуп" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "СкаÑВідÑÑ‚" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "СкаÑувати" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "ÐаÑтСлово" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "ÐаÑтупний файл" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "Вирізати ліворуч" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "Вирізати праворуч" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінцÑ" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "КількіÑÑ‚ÑŒ Ñлів" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "ÐаÑÑ‚Ð Ñдок" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "ПопЖурнал" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "ÐаÑтЖурнал" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "До текÑту" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "ОÑÑ‚. файл" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "Відкинути буфер" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "ÐаÑÑ‚. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "ПоÑтійно показувати міÑце Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñдка Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’Ñке перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ‚Ð¾ довгих Ñ€Ñдків" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "ПідÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑинтакÑиÑу кольором" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "ÐвтовідÑтуп" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінцÑ" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "ЖорÑтке перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð·Ð²Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ довгих Ñ€Ñдків" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÑ–Ð² табулÑції на пробіли" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Резервні копії" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читаємо файл до окремого буфера" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ðема Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· DOS/Mac формату" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "ПризупиненнÑ" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1194,7 +1190,7 @@ msgstr "" "пошуку. Якщо ви натиÑнете Enter не ввівши жодного текÑту, буде здійÑнено " "пошук попереднього шуканого Ñ€Ñдка. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1208,7 +1204,7 @@ msgstr "" " У режимі пошуку доÑтупні такі функціональні клавіші:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1228,7 +1224,7 @@ msgstr "" " У режимі До_Ñ€Ñдка можна ÑкориÑтатиÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1249,7 +1245,7 @@ msgstr "" " Попередній Ñ€Ñдок пошуку буде показано у дужках піÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ 'Пошук:'. " "ÐатиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Enter без Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту продовжить попередній пошук. " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1264,7 +1260,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1293,7 +1289,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1319,7 +1315,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1342,7 +1338,7 @@ msgstr "" "ÐатиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Enter без Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту продовжить попередній пошук.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1350,7 +1346,7 @@ msgstr "" " Ð’ режимі пошуку можна ÑкориÑтатиÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1373,7 +1369,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1397,7 +1393,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1418,7 +1414,7 @@ msgstr "" " ÐаÑтупні функціональні клавіші доÑтупні у режимі Ð—Ð¾Ð²Ð½Ñ–ÑˆÐ½Ñ ÐšÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1438,15 +1434,15 @@ msgstr "" "головне вікно редагуваннÑ, у Ñкому показано редагований файл. Ð Ñдок Ñтану — " "3 Ñ€Ñдок знизу — міÑтить різні важливі повідомленнÑ. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Два Ñ€Ñдки знизу показують найчаÑтіше викориÑтовувані комбінації клавіш.\n" "\n" @@ -1474,19 +1470,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "дозволити/заборонити" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Ðекоректна клавіша у режимі переглÑду" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "Довідка недоÑтупна" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1495,7 +1491,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер запиÑано до %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1504,7 +1500,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не запиÑано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1766,17 +1762,22 @@ msgstr "Дозволити призупиненнÑ" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Увімкнути м’Ñке перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñдків" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano верÑÑ–Ñ— %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1785,67 +1786,82 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Ðемає назви файла" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь «Ðі» СКÐСУЄ ВСІ ЗМІÐИ)? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð¾ відкрити Ñтандартний ввід з клавіатури\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Ð§Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ñ– Ñтандартного вводу. ^C Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "ПрийнÑто SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "ВикориÑтовуйте «fg» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ nano\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "ÐŸÑ€Ð¸Ð·ÑƒÐ¿Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ увімкнено" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Ðевідома команда" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табулÑції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний некоректний розмір Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ \"%s\"" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати ÑпиÑок доÑтупних параметрів.\n" @@ -1853,117 +1869,121 @@ msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати Ñпи #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "YyТт" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "NnÐн" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Ð’Ñе" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "ÐÑ–" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Помилка в %s на Ñ€Ñдку %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Ðргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ð Ñдки регулÑрних виразів повинні починатиÑÑ Ñ‚Ð° закінчуватиÑÑ Ð»Ð°Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ (\")" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ðе вірний регулÑрний вираз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "ВідÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° ÑинтакÑиÑу" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ Â«none» зарезервовано" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ \"default\" не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "ВідÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° клавіші" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "Ðазва клавіші Ñ” надто короткою" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ðазва клавіші має починатиÑÑ Ð· «^», «M» або «F»" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ðазва ключа %s Ñ” некоректною" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²â€™ÑÐ·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ– Ñлід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до Ñкого Ñлід прив’Ñзати клавішу або " "відв’Ñзати Ñ—Ñ—" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ðе можна пов’Ñзати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ðеможливо пов’Ñзати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Вибачте, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1978,62 +1998,50 @@ msgstr "" "«black», з необов’Ñзковим префікÑом «bright»\n" "Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¾Ñ€Ñƒ тла." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ команду кольору без команди ÑинтакÑиÑу" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "ВідÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° кольору" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Ðе вказано регулÑрний вираз" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Ðе виÑтачає програми linter" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути Ñвітлим" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ рег. вираз заголовку без команди ÑинтакÑиÑу" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "" -"Ðе вдалоÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ формальний вираз контрольного Ñ€Ñдка без команди ÑинтакÑиÑу" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Ðе виÑтачає назви контрольного Ñ€Ñдка" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Ðе можна додавати linter без команди ÑинтакÑиÑу" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ \"default\" не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Ðе виÑтачає програми linter" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Ðе можна додавати formatter без команди ÑинтакÑиÑу" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Ðе виÑтачає програми formatter" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Ðргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’Ñзано клавіш. Виходимо.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2041,62 +2049,62 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, ÑкориÑтайтеÑÑ nano з параметром -I, щоб Ñкоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ ÑинтакÑичну конÑтрукцію «%s» Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ \"%s\" не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ðе зрозуміла команда \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Ðевідомий параметр «%s»" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Ðеможливо ÑкаÑувати Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «%s»" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ñ–Ñ \"%s\" вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ñ–Ñ Ð½Ðµ Ñ” припуÑтимим багатобайтовим Ñ€Ñдком" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "ВимагаєтьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ–Ð¹ Ñимвол" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "ВимагаєтьÑÑ Ð´Ð²Ð° одинарних Ñимволи" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Ðеможливо ÑкаÑувати Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «%s»" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Ðевідомий параметр «%s»" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти Ñвою домівку! Жах!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2105,44 +2113,49 @@ msgstr "" "\n" "ÐатиÑніть Enter, щоб продовжити Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [РегЗалеж]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [ФормВир]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ðазад]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (що змінювати) у позначеному" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (до заміни)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Пошук" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2151,299 +2164,409 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги" msgstr[2] "Замінено %lu збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер Ñ€Ñдка, номер Ñ€Ñду" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ðеправильний номер Ñ€Ñдка або Ñтовпчика" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Ðе дужка" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Ðема відповідної дужки" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Мітку вÑтановлено" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Мітку знÑто" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ \"%s\"" -#: src/text.c:475 -msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "Буфер ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ð¹ порожній!" +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -"Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: не вдалоÑÑ Ð²Ñтановити відповідніÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдка %d. Збережіть " -"результати вашої роботи." + +#: src/text.c:677 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Буфер ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ð¹ порожній!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "Ð¾Ð±â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ñдків" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "обрізка текÑту" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ–Ð·ÐºÐ¸ текÑту" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: не виÑтачає Ñ€Ñдка. Збережіть результати вашої роботи." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "розрив Ñ€Ñдка" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "вÑтавка текÑту" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "заміна текÑту" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: невідомий тип. Збережіть Ñвою роботу" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "СкаÑована Ð´Ñ–Ñ (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ðемає чого повторювати!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: не вдалоÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ—. Збережіть " "результати вашої роботи." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена Ð´Ñ–Ñ (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ðе можу Ñтворити канал (pipe)" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Ðе можу зробити fork()" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Поганий Ñ€Ñдок Ñ†Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкаÑВирівнюваннÑ!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "ÐаÑтСлово" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ \"spell\"" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ \"sort -f\"" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ \"uniq\"" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ друкарÑьких помилок, зачекайте" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалаÑÑ: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних Ñ€Ñдків: %s" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²â€™Ñзано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, ÑкаÑовуємо дію" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Ðа оÑтанньому повідомленні" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Ðа першому повідомленні" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¾" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Ð Ñдків: %ld Символів: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "не виÑтачає вільної пам'ÑÑ‚Ñ– Ð´Ð»Ñ nano!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "" +"Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: не вдалоÑÑ Ð²Ñтановити відповідніÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдка %d. Збережіть " +"результати вашої роботи." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Ввід юнікод" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "ВиглÑд" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Змінено" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "ВиглÑд" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Ñ€Ñдок %ld/%ld (%d%%), Ñтовпчик %lu/%lu (%d%%), Ñимвол %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "ТекÑтовий редактор nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "верÑÑ–Ñ" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°Ñ:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "ОÑоблива подÑка:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпеченнÑ)" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "ДÑкуємо за викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ nano!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Прочитано %lu Ñ€Ñдок (перетворено з формату Mac та DOS; попередженнÑ: " +#~ "немає доÑтупу на запиÑ)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Прочитано %lu Ñ€Ñдка (перетворено з формату Mac та DOS; попередженнÑ: " +#~ "немає доÑтупу на запиÑ)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Прочитано %lu Ñ€Ñдків (перетворено з формату Mac та DOS; попередженнÑ: " +#~ "немає доÑтупу на запиÑ)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Прочитано %lu Ñ€Ñдок (перетворено з формату Mac; попередженнÑ: немає " +#~ "доÑтупу на запиÑ)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Прочитано %lu Ñ€Ñдка (перетворено з формату Mac; попередженнÑ: немає " +#~ "доÑтупу на запиÑ)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Прочитано %lu Ñ€Ñдків (перетворено з формату Mac; попередженнÑ: немає " +#~ "доÑтупу на запиÑ)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Прочитано %lu Ñ€Ñдок (перетворено з формату DOS; попередженнÑ: немає " +#~ "доÑтупу на запиÑ)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Прочитано %lu Ñ€Ñдка (перетворено з формату DOS; попередженнÑ: немає " +#~ "доÑтупу на запиÑ)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Прочитано %lu Ñ€Ñдків (перетворено з формату DOS; попередженнÑ: немає " +#~ "доÑтупу на запиÑ)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "Прочитано %lu Ñ€Ñдок (попередженнÑ: немає доÑтупу на запиÑ)" +#~ msgstr[1] "Прочитані %lu Ñ€Ñдки (попередженнÑ: немає доÑтупу на запиÑ)" +#~ msgstr[2] "Прочитано %lu Ñ€Ñдків (попередженнÑ: немає доÑтупу на запиÑ)" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь «Ðі» СКÐСУЄ ВСІ ЗМІÐИ)? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Ðевідома команда" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ команду кольору без команди ÑинтакÑиÑу" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Ðе вказано регулÑрний вираз" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ рег. вираз заголовку без команди ÑинтакÑиÑу" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Ðе вдалоÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ формальний вираз контрольного Ñ€Ñдка без команди " +#~ "ÑинтакÑиÑу" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Ðе виÑтачає назви контрольного Ñ€Ñдка" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Ðе можна додавати linter без команди ÑинтакÑиÑу" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "Ðе можна додавати formatter без команди ÑинтакÑиÑу" + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Ðе виÑтачає програми formatter" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" #~ "Ðе можна допиÑувати на початку або наприкінці Ñимволічного поÑиланнÑ, " diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index bc326413..19779fd1 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-13 07:55+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,358 +22,345 @@ msgstr "" "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c %s: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "Äi tá»›i thÆ° mục" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bá»" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "Không Ä‘i ra được bên ngoà i của %s trong chế Ä‘á»™ hạn chế" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c %s: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên má»™t thÆ° mục" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(thmục)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(thmục cha)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "(lá»›n)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Äây là lần xảy ra duy nhất" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "Tìm Toà n bá»™" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Äây là lần xảy ra duy nhất" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "Thiếu tên cú pháp" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "ThÆ° mục “%s†không tồn tại" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn “%sâ€: %s" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn “%s†không phải là má»™t thÆ° mục" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn “%s†không thể truy cáºp được" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Cảnh báo: Sá»a má»™t táºp tin không được khóa, hãy kiểm tra quyá»n của thÆ° mục?" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Không thể nháºn ra định danh của tôi dà nh cho táºp tin khóa (hà m getpwuid() " "gặp lá»—i)" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho táºp tin khóa: %s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi táºp tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi xóa táºp tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi mở táºp tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c táºp tin khóa %s: Dữ liệu không đủ để Ä‘á»c" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Táºp tin %s Ä‘ang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %d); tiếp tục?" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Không chèn được táºp tin từ bên ngoà i của %s" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s†là má»™t thÆ° mục" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "“%s†không phải là má»™t táºp tin thÆ°á»ng" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bá»™ đệm mở táºp tin nữa" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Äã chuyển tá»›i %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "Bá»™ nhá»› đệm má»›i" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Äá»c %lu dòng (Äược chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "" -"Äá»c %lu dòng (Äã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có " -"quyá»n ghi)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Äá»c %lu dòng (Äã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Äá»c %lu dòng (Äã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyá»n ghi)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Äá»c %lu dòng (Äã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Äá»c %lu dòng (Äã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyá»n ghi)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Äá»c %lu dòng" -#: src/files.c:977 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Äá»c %lu dòng (Cảnh báo: Không có quyá»n ghi)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Äang Ä‘á»c táºp tin" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "Táºp tin má»›i" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%sâ€" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s†là má»™t táºp tin thiết bị" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thá»±c hiện trong bá»™ đệm má»›i [từ %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thá»±c hiện [từ %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Táºp tin để chèn và o bá»™ đệm má»›i [từ %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Táºp tin để chèn [từ %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "PhÃm không hợp lệ trong chế Ä‘á»™ khác Ä‘a bá»™ đệm" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Ghi táºp tin sao lÆ°u dá»± phòng gặp lá»—i, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu không " "chắc chắn)" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoà i của %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi táºp tin sao lÆ°u %s: %s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiá»u táºp tin sao lÆ°u dá»± phòng?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi táºp tin tạm thá»i: %s" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Äã ghi %lu dòng" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Äịnh dạng DOS]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Äịnh dạng Mac]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lÆ°u dá»± phòng]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chá»n và o trÆ°á»›c Táºp tin" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chá»n và o sau Táºp tin" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "LÆ°u lá»±a chá»n và o má»™t táºp tin" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên táºp tin để thêm và o trÆ°á»›c" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên táºp tin để thêm và o sau" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên táºp tin dùng để ghi và o" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Dù sao thì vẫn ghi lại bá»™ đệm đã sá»a ? " -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Táºp tin đã có sẵn, GHI ÄÈ LÊN ? " - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ghi táºp tin bằng TÊN MỚI ? " -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Táºp tin đã có sẵn, GHI ÄÈ LÊN ? " + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Táºp tin bị sá»a đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lÆ°u không? " -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -382,7 +369,7 @@ msgstr "" "\n" "Hãy nhấn “Enter†để tiếp tục\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -391,7 +378,7 @@ msgstr "" "Không thể tạo thÆ° mục %s: %s\n" "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sá» tìm kiếm hay vị trà của con trá».\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -400,7 +387,7 @@ msgstr "" "ÄÆ°á»ng dẫn “%s†không phải là thÆ° mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sá» tìm kiếm hay vị trà con trá» chuá»™t.\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -409,7 +396,7 @@ msgstr "" "Tìm thấy táºp tin lịch sá» cÅ© của nano (%s) cái mà tôi đã thá» di chuyển đến\n" "vị trà ưu tiên (%s) nhÆ°ng lại gặp má»™t lá»—i: %s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -420,722 +407,753 @@ msgstr "" "tá»›i vị trà ưu tiên (%s)\n" "(xem FAQ của nano để có thông tin vá» thay đổi nà y)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Äóng" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Dán chữ" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Bá»CănHà ng" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Äá»c T.tin" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Tá»›i dòng" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Dòng trÆ°á»›c" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Dòng kế" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "TrangTrÆ°á»›c" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Trang kế" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Sắp hà ng" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "SắpHà ngÄủ" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Cáºp nháºt" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "Tiếp là đâu" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Sắp chữ đúng hà ng cho Ä‘oạn văn hiện tại" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "Hủy hà m hiện tại" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp nà y" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Äóng bá»™ đệm táºp tin hiện tại / Thoát khá»i nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "Thoát khá»i nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Ghi táºp tin hiện tại lên Ä‘Ä©a" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Chèn táºp tin khác và o táºp tin hiện tại" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tìm má»™t chuá»—i hay biểu thức chÃnh quy" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "Tìm má»™t chuá»—i nà o đó" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "Chuyển tá»›i dòng và cá»™t có số thứ tá»± Ä‘Æ°a ra" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "Chuyển tá»›i dòng và cá»™t có số thứ tá»± Ä‘Æ°a ra" + +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "Äi lên má»™t mà n hình" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "Äi xuống má»™t mà n hình" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó và o bá»™ đệm cắt" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Dán từ bá»™ đệm cắt và o dòng hiện tại" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trà con trá»" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gá»i trình kiểm tra chÃnh tả, nếu có thể" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế má»™t chuá»—i hay biểu thức chÃnh quy" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tá»›i dòng và cá»™t có số thứ tá»± Ä‘Æ°a ra" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Äánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trà con trá»" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó và o bá»™ đệm cắt" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "Thụt lá» dòng hiện tại" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "Hủy thụt lá» dòng hiện tại" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bÆ°á»›c vừa má»›i là m" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Là m lại bÆ°á»›c vừa má»›i được hủy" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại má»™t ký tá»±" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tá»›i má»™t ký tá»±" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại má»™t từ" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tá»›i má»™t từ" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "Vá» dòng trÆ°á»›c" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "Tá»›i dòng kế" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "VỠđầu của dòng hiện tại" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tá»›i cuối của dòng hiện tại" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "VỠđầu của Ä‘oạn văn nà y; rồi vỠđầu của Ä‘oạn văn trÆ°á»›c" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tá»›i đúng sau cuối của Ä‘oạn văn nà y; rồi tá»›i đúng sau cuối của Ä‘oạn văn sau" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vá» dòng đầu của táºp tin" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tá»›i dòng cuối của táºp tin" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tá»›i dấu ngoặc tÆ°Æ¡ng ứng" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "ÄÆ°a mà n hình lên má»™t dòng nhÆ°ng giữ nguyên vị trà con trá»" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "ÄÆ°a mà n hình xuống má»™t dòng nhÆ°ng giữ nguyên vị trà con trá»" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tá»›i bá»™ đệm táºp tin trÆ°á»›c" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tá»›i bá»™ đệm táºp tin tiếp theo" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tá»± kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn má»™t ký tá»± tab tại vị trà con trá»" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn má»™t ký tá»± dòng má»›i tại vị trà con trá»" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tá»± nằm dÆ°á»›i con trá»" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tá»± ở bên trái con trá»" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cắt từ vị trà con trá» ngược tá»›i đầu từ" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cắt từ vị trà con trá» tá»›i từ kế tiếp" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trà con trá» tá»›i cuối táºp tin" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hà ng cho cả táºp tin" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Äếm số từ, số dòng và số ký tá»±" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cáºp nháºt (vẽ lại) mà n hình hiện tại" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "NgÆ°ng trình soạn thảo (nếu tÃnh năng ngÆ°ng đã được báºt)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "LÆ°u táºp tin mà không cần há»i" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Tìm chá»— khá»›p kế trÆ°á»›c" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Tìm chá»— khá»›p phÃa trÆ°á»›c" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Báºt/tắt phân biệt chữ HOA/thÆ°á»ng khi tìm kiếm" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Äảo ngược hÆ°á»›ng tìm" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Báºt/tắt khả năng sá» dụng biểu thức chÃnh quy" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuá»—i tìm kiếm/thay thế trÆ°á»›c" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuá»—i tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "Äi tá»›i trình duyệt táºp tin" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Báºt/tắt khả năng sá» dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Báºt/tắt khả năng sá» dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "Báºt/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "Báºt/tắt khả năng thêm và o trÆ°á»›c" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Báºt/tắt khả năng sao lÆ°u táºp tin gốc" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "Thá»±c hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Äóng bá»™ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Báºt/tắt khả năng sá» dụng bá»™ đệm má»›i" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khá»i trình duyệt táºp tin" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tá»›i dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tá»›i dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tá»›i táºp tin đằng trÆ°á»›c trong danh sách" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tá»›i táºp tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Äi tá»›i thÆ° mục" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gá»i phần má»m kiểm chuẩn, nếu có" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Äến lá»i nhắn kiểm chuẩn kế trÆ°á»›c" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Äến lá»i nhắn kiểm chuẩn kế" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Gá»i trình định dạng, nếu có thể" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bá»" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "Tá»›i ThMục" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "ChÃnh tả" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "KiểmChuẩn" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "Bđịnh dạng" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "HOA/thÆ°á»ng" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Không thay" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trÃ" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Äặt Ngoặc" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "Ädấu VBản" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "Thụt VBản" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "Thôi thụt VBản" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "Hủy bÆ°á»›c" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "Hoà n lại" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trÆ°á»›c" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "Nhà " -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "Äầu Ä‘oạn" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "Cuối Ä‘oạn" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuá»™n lên" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuá»™n xuống" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "Tệp TrÆ°á»›c" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "Tệp Sau" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "Äúng nguyên văn" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "Cắt Trái" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "Cắt Phải" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtÄếnCuối" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "Äếm từ" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "NgÆ°ng" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "Dòng kế" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "LÆ°u" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "Kế trÆ°á»›c" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "LịchSá»TrÆ°á»›c" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "LịchSá»Kế" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "Tá»›i văn bản" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "Äịnh dạng DOS" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Äịnh dạng Mac" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "Thêm và o trÆ°á»›c" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "Táºp tin Sao lÆ°u dá»± phòng" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "Thá»±c hiện lệnh" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "Tá»›i táºp tin" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "Tệp đầu" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "Tệp cuối" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "Loại bá» bá»™ đệm" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "Chế Ä‘á»™ Trợ giúp" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị và trà cố định của con trá»" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Sá» dụng nhiá»u dòng hÆ¡n dà nh cho việc soạn thảo" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Cuá»™n trÆ¡n mượt" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt má»m những dòng dà i" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "PhÃm home khéo" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "Tá»± thụt lá»" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tá»›i cuối" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dà i" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thà nh dấu cách" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "Táºp tin sao lÆ°u dá»± phòng" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Äang Ä‘á»c táºp tin và o má»™t bá»™ đệm khác" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "Há»— trợ chuá»™t" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1157,7 +1175,7 @@ msgstr "" "kiếm. Không nháºp văn bản nà o và gõ Enter sẽ thá»±c hiện tìm kiếm ngay trÆ°á»›c " "nà y. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1171,7 +1189,7 @@ msgstr "" " Những phÃm chức năng sau có trong chế Ä‘á»™ Tìm kiếm:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1190,7 +1208,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phÃm chức năng sau trong chế Ä‘á»™ Tá»›i dòng:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1213,7 +1231,7 @@ msgstr "" "việc nạp táºp tin đó và o má»™t bá»™ đệm riêng (sá» dụng Meta-< và > để chuyển giữa " "các bá»™ đệm nà y). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1227,7 +1245,7 @@ msgstr "" " Có những phÃm chức năng sau trong chế Ä‘á»™ Chèn Táºp tin:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1255,7 +1273,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phÃm chức năng sau trong chế Ä‘á»™ lÆ°u Táºp tin:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1279,7 +1297,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phÃm chức năng sau trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1321,7 @@ msgstr "" "nà y.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1311,7 +1329,7 @@ msgstr "" "Có thể dùng các phÃm chức năng sau trong chế Ä‘á»™ Tìm trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1334,7 +1352,7 @@ msgstr "" "mục:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1357,7 +1375,7 @@ msgstr "" " Có các chức năng sau trong chế Ä‘á»™ Kiểm tra chÃnh tả:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1377,7 +1395,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phÃm sau trong chế Ä‘á»™ Thá»±c hiện Câu lệnh:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1397,15 +1415,15 @@ msgstr "" "Ä‘ang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dÆ°á»›i lên và hiển thị " "những thông báo quan trá»ng." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "DÆ°á»›i cùng là hai dòng hiển thị những phÃm tắt thông dụng trong trình soạn " "thảo.\n" @@ -1432,19 +1450,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "báºt/tắt" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "PhÃm không hợp lệ trong chế Ä‘á»™ xem" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Chức năng nà y bị tắt trong chế Ä‘á»™ hạn chế" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1453,7 +1471,7 @@ msgstr "" "\n" "Bá»™ nhá»› đệm ghi và o %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1462,7 +1480,7 @@ msgstr "" "\n" "Bá»™ nhá»› đệm chÆ°a được ghi và o %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1724,19 +1742,24 @@ msgstr "Báºt tạm ngÆ°ng" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Báºt ngắt dòng má»m" -#: src/nano.c:937 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Äịa chỉ thÆ°: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/\n" " Thông báo lá»—i dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1745,68 +1768,82 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chá»n biên dịch:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "Không có tên táºp tin" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -"Ghi lại bá»™ đệm đã được sá»a đổi (TRẢ LỜI “K†SẼ BỎ MỌI THAY Äá»”I) (C/K) ? " -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu và o tiêu chuẩn từ bà n phÃm\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Äang Ä‘á»c từ đầu và o tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bá»\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nháºn được tÃn hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg†để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế Ä‘á»™ tạm dừng không được báºt" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "được báºt" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Lệnh không rõ" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON bị lá» Ä‘i." -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF bị lá» Ä‘i." -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu má»™t kÃch thÆ°á»›c tab “%s†không hợp lệ" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu má»™t kÃch thÆ°á»›c tô đầy “%s†không hợp lệ" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h†để biết danh sách các tùy chá»n sẵn có.\n" @@ -1814,115 +1851,119 @@ msgstr "Gõ “%s -h†để biết danh sách các tùy chá»n sẵn có.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "YyCc" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "NnKk" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "AaTt" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "Không" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Có lá»—i trong %s trên dòng %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Äối số “%s†chÆ°a được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chÃnh quy phải bắt đầu và kết thúc bởi má»™t ký tá»± \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Biểu thức chÃnh sai “%sâ€: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "Thiếu tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Cú pháp “none†là được để dà nh dùng trong tÆ°Æ¡ng lai" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Cú pháp “default†không chấp nháºn phần mở rá»™ng" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "Thiếu tên phÃm" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "Tên phÃm quá ngắn" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tên phÃm phải bắt đầu vá»›i “^â€, “M†hoặc “Fâ€" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tên phÃm “%s†không hợp lệ" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hà m rà ng buá»™c vá»›i tổ hợp phÃm" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định má»™t trình Ä‘Æ¡n (hoặc \"all\") để mà rà ng buá»™c hay không và o phÃm" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s†đến má»™t hà m" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s†đến má»™t trình Ä‘Æ¡n" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s†không tồn tại trong trình Ä‘Æ¡n “%sâ€" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phÃm “%sâ€" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1945,65 +1986,50 @@ msgstr "" " * bright\tsáng\n" "cho mà u của văn bản." -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Không thêm được má»™t chỉ thị mà u mà không có dòng cú pháp" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên mà u" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Thiếu các chuá»—i biểu thức chÃnh quy" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "Thiếu lệnh kiểm chuẩn" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=†(bắt đầu) thì yêu cầu má»™t phần “end=†(kết thúc) tÆ°Æ¡ng ứng" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Mà u ná»n “%s†không thể là mà u sáng (khó Ä‘á»c)" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "" -"Không thêm được má»™t biểu thức chÃnh quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh " -"cú pháp" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "" -"Không thêm được má»™t biểu thức chÃnh quy kiểu chuá»—i mà không có câu lệnh cú " -"pháp" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Thiếu tên chuá»—i kỳ diệu" - -#: src/rcfile.c:985 -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Không thêm được má»™t bá»™ kiểm chuẩn mà không có câu lệnh cú pháp" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "Cú pháp “default†không chấp nháºn phần mở rá»™ng" -#: src/rcfile.c:990 -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Thiếu lệnh kiểm chuẩn" -#: src/rcfile.c:1011 -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Không thêm được má»™t bá»™ định dạng mà không có câu lệnh cú pháp" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "Thiếu lệnh chÆ°Æ¡ng trình định dạng" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "Äối số “%s†chÆ°a được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Lá»—i nghiêm trá»ng: chÆ°a ánh xạ phÃm vá»›i chức năng “%sâ€. Thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2011,62 +2037,62 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sá» dụng trình soạn thảo nano vá»›i tùy chá»n “-I†để Ä‘iá»u chỉnh " "cà i đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s†để khai triển" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Lệnh “%s†không được phép trong táºp tin đã bao gồm" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s†không có câu lệnh mà u" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Lệnh “%s†không được phép trong táºp tin đã bao gồm" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%sâ€" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chá»n" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Không hiểu tùy chá»n “%sâ€" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Không thể bỠđặt tùy chá»n “%sâ€" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chá»n “%s†cần má»™t tham số" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Tùy chá»n không phải là má»™t chuá»—i Ä‘a byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tá»± không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tá»± má»™t cá»™t" -#: src/rcfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Không thể bỠđặt tùy chá»n “%sâ€" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Không hiểu tùy chá»n “%sâ€" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thÆ° mục cá nhân của mình!" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2075,338 +2101,436 @@ msgstr "" "\n" "Nhấn Enter để tiếp tục khởi chạy nano.\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%.*s%sâ€" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Phân biệt HOA/thÆ°á»ng]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [BTCQ]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ngược lại]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (thay thế) trong lá»±a chá»n" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (thay thế)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Tìm kiếm" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ nà y?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Äã thay thế %lu lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nháºp số thứ tá»± dòng, cá»™t" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tá»± dòng hoặc cá»™t" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc Ä‘Æ¡n" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc Ä‘Æ¡n tÆ°Æ¡ng ứng" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Äánh dấu văn bản" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Hủy dấu văn bản" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Lá»—i gá»i “%sâ€" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" + +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bÆ°á»›c!" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™: không thể khá»›p dòng %d. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." - #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "thêm văn bản" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "xóa văn bản" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "văn bản cắt" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "văn bản dán" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™: thiếu dòng. Hãy lÆ°u công việc của bạn." -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "chèn văn bản" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "thay thế văn bản" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™: không biết kiểu gì. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "BÆ°á»›c được hủy (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Không có gì cần hoà n lại!" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Lá»—i ná»™i bá»™: không thể cà i đặt redo (hoà n lại). Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "BÆ°á»›c được hoà n lại (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo Ä‘Æ°á»ng ống" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuá»—i trÃch dẫn sai %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giá» có thể Bá» sắp chữ!" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sá»a chuá»—i thay thế" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "Từ kế" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Äang tạo danh sách từ sai chÃnh tả, xin hãy chá»â€¦" -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kÃch thÆ°á»›c của bá»™ đệm Ä‘Æ°á»ng ống" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lá»—i khi gá»i “spellâ€" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lá»—i khi gá»i “sort -fâ€" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lá»—i khi gá»i “uniqâ€" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gá»i trình kiểm tra chÃnh tả, vui lòng chá»" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chÃnh tả không thà nh công: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chÃnh tả không thà nh công: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoà n thà nh việc kiểm tra chÃnh tả" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu nà y của táºp tin!" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bá»™ đệm đã sá»a trÆ°á»›c khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Äang gá»i bá»™ kiểm chuẩn, vui lòng chá»" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nháºn được 0 dòng có thể phân tÃch từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lá»i nhắn nà y là dà nh cho táºp tin %s chÆ°a được mở, mở nó trong bá»™ đệm má»›i?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Không có thêm các lá»—i trong các táºp tin chÆ°a được mở, nên hủy bá»" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "Äã xong" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Äang gá»i bá»™ định dạng, vui lòng chá»" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "Hoà n tất định dạng" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tá»±: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lá»±a chá»n: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nháºp nguyên bản" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano là m hết bá»™ nhá»›!" +#: src/utils.c:625 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™: không thể khá»›p dòng %d. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Dữ liệu nháºp Unicode" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "Äã sá»a đổi" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Trình bà y" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "Táºp tin:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "Äã sá»a đổi" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "Trình bà y" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cá»™t %lu/%lu (%d%%), ký tá»± %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "Äược Ä‘em tá»›i bởi:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "Äặc biệt cảm Æ¡n:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần má»m Tá»± do (FSF)" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiá»u ngÆ°á»i dịch thuáºt và TP" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "Dà nh cho ncurses:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những ngÆ°á»i khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm Æ¡n bạn đã dùng nano!" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Äá»c %lu dòng (Äã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có " +#~ "quyá»n ghi)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Äá»c %lu dòng (Äã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyá»n " +#~ "ghi)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Äá»c %lu dòng (Äã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyá»n " +#~ "ghi)" + +#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "Äá»c %lu dòng (Cảnh báo: Không có quyá»n ghi)" + +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "" +#~ "Ghi lại bá»™ đệm đã được sá»a đổi (TRẢ LỜI “K†SẼ BỎ MỌI THAY Äá»”I) (C/K) ? " + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Lệnh không rõ" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "Không thêm được má»™t chỉ thị mà u mà không có dòng cú pháp" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Thiếu các chuá»—i biểu thức chÃnh quy" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Không thêm được má»™t biểu thức chÃnh quy kiểu phần đầu mà không có câu " +#~ "lệnh cú pháp" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "" +#~ "Không thêm được má»™t biểu thức chÃnh quy kiểu chuá»—i mà không có câu lệnh " +#~ "cú pháp" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "Thiếu tên chuá»—i kỳ diệu" + +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "Không thêm được má»™t bá»™ kiểm chuẩn mà không có câu lệnh cú pháp" + +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "Không thêm được má»™t bá»™ định dạng mà không có câu lệnh cú pháp" + +#~ msgid "Missing formatter command" +#~ msgstr "Thiếu lệnh chÆ°Æ¡ng trình định dạng" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" #~ "Không thể thêm và o trÆ°á»›c hoặc thêm và o sau má»™t liên kết má»m bằng tùy chá»n " diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 61f8bd55..6de9d22d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -18,349 +18,339 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "读å–%s 出错:%s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "å·²å–消" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "在é™åˆ¶æ¨¡å¼ä¸æ— 法跳至%s 外部" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "读å–%s 出错:%s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "æ— æ³•ä¸Šç§»ä¸€ä¸ªç›®å½•" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(父目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "æœç´¢" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "这是惟一出现之处" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "已从头æœç´¢" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "这是惟一出现之处" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当å‰æœç´¢æ¨¡å¼" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "缺少è¯æ³•å称" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者ä¸åŒ¹é…" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "æ— æ³•æ’å…¥%s 外部的文件" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "æ— å¤šä½™æ–‡ä»¶ç¼“å†²åŒºå¯å¯ç”¨" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切æ¢è‡³%s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已读å–%lu è¡Œ(转æ¢è‡ªDOS 与Mac æ ¼å¼)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "已读å–%lu è¡Œ(转æ¢è‡ªDOS 与Mac æ ¼å¼- è¦å‘Šï¼šæ— 写入æƒé™)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读å–%lu è¡Œ (转æ¢è‡ªMac æ ¼å¼)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "已读å–%lu è¡Œ (转æ¢è‡ªMac æ ¼å¼- è¦å‘Šï¼šæ— 写入æƒé™)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读å–%lu è¡Œ (转æ¢è‡ªDOS æ ¼å¼)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "已读å–%lu è¡Œ (转æ¢è‡ªDOS æ ¼å¼- è¦å‘Šï¼šæ— 写入æƒé™)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已读å–%lu è¡Œ" -#: src/files.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "已读å–%lu è¡Œ(è¦å‘Šï¼šæ— 写入æƒé™)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "æ£åœ¨è¯»å–文件" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "找ä¸åˆ°\"%s\"" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新缓冲区ä¸æ‰§è¡Œçš„命令 [从%s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "è¦æ’入新缓冲区的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "è¦æ’入的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "éžå¤šé‡ç¼“冲区模å¼ä¸æ¤æŒ‰é”®æ— 效" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "写入备份文件失败,继ç»ä¿å˜å—?(如果ä¸ç¡®å®šè¯·è¾“å…¥N)" -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "æ— æ³•å†™å…¥%s 外部" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已写入%lu è¡Œ" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS æ ¼å¼]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac æ ¼å¼]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "å‰å¼•é€‰æ‹©éƒ¨ä»½äºŽæ–‡ä»¶" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "é™„åŠ é€‰æ‹©éƒ¨ä»½è‡³æ–‡ä»¶" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "è¦å‰å¼•äºŽçš„文件å" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "è¦é™„åŠ è‡³çš„æ–‡ä»¶å" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "è¦å†™å…¥çš„文件å" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "文件已å˜åœ¨ï¼Œè¦è¦†ç›–å—?" - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以ä¸åŒçš„å称å˜æ¡£ï¼Ÿ" -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "文件已å˜åœ¨ï¼Œè¦è¦†ç›–å—?" + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "在您打开文件åŽæ–‡ä»¶å·²è¢«æ”¹å˜ï¼Œæ˜¯å¦ç»§ç»ä¿å˜ï¼Ÿ" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -369,7 +359,7 @@ msgstr "" "\n" "按下回车键继ç»\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -378,7 +368,7 @@ msgstr "" "æ— æ³•åˆ›å»ºç›®å½• %s:%s\n" "然而ä¿å˜å’Œè½½å…¥æœç´¢åŽ†å²æˆ–å…‰æ ‡ä½ç½®éœ€è¦å®ƒã€‚\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -387,7 +377,7 @@ msgstr "" "路径%s 应为一个目录,但现在ä¸æ˜¯ã€‚\n" "Nano å°†æ— æ³•è½½å…¥æˆ–ä¿å˜æœç´¢åŽ†å²æˆ–å…‰æ ‡ä½ç½®\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -396,7 +386,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历å²æ–‡ä»¶(%s)并试图移动到默认ä½ç½®(%s)。\n" "æ¤æ“作出现错误:%s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -406,747 +396,778 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历å²æ–‡ä»¶(%s)并已移动到默认ä½ç½®(%s)。\n" "(关于这个å˜æ›´è¯·å‚阅Nano 常è§é—®é¢˜è§£ç”)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "写入%s 出错:%s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "离开" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "å…³é—" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "还原剪切" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "还原对é½" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "读档" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "æœç´¢" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "替æ¢" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "上行" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "下行" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "上页" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "下页" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "对é½" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "全部对é½" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "何处是下一个" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "对é½å½“å‰æ®µè½" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "å–消当å‰åŠŸèƒ½" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "å…³é—当å‰æ–‡ä»¶ç¼“冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "离开 nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "写入当å‰æ–‡ä»¶è‡³ç£ç›˜" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "æ’入其他文件至当å‰æ–‡ä»¶" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "查找å—符串或æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "查找å—符串或æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "跳至指定行与列ä½ç½®" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "跳至指定行与列ä½ç½®" + +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至åŽä¸€å±" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至åŽä¸€å±" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪切当å‰è¿™è¡Œå¹¶å˜è‡³å‰ªè´´æ¿" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "从剪贴æ¿ç²˜è´´è‡³å½“å‰è¡Œ" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "æ˜¾ç¤ºå…‰æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "å°è¯•è¿è¡Œæ‹¼å†™æ£€æŸ¥" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替æ¢å—符串或æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列ä½ç½®" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "æ ‡è®°æ¸¸æ ‡æ‰€åœ¨æ–‡å—" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "é‡å¤ä¸Šæ¬¡æœç´¢" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "æ‹·è´å½“å‰è¡Œè‡³å‰ªè´´æ¿" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "缩进当å‰è¡Œ" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "å–消缩进当å‰è¡Œ" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次æ“作" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "é‡åšæ’¤é”€çš„æ“作" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "å‘åŽè·³ä¸€å—符" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "å‘å‰è·³ä¸€å—符" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "å‘åŽè·³ä¸€ä¸ªè¯" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "å‘å‰è·³ä¸€ä¸ªè¯" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至å‰ä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "跳至åŽä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当å‰è¡Œé¦–" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当å‰è¡Œå°¾" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至当å‰æ®µè½å¼€å¤´ï¼Œå¦‚已在段è½å¼€å¤´ï¼Œåˆ™è°ƒè‡³ä¸Šä¸€æ®µè½èµ·å§‹å¤„" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至当å‰æ®µè½ç»“尾,如已在段è½ç»“尾,则调至下一段è½ç»“å°¾" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最åŽä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括å·" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "å‘上å·åŠ¨ä¸€è¡Œä½†ä¸å·åŠ¨æ¸¸æ ‡" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "å‘下å·åŠ¨ä¸€è¡Œä½†ä¸å·åŠ¨æ¸¸æ ‡" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切æ¢è‡³ä¸Šä¸ªæ–‡ä»¶ç¼“冲区" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切æ¢è‡³ä¸‹ä¸ªæ–‡ä»¶ç¼“冲区" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "æ’入下一按键原型" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "æ’å…¥åˆ¶è¡¨ç¬¦äºŽæ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "æ’å…¥æ–°è¡ŒäºŽæ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "åˆ é™¤æ¸¸æ ‡ä¹‹ä¸‹çš„å—符" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "åˆ é™¤æ¸¸æ ‡å·¦ä¾§çš„å—符" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "ä»Žæ¸¸æ ‡å‰ªåˆ‡è‡³è¡Œå°¾" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "ä»Žæ¸¸æ ‡å‰ªåˆ‡è‡³è¡Œå°¾" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "ä»Žæ¸¸æ ‡ä½ç½®å‰ªåˆ‡è‡³æ–‡ä»¶ç»“å°¾" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "对é½æ•´ä¸ªæ–‡ä»¶" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "计算å—æ•°ã€è¡Œæ•°ä¸Žå—符数" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "é‡æ–°æ˜¾ç¤ºå½“å‰ç”»é¢" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "æš‚åœç¼–辑器(如果å¯ç”¨äº†æš‚åœ)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切æ¢æŸ¥æ‰¾çš„区分大å°å†™é€‰é¡¹" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "å转æœç´¢æ–¹å‘" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切æ¢ä½¿ç”¨æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑å‰æ¬¡æœç´¢/替æ¢å—符串" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次æœç´¢/替æ¢å—符串" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "打开文件选å•" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切æ¢ä½¿ç”¨DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切æ¢ä½¿ç”¨Mac æ ¼å¼" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "切æ¢è¿½åŠ " -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "切æ¢å‰ç½®æ’å…¥" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切æ¢å‚¨å˜æ—¢æœ‰æ–‡ä»¶çš„备份" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切æ¢ä½¿ç”¨æ–°ç¼“冲区" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选å•ç¦»å¼€" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最åŽä¸€åˆ—" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„å‰ä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„下一个文件" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "å°è¯•è¿è¡Œæ‹¼å†™æ£€æŸ¥" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至å‰ä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至åŽä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "å°è¯•è¿è¡Œæ‹¼å†™æ£€æŸ¥" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "å–消" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文å—" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳行" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "区分大å°å†™" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "å‘åŽæœç´¢" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "ä¸æ›¿æ¢" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "æ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "并éžä¸€ä¸ªæ‹¬å·" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "æ ‡è®°æ–‡å—" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "å¤åˆ¶æ–‡å—" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "缩进文å—" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "å–消缩进" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "é‡åš" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "å‘åŽ" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "å‘å‰" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "å‰ä¸€ä¸ªå—" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "åŽä¸€ä¸ªå—" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "段è½å¼€å¤´" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "段è½ç»“å°¾" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "å‘上å·åŠ¨" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "å‘下å·åŠ¨" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "下个文件" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形输入" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "åˆ é™¤" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "é€€æ ¼" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪切文å—" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "åˆ è‡³æœ«ç«¯" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "å—数统计" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "æš‚åœ" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "下行" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下行" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "å‰ä¸€è®°å½•" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "åŽä¸€è®°å½•" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文å—" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Mac æ ¼å¼" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "é™„åŠ " -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "å‰å¼•" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "文件选å•" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上行" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下行" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "辅助模å¼" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "æŒç»æ˜¾ç¤ºæ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "编辑时使用多一行" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑å¼å·åŠ¨ç”»é¢" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªåŠ¨æ¢è¡Œ" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "æ˜¾ç¤ºç©ºæ ¼" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "è¯æ³•è‰²å½©é«˜äº®" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME é”®" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªåŠ¨æ¢è¡Œ" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转æ¢" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "é¼ æ ‡æ”¯æŒ" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "ä¸ä»Ž DOS/Mac æ ¼å¼è½¬æ¢" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "æš‚åœ" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1166,7 +1187,7 @@ msgstr "" "最近一次æœç´¢çš„å—符串将会显示在æœç´¢æ示符åŽçš„括å·ä¸ã€‚ä¸è¾“入任何文å—而直接按下" "回车键则会é‡å¤ä½¿ç”¨æœ€è¿‘一次的æœç´¢æ¡ä»¶ã€‚" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1180,7 +1201,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽæœç´¢æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1199,7 +1220,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽè·³è¡Œæ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1219,7 +1240,7 @@ msgstr "" "multibufferã€Meta-F 开关,或者 nanorc 文件æ¥å¯åŠ¨çš„è¯ï¼Œæ‰€æ’入的文件 将会被载入" "å¦å¤–çš„ç¼“å†²åŒºä¸ (利用 Meta-< å’Œ > 在文件缓冲区间切æ¢)。 " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1233,7 +1254,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽæ’入文件模å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1259,7 +1280,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽå†™å…¥æ–‡ä»¶æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1302,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽæ–‡ä»¶é€‰å•ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1324,7 @@ msgstr "" "按下回车键则会é‡å¤æœ€è¿‘一次的æœç´¢æ¡ä»¶ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1311,7 +1332,7 @@ msgstr "" "在æœç´¢æ¨¡å¼å¯ä½¿ç”¨å¦‚下的功能键:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1332,7 +1353,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽè·³è‡³ç›®å½•æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1354,7 +1375,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽæ‹¼å†™æ£€æŸ¥æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1373,7 +1394,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽæ‰§è¡Œå‘½ä»¤æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1393,15 +1414,15 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "å¿«æ·é”®çš„è®°å·å®šä¹‰å¦‚下:控制键组(Control-key) åºåˆ—是以一个 \"帽å\" (caret, ^)" "符å·æ¥è¡¨ç¤ºï¼Œå®ƒå¯ä»¥é€šè¿‡Ctrl键或是按两次Esc é”®æ¥è¾“入。脱离键组(Escape-key) åºåˆ—" @@ -1424,21 +1445,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "å¯ç”¨/å…³é—" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "观看模å¼ä¸æ¤æŒ‰é”®æ— 效" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在é™åˆ¶æ¨¡å¼ä¸æ— 法跳至%s 外部" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1447,7 +1468,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容已写入 %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1456,7 +1477,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容未写入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1721,17 +1742,22 @@ msgstr "å¯ç”¨æš‚åœåŠŸèƒ½" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "å¯ç”¨è½¯æ¢è¡Œ" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:940 #, fuzzy, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" +msgid " nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " 电å邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1740,67 +1766,82 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "储å˜æ›´åŠ¨è¿‡çš„缓冲区å—(å›žç” \"No\" 会撤销修改)?" +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "对ä¸èµ·ï¼Œæ— 法从键盘设备é‡æ–°æ‰“å¼€æ ‡å‡†è¾“å…¥\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "æ£åœ¨ä»Žæ ‡å‡†è¾“入读入,å¯ç”¨ ^C ä¸æ–\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "å·²å¯ç”¨" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "å·²ç¦ç”¨" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "未知命令" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所è¦æ±‚的制表符宽度%s æ— æ•ˆ" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所è¦æ±‚的填满行数\"%s\" æ— æ•ˆ" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1808,116 +1849,120 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "å¦" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在%s(第%lu è¡Œ)ä¸å‘生错误:" -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "å‚æ•°%s 有未å°é—çš„ \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼å—符串必须以 \" å—符开始åŠç»“æŸ" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "éžæ³•çš„æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼ \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少è¯æ³•å称" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" è¯æ³•å·²è¢«ä¿ç•™" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" è¯æ³•å¿…é¡»ä¸å«ä»»ä½•å‰¯æ–‡ä»¶å" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键å称" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "所è¦æ±‚的制表符宽度%s æ— æ•ˆ" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的函数" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "æ— æ³•æ˜ å°„åå—\"%s\" 到一个函数" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "æ— æ³•æ˜ å°„åå—\"%s\" 到一个èœå•" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "对ä¸èµ·ï¼Œé”®\"%s\" 属éžæ³•ç»‘定" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "读å–%s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1932,126 +1977,112 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),选择性的å‰ç½®å— \"bright\"(明亮) \n" "å¯ç”¨äºŽå‰æ™¯è‰²ã€‚" -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "æ— æ³•ç›´æŽ¥å¢žåŠ é¢œè‰²è€Œæ²¡æœ‰è¯æ³•è¡Œ" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色å称" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" -msgstr "缺少æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼å—符串" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "缺少颜色å称" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" è¦æ±‚对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色%s ä¸å¯ä¸ºæ˜Žäº®" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "æ— æ³•ç›´æŽ¥å¢žåŠ å¤´éƒ¨æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼è€Œæ²¡æœ‰è¯æ³•è¡Œ" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "æ— æ³•åœ¨æ²¡æœ‰è¯æ³•å‘½ä»¤çš„æƒ…å†µä¸‹æ·»åŠ é”å—符串" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "缺少é”å—符串å称" - -#: src/rcfile.c:985 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "æ— æ³•ç›´æŽ¥å¢žåŠ å¤´éƒ¨æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼è€Œæ²¡æœ‰è¯æ³•è¡Œ" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "\"default\" è¯æ³•å¿…é¡»ä¸å«ä»»ä½•å‰¯æ–‡ä»¶å" -#: src/rcfile.c:990 -#, fuzzy -msgid "Missing linter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "缺少颜色å称" -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "æ— æ³•ç›´æŽ¥å¢žåŠ é¢œè‰²è€Œæ²¡æœ‰è¯æ³•è¡Œ" - -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "å‚æ•°%s 有未å°é—çš„ \"" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "严é‡é”™è¯¯; æ²¡æœ‰é”®æ˜ å°„åˆ°å‡½æ•° \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "æ£åœ¨é€€å‡ºã€‚如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano çš„-I 选项。\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "æ— æ³•æ˜ å°„åå—\"%s\" 到一个èœå•" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "命令\"%s\" 被ç¦æ¢åœ¨åŒ…å«æ–‡ä»¶ä¸ä½¿ç”¨" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "è¯æ³•\"%s\" 没有color 命令" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "命令\"%s\" 被ç¦æ¢åœ¨åŒ…å«æ–‡ä»¶ä¸ä½¿ç”¨" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "æ— æ³•è¯†åˆ«\"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少颜色å称" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "æœªçŸ¥æ——æ ‡ %s" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "æ— æ³•è§£é™¤æ——æ ‡ %s 设定" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需è¦å‚æ•°" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "选项并éžæ£ç¡®çš„多å—节å—符串" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需è¦éžç©ºæ ¼å—符" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需è¦ä¸¤ä¸ªå•è¡Œå—符" -#: src/rcfile.c:1348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "æ— æ³•è§£é™¤æ——æ ‡ %s 设定" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "æœªçŸ¥æ——æ ‡ %s" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找ä¸åˆ°æˆ‘的家目录ï¼å“‡ï¼" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2060,342 +2091,399 @@ msgstr "" "\n" "按下回车键继ç»å¯åŠ¨ nano\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找ä¸åˆ° \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [区分大å°å†™]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [å‘åŽæœç´¢]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " åœ¨æ ‡è®°ä¸(替æ¢)" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (替æ¢)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "æœç´¢" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "替æ¢è¿™ä¸ªï¼Ÿ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "替æ¢ä¸º" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已替æ¢%lu 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列å·ï¼Œè¡Œå·" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "æ— æ•ˆçš„åˆ—å·æˆ–è¡Œå·" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "并éžä¸€ä¸ªæ‹¬å·" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "æ— å¯¹åº”æ‹¬å·" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "æ ‡è®°è®¾å®š" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "æ ‡è®°è§£é™¤" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "è¿è¡Œ \"%s\" 错误" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" + +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "没有å¯æ’¤é”€çš„æ“作ï¼" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "å†…éƒ¨é”™è¯¯ï¼šæ— æ³•åŒ¹é…è¡Œ %d。请ä¿å˜æ‚¨çš„工作" - #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "æ–‡å—å¢žåŠ " -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "æ–‡æœ¬åˆ é™¤" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "è¡Œåˆå¹¶" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "æ–‡å—剪切" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "å–消剪切" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "内部错误:é‡åšè®¾ç½®å¤±è´¥ã€‚请ä¿å˜æ‚¨çš„工作" -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "æ¢è¡Œç¬¦" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "文本æ’å…¥" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "文本替æ¢" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部错误:未知类型。请ä¿å˜æ‚¨çš„工作。" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已撤销æ“作(%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "没有å¯é‡åšçš„æ“作ï¼" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "å†…éƒ¨é”™è¯¯ï¼šæ— æ³•é…ç½®å–消剪切。请ä¿å˜æ‚¨çš„工作" -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "å·²é‡åšæ“作(%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "æ— æ³•å»ºç«‹ç®¡çº¿åŠŸèƒ½" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "æ‰§è¡ŒåŠŸèƒ½æ— æ•ˆ" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ä¸è‰¯å¼•ç”¨å—符串%s:%s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在å¯ä»¥è¿˜åŽŸå¯¹é½ï¼" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文å—" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "åŽä¸€ä¸ªå—" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "æ£åœ¨å»ºç«‹é”™å—列表,请ç¨å¾…..." -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "æ— æ³•å¾—çŸ¥ç®¡çº¿ç¼“å†²åŒºå¤§å°" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "è¿è¡Œ \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "è¿è¡Œ \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "è¿è¡Œ \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "å°è¯•è¿è¡Œæ‹¼å†™æ£€æŸ¥" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结æŸ" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ä¸è¦å°†æ¢è¡ŒåŠ 到文件末端" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "显示æ¤ä¿¡æ¯" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "显示æ¤ä¿¡æ¯" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%så—æ•°: %lu 行数: %ld å—符数: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗尽内å˜ï¼" +#: src/utils.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "å†…éƒ¨é”™è¯¯ï¼šæ— æ³•åŒ¹é…è¡Œ %d。请ä¿å˜æ‚¨çš„工作" + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode 输入" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "已更改" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "查看" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "文件:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "已更改" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "查看" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "è¡Œ %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),å—符 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "æ¥è‡ªäºŽ:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软体基金会" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以åŠå…¶ä»–我们ä¸è®°å¾—的人..." -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nanoï¼" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "已读å–%lu è¡Œ(转æ¢è‡ªDOS 与Mac æ ¼å¼- è¦å‘Šï¼šæ— 写入æƒé™)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "已读å–%lu è¡Œ (转æ¢è‡ªMac æ ¼å¼- è¦å‘Šï¼šæ— 写入æƒé™)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "已读å–%lu è¡Œ (转æ¢è‡ªDOS æ ¼å¼- è¦å‘Šï¼šæ— 写入æƒé™)" + +#~ msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "已读å–%lu è¡Œ(è¦å‘Šï¼šæ— 写入æƒé™)" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "--nofollow è®¾å®šä¸‹ï¼Œæ— æ³•å‰å¼•æˆ–é™„åŠ è‡³ç¬¦å·è¿žç»“æ¡£" @@ -2405,6 +2493,37 @@ msgstr "谢谢您使用 nanoï¼" #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "对ä¸èµ·ï¼Œæ¤åŠŸèƒ½çš„支æŒä»¥ç¦ç”¨" +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "储å˜æ›´åŠ¨è¿‡çš„缓冲区å—(å›žç” \"No\" 会撤销修改)?" + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "未知命令" + +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "æ— æ³•ç›´æŽ¥å¢žåŠ é¢œè‰²è€Œæ²¡æœ‰è¯æ³•è¡Œ" + +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "缺少æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼å—符串" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "æ— æ³•ç›´æŽ¥å¢žåŠ å¤´éƒ¨æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼è€Œæ²¡æœ‰è¯æ³•è¡Œ" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "æ— æ³•åœ¨æ²¡æœ‰è¯æ³•å‘½ä»¤çš„æƒ…å†µä¸‹æ·»åŠ é”å—符串" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "缺少é”å—符串å称" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +#~ msgstr "æ— æ³•ç›´æŽ¥å¢žåŠ å¤´éƒ¨æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼è€Œæ²¡æœ‰è¯æ³•è¡Œ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +#~ msgstr "æ— æ³•ç›´æŽ¥å¢žåŠ é¢œè‰²è€Œæ²¡æœ‰è¯æ³•è¡Œ" + #, fuzzy #~| msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." #~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index ac3583f6..43bdacc6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -17,349 +17,339 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 +#: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 +#: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "è®€å– %s 時發生錯誤: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 -#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 -#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 +#: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 +#: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "å·²å–消" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +#. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, +#. * not to --restricted. +#: src/browser.c:274 src/browser.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "在é™åˆ¶æ¨¡å¼ä¸ç„¡æ³•è‡³ %s 外部" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 -#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 -#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 -#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "è®€å– %s 時發生錯誤: %s" - -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 +#: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:620 +#: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "(上層目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:650 +#: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:727 src/search.c:173 +#: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "æœå°‹" -#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "這是惟一出ç¾ä¹‹è™•" - -#: src/browser.c:793 src/search.c:364 +#: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從é æœå°‹" -#: src/browser.c:843 src/search.c:517 +#: src/browser.c:764 src/search.c:509 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "這是惟一出ç¾ä¹‹è™•" + +#: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "沒有符åˆç›®å‰æœå°‹å½¢å¼è€…" -#: src/files.c:50 +#: src/color.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "缺少語法å稱" + +#: src/color.c:247 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:251 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:57 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:158 +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "è¦å‘Šï¼šæ£åœ¨è®Šæ›´ä¸€å€‹æœªéŽ–定的檔案,è¦æª¢æŸ¥ä¸€ä¸‹ç›®éŒ„權é™å—Žï¼Ÿ" -#: src/files.c:197 +#: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "無法確èªæˆ‘的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)" -#: src/files.c:206 +#: src/files.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "無法確èªä¸»æ©Ÿå稱以用於鎖定檔案:%s" -#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 +#: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:305 +#: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:341 +#: src/files.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "讀å–鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀å–è¶³å¤ çš„è³‡æ–™" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:426 +#: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "無法æ’å…¥ %s 外部的檔案" -#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 -#: src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:441 +#: src/files.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" 是一個è£ç½®æª”案" -#: src/files.c:566 +#: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "無多餘檔案緩è¡å€å¯é–‹å•Ÿ" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切æ›è‡³ %s" -#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 +#: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "æ–°ç·©è¡å€" -#: src/files.c:943 +#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. +#: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "å·²è®€å– %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac æ ¼å¼)" -#: src/files.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -"permission)" -msgstr[0] "å·²è®€å– %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac æ ¼å¼ - è¦å‘Šï¼šæ²’有寫入權é™)" - -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "å·²è®€å– %lu 列 (轉檔自 Mac æ ¼å¼)" -#: src/files.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "å·²è®€å– %lu 列 (轉檔自 Mac æ ¼å¼ - è¦å‘Šï¼šæ²’有寫入權é™)" - -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "å·²è®€å– %lu 列 (轉檔自 DOS æ ¼å¼)" -#: src/files.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgid_plural "" -"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "å·²è®€å– %lu 列 (轉檔自 DOS æ ¼å¼ - è¦å‘Šï¼šæ²’有寫入權é™)" - -#: src/files.c:974 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "å·²è®€å– %lu 列" -#: src/files.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "å·²è®€å– %lu 列 (è¦å‘Šï¼šæ²’有寫入權é™)" - -#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 +#: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "æ£åœ¨è®€å–檔案" -#: src/files.c:1025 +#: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:1028 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" +#: src/files.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" not found" msgstr "找ä¸åˆ° \"%s\"" -#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 +#: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個è£ç½®æª”案" -#: src/files.c:1133 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新緩è¡å€ä¸åŸ·è¡Œçš„命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1135 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "所è¦æ’入新緩è¡å€çš„檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1144 +#: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "所è¦æ’入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1389 +#: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "éžå¤šé‡ç·©è¡å€æ¨¡å¼ä¸æ¤æŒ‰éµç„¡æ•ˆ" -#: src/files.c:1684 -msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +#: src/files.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "寫入備份檔案時失敗,è¦ç¹¼çºŒå„²å˜ï¼Ÿ(如果ä¸ç¢ºå®šå°±ä»¥ N 表示) " -#: src/files.c:1800 +#: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 -#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫å˜æª”案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 +#: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 -#: src/text.c:3253 +#: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 +#: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫å˜æª”案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 -#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 +#: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:2299 +#: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS æ ¼å¼]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac æ ¼å¼]" -#: src/files.c:2302 +#: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "å‰å¼•é¸æ“‡éƒ¨åˆ†æ–¼æª”案" -#: src/files.c:2310 +#: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "é™„åŠ é¸æ“‡éƒ¨åˆ†è‡³æª”案" -#: src/files.c:2311 +#: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入é¸æ“‡éƒ¨åˆ†è‡³æª”案" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "è¦å‰å¼•æ–¼çš„檔案å稱" -#: src/files.c:2315 +#: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "è¦é™„åŠ è‡³çš„æª”æ¡ˆå稱" -#: src/files.c:2316 +#: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "è¦å¯«å…¥çš„檔案å稱" -#: src/files.c:2349 -msgid "Save modified buffer anyway ? " +#: src/files.c:2301 +msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2457 -msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "檔案已å˜åœ¨ï¼Œè¦è¦†å¯«å—Žï¼Ÿ" - -#: src/files.c:2466 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +#: src/files.c:2412 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以ä¸åŒçš„å稱å˜æª”?" -#: src/files.c:2480 -msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +#: src/files.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "檔案已å˜åœ¨ï¼Œè¦è¦†å¯«å—Žï¼Ÿ" + +#: src/files.c:2441 +#, fuzzy +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,è¦ç¹¼çºŒå„²å˜ï¼Ÿ" -#: src/files.c:2917 +#: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:3004 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -368,7 +358,7 @@ msgstr "" "\n" "按下輸入éµä»¥ç¹¼çºŒ\n" -#: src/files.c:3020 +#: src/files.c:2975 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -377,7 +367,7 @@ msgstr "" "無法建立目錄 %s:%s\n" "å°æ–¼å„²å˜/載入æœå°‹æ·å²æˆ–游標ä½ç½®è€Œè¨€ï¼Œå®ƒæ˜¯å¿…è¦çš„\n" -#: src/files.c:3026 +#: src/files.c:2982 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -386,7 +376,7 @@ msgstr "" "路徑 %s 並éžå»å¿…é ˆæ˜¯å€‹ç›®éŒ„ã€‚\n" "Nano 將無法載入或儲å˜æœå°‹æˆ–游標ä½ç½®æ·å²\n" -#: src/files.c:3045 +#: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -395,7 +385,7 @@ msgstr "" "åµæ¸¬åˆ°èˆŠçš„ nano æ·å²æª”案 (%s),我已嘗試將它移動\n" "到å好的ä½ç½® (%s) 但是é‡åˆ°äº†éŒ¯èª¤ï¼š%s" -#: src/files.c:3049 +#: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -406,748 +396,779 @@ msgstr "" "到å好的ä½ç½® (%s)\n" "(åƒçœ‹é—œæ–¼é€™å€‹è®Šæ›´çš„ nano FAQ)" -#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 +#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "還原剪下文å—" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "還原å°é½Š" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "讀檔" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "æœå°‹" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "ç½®æ›" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "跳列" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "上列" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "下列" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "上é " -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "下é " -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "å°é½Š" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "全部å°é½Š" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "é‡æ–°é¡¯ç¤º" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "下一個ä½ç½®" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "å°é½Šç›®å‰æ®µè½" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "å–消目å‰åŠŸèƒ½" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "顯示這份說明文å—" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目å‰æª”案緩è¡å€ / 離開 nano" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "離開 nano" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "寫入目å‰æª”案至ç£ç¢Ÿ" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "æ’入它檔至目å‰æª”案" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "使用å—串或æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼ä¾†æœå°‹" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "使用å—串或æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼ä¾†æœå°‹" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "跳至指定列與行ä½ç½®" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Go to righthand column" +msgstr "跳至指定列與行ä½ç½®" + +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至後一畫é¢" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至後一畫é¢" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目å‰é€™åˆ—並å˜è‡³å‰ªè²¼ç°¿" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "從剪貼簿還原至目å‰é€™åˆ—" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標ä½ç½®" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼å«æ‹¼å—檢查" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "ç½®æ›å—串或æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定列與行ä½ç½®" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "標記游標所在文å—" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "é‡è¦†ä¸Šæ¬¡æœå°‹" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目å‰é€™åˆ—並å˜è‡³å‰ªè²¼ç°¿" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "縮排目å‰é€™åˆ—" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "å–消目å‰é€™åˆ—的縮排" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:558 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上次的動作" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "é‡åšæœ€å¾Œä¸€ç†å·²å¾©åŽŸä½œæ¥" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "å‘後跳一å—å…ƒ" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "å‘å‰è·³ä¸€å—å…ƒ" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "å‘後跳一å—è©ž" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "å‘å‰è·³ä¸€å—è©ž" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至å‰ä¸€åˆ—" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至目å‰åˆ—首" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至目å‰åˆ—å°¾" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至目å‰æ®µè½é–‹é ;然後是å‰ä¸€æ®µè½çš„é–‹é " -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至目å‰æ®µè½çµå°¾ï¼›ç„¶å¾Œæ˜¯å¾Œä¸€æ®µè½çš„çµå°¾" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至檔案第一列" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至檔案最後一列" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "跳至å°æ‡‰çš„括號" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "å‘上æ²å‹•ä¸€åˆ—但ä¸æ²å‹•æ¸¸æ¨™" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "å‘下æ²å‹•ä¸€åˆ—但ä¸æ²å‹•æ¸¸æ¨™" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切æ›è‡³ä¸Šå€‹æª”案緩è¡å€" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切æ›è‡³ä¸‹å€‹æª”案緩è¡å€" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "æ’入下個按éµçš„原形" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "æ’å…¥è·³æ ¼å—元於游標ä½ç½®" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "æ’å…¥æ›åˆ—å—元於游標ä½ç½®" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的å—å…ƒ" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左å´çš„å—å…ƒ" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:600 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:602 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "從游標ä½ç½®å‰ªä¸‹è‡³æª”案çµå°¾" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "å°é½Šæ•´å€‹æª”案" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算å—數ã€åˆ—數與å—元數" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "é‡æ–°é¡¯ç¤ºç›®å‰ç•«é¢" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切æ›æœå°‹çš„大å°å¯«ç¬¦åˆ" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "倒轉æœå°‹æ–¹å‘" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切æ›ä½¿ç”¨æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "é‡ç”¨ä¸Šæ¬¡æœå°‹/ç½®æ›å—串" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "é‡ç”¨ä¸‹æ¬¡æœå°‹/ç½®æ›å—串" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "呼å«æª”案é¸å–®" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切æ›ä½¿ç”¨ DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切æ›ä½¿ç”¨ Mac æ ¼å¼" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "切æ›é™„åŠ " -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "切æ›å‰ç½®" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切æ›å‚™ä»½æ—¢æœ‰æª”案" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部命令" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切æ›ä½¿ç”¨æ–°ç·©è¡å€" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "從檔案é¸å–®é›¢é–‹" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„第一個檔案" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„最後一個檔案" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„上一個檔案" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„下一個檔案" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼å«æ‹¼å—檢查" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至å‰ä¸€åˆ—" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "嘗試呼å«æ‹¼å—檢查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "å–消" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "寫入" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文å—" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "拼å—檢查" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳列" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "ä¾å¤§å°å¯«" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "å‘後æœå°‹" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "ä¸ç½®æ›" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "游標ä½ç½®" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "並éžä¸€å€‹æ‹¬è™Ÿ" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "標記文å—" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "複製文å—" -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "縮排文å—" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "å–消縮排文å—" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "é‡åš" -#: src/global.c:836 src/global.c:842 +#: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "å‘後" -#: src/global.c:838 src/global.c:844 +#: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "å‘å‰" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "å‰ä¸€å€‹å—" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "後一個å—" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "é ‚ç«¯" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "段è½é–‹é " -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "段è½çµå°¾" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "å‘上æ²å‹•" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "å‘下æ²å‹•" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:899 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形輸入" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "è·³æ ¼éµ" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "輸入éµ" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "刪除éµ" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "é€€æ ¼éµ" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:920 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪下文å—" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "計算å—數" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "懸置" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:945 +#, fuzzy +msgid "Comment Lines" +msgstr "下列" + +#: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:952 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:954 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下é " -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "上一ç†è¨˜éŒ„" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "下一ç†è¨˜éŒ„" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文å—" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "Mac æ ¼å¼" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "é™„åŠ " -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "å‰å¼•" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "檔案é¸å–®" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "最後的檔案" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" +#: src/global.c:1038 +msgid "Left Column" +msgstr "" + +#: src/global.c:1040 +msgid "Right Column" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1047 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上列" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1049 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下列" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "輔助模å¼" -#: src/global.c:1287 +#: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "æŒçºŒé¡¯ç¤ºæ¸¸æ¨™ä½ç½®" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/global.c:1291 +#: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑å¼æ²å‹•ç•«é¢" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1324 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªå‹•æ›åˆ—" -#: src/global.c:1295 +#: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "é¡¯ç¤ºç©ºæ ¼" -#: src/global.c:1297 +#: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按éµ" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "剪下至列尾" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1336 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªå‹•æ›åˆ—" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "å·²è¼¸å…¥è·³æ ¼ç¬¦è™Ÿè‡³ç©ºç™½çš„è½‰æ›" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "æ»‘é¼ æ”¯æ´" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "ä¸å¾ž DOS/Mac æ ¼å¼è½‰æª”" -#: src/global.c:1317 +#: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "懸置" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1167,7 +1188,7 @@ msgstr "" " å‰æ¬¡æœå°‹çš„å—串將會顯示在 æœå°‹: æ示符號後é¢çš„括號ä¸ã€‚ä¸è¼¸å…¥ä»»ä½•æ–‡å— 而直接按" "下輸入éµå‰‡æœƒå±¥è¡Œå‰æ¬¡çš„æœå°‹ã€‚" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1181,7 +1202,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼æœå°‹æ¨¡å¼:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1200,7 +1221,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼è·³åˆ—模å¼: \n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1220,7 +1241,7 @@ msgstr "" "multibufferã€Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所æ’入的檔案 將會被載入" "å¦å¤–çš„ç·©è¡å€ä¸ (利用 Meta-< å’Œ > 在檔案緩è¡å€é–“切æ›)。 " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1234,7 +1255,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼æ’入檔案模å¼:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1260,7 +1281,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼å¯«å…¥æª”案模å¼: \n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1282,7 +1303,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼æª”案é¸å–®: \n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1325,7 @@ msgstr "" "下輸入éµå‰‡æœƒå±¥è¡Œå‰æ¬¡çš„æœå°‹ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1312,7 +1333,7 @@ msgstr "" " 下列功能éµå¯ç”¨æ–¼ç€è¦½å™¨æœå°‹æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1334,7 +1355,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼è·³è‡³ç›®éŒ„模å¼: \n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1356,7 +1377,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼æ‹¼å—檢查模å¼: \n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1375,7 +1396,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼åŸ·è¡Œå‘½ä»¤æ¨¡å¼: \n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1395,15 +1416,15 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 +#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "底部的兩列顯示編輯器ä¸æœ€å¸¸ç”¨ 到的快æ·éµã€‚\n" "å¿«æ·éµçš„記號定義如下:控制éµçµ„ (Control-key) åºåˆ—是以一個 \"帽å\" (caret, " @@ -1427,21 +1448,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "é–‹å•Ÿ/關閉" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "觀看模å¼ä¸æ¤æŒ‰éµç„¡æ•ˆ" -#: src/nano.c:565 +#: src/nano.c:566 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在é™åˆ¶æ¨¡å¼ä¸ç„¡æ³•è‡³ %s 外部" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1450,7 +1471,7 @@ msgstr "" "\n" "ç·©è¡å€å·²å¯«å…¥ %s\n" -#: src/nano.c:686 +#: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1459,7 +1480,7 @@ msgstr "" "\n" "ç·©è¡å€æœªå¯«å…¥è‡³ %s: %s\n" -#: src/nano.c:689 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1724,17 +1745,22 @@ msgstr "開啟懸置功能" msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "開啟長列æ›åˆ—" -#: src/nano.c:937 -#, fuzzy, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " GNU nano 版本 %s (ç·¨è¯æ–¼ %s, %s)\n" - #: src/nano.c:940 #, c-format +msgid " nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:945 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " é›»å郵件: nano@nano-editor.org\t\t網é : http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:941 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1743,67 +1769,82 @@ msgstr "" "\n" " ç·¨è¯é¸é …:" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1108 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "儲å˜æ›´å‹•éŽçš„ç·©è¡å€å—Ž (å›žç” \"No\" 會撤銷修改)?" +#: src/nano.c:1115 +msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " +msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "無法é‡æ–°é–‹å•Ÿä¾†è‡ªéµç›¤çš„標準輸入,抱æ‰\n" -#: src/nano.c:1192 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "讀å–自標準輸入,^C 以放棄\n" -#: src/nano.c:1256 +#: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1272 +#: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "é–‹å•Ÿ" -#: src/nano.c:1448 +#: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 -msgid "Unknown Command" -msgstr "ä¸æ˜Žçš„命令" +#: src/nano.c:1573 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1577 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1579 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1581 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" -#: src/nano.c:1720 +#: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1725 +#: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 +#: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所è¦æ±‚çš„è·³æ ¼å¯¬åº¦ \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 +#: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所è¦æ±‚的填滿行數 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1811,116 +1852,120 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:821 +#: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:822 +#: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:823 +#: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:845 +#: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:855 +#: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "å¦" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在 %s (ä½æ–¼ç¬¬ %lu 列) ä¸ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未å°é–‰çš„ \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 -#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 +#: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼å—ä¸²å¿…é ˆä»¥ \" å—元開始åŠçµæŸ" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "ä¸è‰¯çš„æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼ \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少語法å稱" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:288 +msgid "A syntax name must be quoted" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 語法已被ä¿ç•™" -#: src/rcfile.c:352 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +#: src/rcfile.c:327 +#, fuzzy +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" èªžæ³•å¿…é ˆä¸å«ä»»ä½•å‰¯æª”å" -#: src/rcfile.c:424 +#: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "缺少語法å稱" -#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:399 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "按éµç¹«çµå¿…é ˆä»¥ \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始" -#: src/rcfile.c:457 +#: src/rcfile.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "所è¦æ±‚çš„è·³æ ¼å¯¬åº¦ \"%s\" 無效" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:411 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "å¿…é ˆæŒ‡å®šæŒ‰éµæ‰€ç¹«çµçš„功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:476 +#: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "ç„¡æ³•æ˜ å°„å稱「%sã€åˆ°æŸä¸€åŠŸèƒ½" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "ç„¡æ³•æ˜ å°„å稱「%sã€åˆ°æŸä¸€é¸å–®" -#: src/rcfile.c:522 +#: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "抱æ‰ï¼ŒæŒ‰éµå—串「%sã€æ˜¯ä¸åˆæ³•çš„繫çµ" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "è®€å– %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1935,126 +1980,112 @@ msgstr "" "\"black\"(黑)ï¼ŒåŠ ä¸Šé¸æ“‡æ€§çš„å‰ç½®å— \"bright\"(明亮) \n" "å¯ç”¨æ–¼å‰æ™¯è‰²ã€‚" -#: src/rcfile.c:696 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "ç„¡æ³•å¢žåŠ é¡è‰²å‘½ä»¤è€Œæ²’有語法命令" +#: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:701 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "缺少é¡è‰²å稱" -#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 -msgid "Missing regex string" +#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "缺少æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼å—串" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" è¦æ±‚å°æ‡‰çš„ \"end=\"" -#: src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" ä¸å¯ç‚ºæ˜Žäº®" -#: src/rcfile.c:867 -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "ç„¡æ³•å¢žåŠ æ¨™é æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼è€Œæ²’有語法命令" - -#: src/rcfile.c:922 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "ç„¡æ³•å¢žåŠ é”法æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼è€Œæ²’有語法命令" - -#: src/rcfile.c:927 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "缺少é”法å—串å稱" - -#: src/rcfile.c:985 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "ç„¡æ³•å¢žåŠ æ¨™é æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼è€Œæ²’有語法命令" - -#: src/rcfile.c:990 -#, fuzzy -msgid "Missing linter command" -msgstr "缺少é¡è‰²å稱" - -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy -msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "ç„¡æ³•å¢žåŠ é¡è‰²å‘½ä»¤è€Œæ²’有語法命令" +#: src/rcfile.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "\"default\" èªžæ³•å¿…é ˆä¸å«ä»»ä½•å‰¯æª”å" -#: src/rcfile.c:1016 -msgid "Missing formatter command" +#: src/rcfile.c:863 +#, c-format +msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "引數 '%s' 有未å°é–‰çš„ \"" + +#: src/rcfile.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "åš´é‡éŒ¯èª¤ï¼šæ²’有按éµæ˜ 射至功能「%sã€" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "離開ä¸ã€‚ 如果需è¦èª¿æ•´æ‚¨çš„ nanorc è¨å®šå€¼ï¼Œè«‹ä½¿ç”¨ nano 與 -I é¸é …\n" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "ç„¡æ³•æ˜ å°„å稱「%sã€åˆ°æŸä¸€é¸å–®" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "命令「%sã€åœ¨åŒ…å«çš„檔案ä¸ä¸å…許" - -#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 +#: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%sã€æ²’有任何é¡è‰²å‘½ä»¤" -#: src/rcfile.c:1180 +#: src/rcfile.c:1024 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "命令「%sã€åœ¨åŒ…å«çš„檔案ä¸ä¸å…許" + +#: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "ç„¡æ³•è¾¨è˜ \"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1195 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少é¡è‰²å稱" -#: src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨è˜" + +#: src/rcfile.c:1077 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "無法解除旗標 \"%s\" è¨å®š" + +#: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "é¸é … \"%s\" è¦æ±‚引數" -#: src/rcfile.c:1235 +#: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "é¸é …並éžæ£ç¢ºçš„多ä½å…ƒå—串" -#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需è¦éžç©ºæ ¼å—å…ƒ" -#: src/rcfile.c:1282 +#: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需è¦å…©å€‹å–®è¡Œå—å…ƒ" -#: src/rcfile.c:1348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "無法解除旗標 \"%s\" è¨å®š" - -#: src/rcfile.c:1354 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨è˜" - -#: src/rcfile.c:1413 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找ä¸åˆ°æˆ‘的家目錄ï¼å“‡ï¼" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2063,342 +2094,399 @@ msgstr "" "\n" "按下輸入éµä»¥ç¹¼çºŒå•Ÿå‹• nano。\n" -#: src/search.c:96 +#: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找ä¸åˆ° \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [符åˆå¤§å°å¯«]" -#: src/search.c:180 +#: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr " [æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼]" -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr " [å‘後æœå°‹]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在標記ä¸(ç½®æ›)" -#: src/search.c:191 +#: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr " (ç½®æ›)" +#: src/search.c:305 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "æœå°‹" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:718 +#: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "ç½®æ›é€™å€‹ï¼Ÿ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:883 +#: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "以æ¤ç½®æ›" -#: src/search.c:924 +#: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "å·²ç½®æ› %lu 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:964 +#: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:991 +#: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無效的列號或行號" -#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "並éžä¸€å€‹æ‹¬è™Ÿ" -#: src/search.c:1191 +#: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "ç„¡å°æ‡‰æ‹¬è™Ÿ" -#: src/text.c:54 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "標記è¨å®š" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "標記解除" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "å‘¼å« \"%s\" 錯誤" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:468 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" + +#: src/text.c:484 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:677 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "復原緩è¡å€ä¸æ²’有任何æ±è¥¿ï¼" -#: src/text.c:481 src/text.c:634 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "內部錯誤:無法匹é…第 %d 列。 請儲å˜æ‚¨çš„工作" - #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 +#: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "æ–‡å—åŠ å…¥" -#: src/text.c:505 src/text.c:656 +#: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "æ–‡å—刪除" -#: src/text.c:528 src/text.c:694 +#: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "列è¯çµ" -#: src/text.c:547 src/text.c:710 +#: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "æ–‡å—剪下" -#: src/text.c:552 src/text.c:714 +#: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "æ–‡å—å–消剪下" -#: src/text.c:558 src/text.c:691 +#: src/text.c:758 src/text.c:903 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法è¨å®šå–消剪下。 請儲å˜æ‚¨çš„工作。" -#: src/text.c:561 src/text.c:665 +#: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "分列符號" -#: src/text.c:569 src/text.c:725 +#: src/text.c:772 src/text.c:947 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:776 src/text.c:951 +msgid "uncomment" +msgstr "" + +#: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "æ–‡å—æ’å…¥" -#: src/text.c:589 src/text.c:718 +#: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "æ–‡å—ç½®æ›" -#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 +#: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "內部錯誤:ä¸æ˜Žåž‹æ…‹ã€‚ 請儲å˜æ‚¨çš„工作。" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已復原動作 (%s)" -#: src/text.c:619 +#: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "沒有任何æ±è¥¿å¯é‡åšï¼" -#: src/text.c:628 +#: src/text.c:841 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法è¨å®šå–消剪下。 請儲å˜æ‚¨çš„工作。" -#: src/text.c:737 +#: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "å·²é‡åšå‹•ä½œ (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 +#: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 -#: src/text.c:3286 +#: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 +#: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ä¸è‰¯å¼•ç”¨å—串 %s: %s" -#: src/text.c:2241 +#: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "ç¾åœ¨å¯ä»¥é‚„原å°é½Šï¼" -#: src/text.c:2435 +#: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文å—" -#: src/text.c:2510 +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2713 +#, fuzzy +msgid "Next word..." +msgstr "後一個å—" + +#: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "æ£åœ¨å»ºç«‹éŒ¯å—列表,請ç¨å¾……" -#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 +#: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩è¡å€å¤§å°" -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "å‘¼å« \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2655 +#: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "å‘¼å« \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2658 +#: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "å‘¼å« \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:2881 +#: src/text.c:3135 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼å«æ‹¼å—檢查" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼å—檢查失敗: %s" -#: src/text.c:2899 +#: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼å—檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼å—檢查çµæŸ" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:3181 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ä¸è¦å°‡æ›åˆ—åŠ åˆ°æª”æ¡ˆæœ«ç«¯" -#: src/text.c:2932 +#: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2949 +#: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3134 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3446 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "顯示æ¤è¨Šæ¯" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3451 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "顯示æ¤è¨Šæ¯" -#: src/text.c:3237 +#: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3259 +#: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3314 +#: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3396 +#: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%så—數: %lu 列數: %ld å—元數: %lu" -#: src/text.c:3397 +#: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "æ–¼é¸æ“‡éƒ¨åˆ†: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3411 +#: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" -#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗盡記憶體ï¼" +#: src/utils.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "內部錯誤:無法匹é…第 %d 列。 請儲å˜æ‚¨çš„工作" + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not know about. +#: src/winio.c:1121 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "è¬åœ‹ç¢¼è¼¸å…¥" -#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 -msgid "Modified" -msgstr "已更動" - -#: src/winio.c:1992 -msgid "View" -msgstr "觀看" - -#: src/winio.c:2006 +#: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2013 +#: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "檔案:" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 +msgid "Modified" +msgstr "已更動" + +#: src/winio.c:1974 +msgid "View" +msgstr "觀看" + +#: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), è¡Œ %lu/%lu (%d%%), å—å…ƒ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3271 +#: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "nano æ–‡å—編輯器" -#: src/winio.c:3272 +#: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3273 +#: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3274 +#: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感è¬:" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以åŠå…¶ä»–我們ä¸è¨˜å¾—的人…" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "è¬è¬æ‚¨ä½¿ç”¨ nanoï¹—" +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +#~ "permission)" +#~ msgstr[0] "å·²è®€å– %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac æ ¼å¼ - è¦å‘Šï¼šæ²’有寫入權é™)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "å·²è®€å– %lu 列 (轉檔自 Mac æ ¼å¼ - è¦å‘Šï¼šæ²’有寫入權é™)" + +#~ msgid "" +#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "å·²è®€å– %lu 列 (轉檔自 DOS æ ¼å¼ - è¦å‘Šï¼šæ²’有寫入權é™)" + +#~ msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +#~ msgstr[0] "å·²è®€å– %lu 列 (è¦å‘Šï¼šæ²’有寫入權é™)" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "--nofollow è¨å®šä¸‹ï¼Œç„¡æ³•å‰å¼•æˆ–é™„åŠ è‡³ç¬¦è™Ÿé€£çµæª”" @@ -2432,12 +2520,33 @@ msgstr "è¬è¬æ‚¨ä½¿ç”¨ nanoï¹—" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)" +#~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#~ msgstr " GNU nano 版本 %s (ç·¨è¯æ–¼ %s, %s)\n" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "抱æ‰ï¼Œå·²ç¶“關閉æ¤åŠŸèƒ½çš„支æ´" +#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +#~ msgstr "儲å˜æ›´å‹•éŽçš„ç·©è¡å€å—Ž (å›žç” \"No\" 會撤銷修改)?" + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "ä¸æ˜Žçš„命令" + +#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +#~ msgstr "ç„¡æ³•å¢žåŠ é”法æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼è€Œæ²’有語法命令" + +#~ msgid "Missing magic string name" +#~ msgstr "缺少é”法å—串å稱" + #~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" #~ msgstr "å¿…é ˆæŒ‡å®šæŒ‰éµæ‰€ç¹«çµçš„é¸å–® (或是 \"all\")" +#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +#~ msgstr "ç„¡æ³•å¢žåŠ é¡è‰²å‘½ä»¤è€Œæ²’有語法命令" + +#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +#~ msgstr "ç„¡æ³•å¢žåŠ æ¨™é æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼è€Œæ²’有語法命令" + #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "缺少旗標" -- GitLab