diff --git a/NEWS b/NEWS index 3a196a60fe544ed9cbf9a6d15d87dc7109682adc..9f8a34be37e6dee0b0f2cb00593d3d7c8ed78d09 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,13 @@ +2015.04.14 - GNU nano 2.4.1 "Glitch Gremlin" is released. This release + includes several fixes for issues with the file browser + menu, linter and formatter functions, spell checker, + undo/redo with some specific marked-cutting situations, + and some small improvements to the color syntax + highlighting definitions. There are also various + documentation and code comment updates included, and + finally, fixes for compilation on non-GNU/Linux systems + and certain configure combinations. Toasters! + 2015.03.22 - GNU nano 2.4.0 "lizf" is released. This is the first stable release in many years, and brings together many new features from the 2.3 series, including: diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 20f28f6846628b68fc9f79608c46d30d97f81350..acdee37b4474f8923e8e81da9cd615ffb893d0ca 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -20,7 +20,7 @@ # # $Id$ -AC_INIT([GNU nano], [2.4.0-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano]) +AC_INIT([GNU nano], [2.4.1], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CANONICAL_HOST AM_INIT_AUTOMAKE diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 20e6b53480594292f45dfd8dd5941a71bd2c005b..b3507c93438504dfcd3cb32a4826bf6e8f59b261 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -19,61 +19,61 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директориÑ" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ðе може да Ñе излезе от %s в ограничен режим" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ðе може да Ñе премине в горната директориÑ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "ТърÑене" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "ТърÑене отначало" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единÑтвеното Ñъвпадение" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "ТърÑене отначало" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "ÐÑма въведен низ за търÑене" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "ÐÑма повече буфери за отварÑне на файло msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Ðов буфер" @@ -212,137 +212,137 @@ msgstr "Ðов файл" msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директориÑ" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за уÑтройÑтво" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване в Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€ [от %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопуÑтим в режим без буфери" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ðе може да Ñе запише извън %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Ðе може да Ñе Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð½Ð¸Ñ‰Ð¾ към Ñимволна връзка, наÑтроена Ñ --nofollow" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка при запиÑа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копиÑ?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при запиÑа на временен файл: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени Ñа %lu реда" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ПрикрепÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в началото на файл" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "ПрикрепÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файл" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ във файл" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепÑне в началото му" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепÑне в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¼Ñƒ" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файлът ÑъщеÑтвува, ПРЕЗÐПИСВÐÐЕ? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Запазване под Ð ÐЗЛИЧÐО ИМЕ? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -351,28 +351,28 @@ msgstr "" "\n" "ÐатиÑнете „Enter“, за да продължи Ñтартирането на nano\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -381,701 +381,701 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "ЗатварÑне" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "ПоÑтавÑне" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Изкл.подр." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "КъдеEÑледв." #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "ТърÑене" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "ЗамÑна" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "ОтварÑне" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "ОпреÑнÑване" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "ПодравнÑване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "ОтмÑна на текущата функциÑ" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информациÑ" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ЗатварÑне на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» на диÑка" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущиÑ" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "ТърÑене на низ или регулÑрен израз" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "ТърÑене на низ или регулÑрен израз" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ОтрÑзване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ и ÑъхранÑване в буфера за обмен" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "ОтрÑзване от буфера за обмен и поÑтавÑне в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курÑора" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "ЗамÑна на низ или регулÑрен израз" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на поÑочен ред и Ñтълб" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Маркиране на текÑÑ‚ в позициÑта на курÑора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "ПовтарÑне на поÑледното търÑене" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ОтрÑзване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ и ÑъхранÑване в буфера за обмен" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "ОтÑтъп вдÑÑно на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Маха отÑтъпа на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Отиване един Ñимвол напред" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Отиване един Ñимвол назад" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Отиване напред Ñ ÐµÐ´Ð½Ð° дума" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Отиване назад Ñ ÐµÐ´Ð½Ð° дума" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Отиване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Отиване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Отиване в началото на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Отиване в началото на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файла" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Отиване при Ñъответната Ñкоба" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ ред без да меÑти курÑора" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ ред без да меÑти курÑора" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñˆ доÑловно" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на Ñимвол за Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ курÑора" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на Ñимвол за нов ред при курÑора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на Ñимвола под курÑора" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на Ñимвола влÑво от курÑора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "ОтрÑзване от позициÑта на курÑора до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файла" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "ПодравнÑване на Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "ПреброÑване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "ОпреÑнÑване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търÑене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна поÑока на търÑене" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулÑрни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð· за търÑене/замÑна" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð· за търÑене/замÑна" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира ÑъщеÑтвуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÑŠÑ€" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при Ð¿ÑŠÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Отиване при Ð¿ÑŠÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Отиване при поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директориÑ" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Отиване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Отиване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "ОтмÑна" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Запазване" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директориÑ" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "ОтрÑзване" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "ПравопиÑ" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Без замÑна" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курÑор" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "ПоÑл. ред" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ðе е Ñкоба" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текÑÑ‚" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "ОтÑтъп" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отÑтъп" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Ðапред" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Ðач. абзац" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "ДоÑловен вход" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до краÑ" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Временно Ñпиране" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИÑтор." -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "СледИÑтор." -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текÑÑ‚" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "ДобавÑне в краÑ" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "ДобавÑне в нач." -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "ПоÑл. файл" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Следващ ред" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "ПоÑтоÑнно показване на позициÑта на курÑора" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренаÑÑне на дългите редове" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично оÑветÑване" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Ðвтоматичен отÑтъп" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "ОтрÑзване до краÑ" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренаÑÑне на дългите редове" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копиÑ" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Много файлови буфери" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Временно Ñпиране" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "" "търÑене. Ðко натиÑнете „Enter“, без да въвеждате текÑÑ‚, ще Ñе извърши " "предишнто търÑене. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "" " Следните клавиши за доÑтъпни в режим „ТърÑене“:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Отиване на ред“:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "" "за вмъкване ще Ñе зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да " "превключвате между буферите. " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Запазване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични във Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÑŠÑ€:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" "предишното търÑене.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" "Следните функционални клавиши Ñа доÑтъпни в режим „ТърÑене“:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "" "браузъра:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "" " Може да Ñе използват Ñледните допълнителни функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "" " Може да Ñе използват Ñледните функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" "редактора, показващ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð». Лентата за ÑÑŠÑтоÑнието е третиÑÑ‚ ред " "от долу нагоре и е предназначен за важни ÑъобщениÑ. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" "да бъдат въвеждани Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ¸Ñ‚Ðµ „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в завиÑимоÑÑ‚ от " "наÑтройките на клавиатурата. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "" "алтернативните Ñа показани в Ñкоби:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" @@ -1709,42 +1709,42 @@ msgstr "" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи Ñе SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да Ñе върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "ÐеизвеÑтна команда" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ПоиÑканиÑÑ‚ размер на Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€ž%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ПоиÑканиÑÑ‚ размер „%s“ за макÑимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1752,27 +1752,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "NnÐн" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Ð’Ñички" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Ðе" @@ -1786,8 +1786,8 @@ msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Ðргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ðизовете за регулÑрни изрази трÑбва да започват и завършват ÑÑŠÑ Ñимвола \"" @@ -1851,12 +1851,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1871,129 +1871,129 @@ msgstr "" "„black“, Ñ Ð²ÑŠÐ·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° предÑтавка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ðе може да бъде добавена команда за цвÑÑ‚ без Ñинтактична команда" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "ЛипÑва името на цвета" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "ЛипÑва низът за регулÑÑ€Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ð·" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изиÑква ÑъответÑтващ „end=“" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде Ñрък" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ðе може да бъде добавена команда за цвÑÑ‚ без Ñинтактична команда" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ðе може да бъде добавена команда за цвÑÑ‚ без Ñинтактична команда" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "ЛипÑва низът за регулÑÑ€Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ð·" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ðе може да бъде добавена команда за цвÑÑ‚ без Ñинтактична команда" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "ЛипÑва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ðе може да бъде добавена команда за цвÑÑ‚ без Ñинтактична команда" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "СинтакÑиÑÑŠÑ‚ „%s“ нÑма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвеÑтна" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "ЛипÑва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "ОпциÑта „%s“ изиÑква аргумент" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "ОпциÑта не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ðеобходими Ñа Ñимволи, които не Ñа празни" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Ðеобходими Ñа два Ñимвола Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð° ширина" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ðе може да Ñе отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "ÐеизвеÑтен флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ðе може да бъде намерена домашната директориÑ! ÐÑ…!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2008,38 +2008,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Зачитане на малки/големи]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Рег.израз]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ðазад]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замÑна) в Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (за замÑна)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "ЗамÑна на това Ñъвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "ЗамÑна Ñ" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2047,20 +2047,20 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu Ñъвпадение" msgstr[1] "Заменени Ñа %lu ÑъвпадениÑ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и Ñтълб" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Въведете номер на ред и Ñтълб" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Ðе е Ñкоба" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "ÐÑма Ñъвпадаща Ñкоба" @@ -2138,12 +2138,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаването на pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "ÐеуÑпех при fork" @@ -2160,35 +2160,31 @@ msgstr "Ðеправилен низ за цитиране %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да Ñе отмени подравнÑването!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замÑна" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на ÑпиÑък ÑÑŠÑ Ñгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе може да Ñе определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Проверката на правопиÑа завърши" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" @@ -2208,20 +2204,24 @@ msgstr "ÐеуÑпех при проверката на правопиÑа: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "ÐеуÑпех при проверката на правопиÑа: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Проверката на правопиÑа завърши" + +#: src/text.c:2936 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файловете" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" @@ -2241,34 +2241,34 @@ msgstr "Показва тази Ñправка" msgid "At first message" msgstr "Показва тази Ñправка" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "Ð’ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "ДоÑловен вход" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index d38c5fbf5e4e71281ee9fafa92ba779fc54d8336..cd0f145884cf57a59f8dd9e3baad62bdaceb02e5 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:50+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -19,60 +19,60 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(directori pare)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Recerca recomençada" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Recerca recomençada" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" @@ -230,140 +230,140 @@ msgstr "Nou fitxer" msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» no trobat" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordre a executar [des de %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu lÃnia" msgstr[1] "S'han escrit %lu lÃnies" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Intro per a continuar\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" "És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" "Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n" "al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -412,669 +412,669 @@ msgstr "" "(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Destalla el text" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifica" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "On és la següent" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a lÃnia" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Ant LÃnia" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Seg LÃnia" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el parà graf actual" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Surt del nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una cadena" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Retalla la lÃnia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la lÃnia actual" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogrà fic, si està disponible" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de lÃnia i columna" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la lÃnia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Ajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Desajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un carà cter" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un carà cter" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la lÃnia anterior" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la lÃnia següent" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la lÃnia actual" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la lÃnia actual" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del parà graf actual; posteriorment del parà graf anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del parà graf actual; posteriorment del parà graf següent" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera lÃnia del fitxer" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última lÃnia del fitxer" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça amunt una lÃnia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça avall una lÃnia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una lÃnia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el carà cter sota el cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el carà cter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, lÃnies i carà cters" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintà ctic, si està disponible" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invoca el formatador, si està disponible" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Pà g Ant" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Pà g Seg" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Primera lÃnia" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Última lÃnia" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrèv" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeg" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Miss lint seg" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilitza una lÃnia més per a editar" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les lÃnies llargues" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automà ticament" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les lÃnies llargues" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Múltiples búfers de fitxers" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolÃ" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "" "l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme " "l'anterior recerca. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a lÃnia:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "" "F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un " "búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "" "fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "" "fitxers:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" "l'anterior recerca.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "" "navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "" "«anar a un directori»:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" "d'ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "" "inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues lÃnies mostren les " "dreceres més utilitzades a l'editor." -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "" "s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la " "configuració del vostre teclat. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "" "alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" @@ -1708,42 +1708,42 @@ msgstr "S'està llegint des de l'entrada està ndard, ^C per a avortar-ho\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "L'ordre és desconeguda" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invà lida" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invà lida" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" @@ -1751,27 +1751,27 @@ msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\ #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "SÃ" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "No" @@ -1785,8 +1785,8 @@ msgstr "Error en %s en la lÃnia %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un carà cter \"" @@ -1850,12 +1850,12 @@ msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1870,64 +1870,64 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Manca la cadena d'expreg" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "No es pot afegir un formatador sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "Manca l'ordre del formatador" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està " "sortint.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1935,62 +1935,62 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples và lida" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen carà cters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos carà cters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2005,38 +2005,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maj/Min]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instà ncia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2044,19 +2044,19 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de lÃnia, número de columna" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de lÃnia o columna és invà lid" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" @@ -2133,12 +2133,12 @@ msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" @@ -2156,35 +2156,31 @@ msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" @@ -2203,19 +2199,23 @@ msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 lÃnies analitzables de l'ordre: %s" @@ -2234,34 +2234,34 @@ msgstr "A l'últim missatge" msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Error: no s'ha definit un formatador" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "Ha finalitzat el format" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu LÃnies: %ld Carà cters: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ed6fd279ea9f884fea760da828fd8b9ac355c0ff..0ee13299339ff32ea854e2bd0b8556dc3fe599f3 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:10+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,60 +20,60 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "JÃt do adresáře" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "ZruÅ¡eno" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu nelze jÃt mimo %s" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i ÄtenÃ: %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "NepodaÅ™ilo se pÅ™ejÃt do nadÅ™azeného adresáře" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(rodiÄovský adresář)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Hledánà dokonÄeno" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Hledánà dokonÄeno" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný souÄasný vzor hledánÃ" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Žádné dalšà otevÅ™ené souborové vyrovnávacà pamÄ›ti" msgid "Switched to %s" msgstr "PÅ™epnuto na %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávacà paměť" @@ -238,82 +238,82 @@ msgstr "Nový soubor" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zaÅ™ÃzenÃ" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "PÅ™Ãkaz k provedenà v nové vyrovnávacà pamÄ›ti [z %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "PÅ™Ãkaz k provedenà [z %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Soubor k vloženà do nové vyrovnávacà pamÄ›ti [z %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Soubor k vloženà [z %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klávesa nepÅ™Ãpustná, když nenà v režimu vÃce vyrovnávacÃch pamÄ›tÃ" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "NepodaÅ™ilo se zapsat zálohovacà soubor. PokraÄovat v ukládánÃ? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vnÄ› %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Nelze pÅ™ipojit na zaÄátek nebo pÅ™ipojit na konec k symbolickému odkazu, když " "je nastaveno --nofollow" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu zálohovacÃho souboru %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "PÅ™ÃliÅ¡ mnoho zálohovacÃch souborů?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu doÄasného souboru s: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -321,59 +321,59 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek" msgstr[1] "Zapsány %lu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "PÅ™ipojit výbÄ›r na zaÄátek souboru" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "PÅ™ipojit výbÄ›r na konec souboru" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výbÄ›r do souboru" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož zaÄátek provést pÅ™ipojenÃ" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést pÅ™ipojenÃ" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsánÃ" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Uložit soubor pod JINÃM NÃZVEM? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevÅ™el, upraven. PokraÄovat v ukládánÃ?" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(vÃce)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" "\n" "StisknÄ›te klávesu Enter pro pokraÄovánà \n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvoÅ™it adresář %s: %s\n" "Je vyžadován pro ukládánÃ/nahrávánà historie hledánà nebo poloh ukazatele.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledánà nebo poloh " "ukazatele.\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" "ZjiÅ¡tÄ›n zdÄ›dÄ›ný soubor s historià nano (%s). Byl uÄinÄ›n pokus o jeho pÅ™esun\n" "do upÅ™ednostňovaného umÃstÄ›nà (%s), ale vyskytla se chyba: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -422,669 +422,669 @@ msgstr "" "(viz FAQ pro nano k této zmÄ›nÄ›)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "UkonÄit" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "ZavÅ™Ãt" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Vložit text" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "ZruÅ¡it zarovnánÃ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Hledat dalÅ¡Ã" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Hledat" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "PÅ™ejÃt na řádek" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "PÅ™edchozà řádek" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Dalšà řádek" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "OtevÅ™Ãt soubor" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "Plné zarovnánÃ" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnat nynÄ›jšà odstavec" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "ZruÅ¡it souÄasnou funkci" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovÄ›dou" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ZavÅ™Ãt nynÄ›jšà souborovou vyrovnávacà paměť/UkonÄit nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "UkonÄit nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapsat nynÄ›jšà soubor na disk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vložit dalšà soubor do nynÄ›jÅ¡Ãho" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Hledat Å™etÄ›zec nebo regulárnà výraz" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Hledat Å™etÄ›zec" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "JÃt o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "JÃt o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynÄ›jšà řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Vložit ze schránky do nynÄ›jÅ¡Ãho řádku" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřovánà pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit Å™etÄ›zec nebo regulárnà výraz" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "JÃt na urÄitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "OznaÄit text poÄÃnaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Opakovat poslednà hledánÃ" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ZkopÃrovat nynÄ›jšà řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Odsadit nynÄ›jšà řádek" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "ZruÅ¡it odsazenà nynÄ›jÅ¡Ãho řádku" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "ZruÅ¡it poslednà operaci" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslednà zruÅ¡enou operaci" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "JÃt o jeden znak vpÅ™ed" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "JÃt o jeden znak zpÄ›t" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "JÃt o jedno slovo vpÅ™ed" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "JÃt o jedno slovo zpÄ›t" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "JÃt na pÅ™edchozà řádek" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "JÃt na dalšà řádek" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "JÃt na zaÄátek nynÄ›jÅ¡Ãho řádku" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "JÃt na konec nynÄ›jÅ¡Ãho řádku" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "JÃt na zaÄátek odstavce; potom pÅ™edchozÃho odstavce" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "JÃt za konec odstavce; potom dalÅ¡Ãho odstavce" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "JÃt na prvnà řádek souboru" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "JÃt na poslednà řádek souboru" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "JÃt na odpovÃdajÃcà závorky" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "PÅ™epnout na pÅ™edchozà souborovou vyrovnávacà paměť" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "PÅ™epnout na dalšà souborovou vyrovnávacà paměť" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vložit dalšà znak pÅ™Ãmo (takový jaký je)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vložit zalomenà řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "SpoÄÃtat poÄet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (pÅ™ekreslit) souÄasnou obrazovku" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" "Odložit editor na pozadà (máte-li oprávnÄ›nÃ, je-li povolen \"suspend\")" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "PÅ™epnout pÅ™i hledánà rozliÅ¡ovánà mezi psanÃm velkých a malých pÃsmen" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit smÄ›r hledánÃ" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "PÅ™epnout použÃvánà regulárnÃch výrazů" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat pÅ™edchozà řetÄ›zec hledánÃ/nahrazenÃ" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat dalšà řetÄ›zec hledánÃ/nahrazenÃ" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "JÃt do prohlÞeÄe souborů" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "PÅ™epnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "PÅ™epnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "PÅ™epnout pÅ™ipojovánà na konec souboru" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "PÅ™epnout pÅ™ipojovánà na zaÄátek souboru" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "PÅ™epnout zálohovánà původnÃho souboru pÅ™i ukládánÃ" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnÄ›jšà pÅ™Ãkaz" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "PÅ™epnout použÃvánà nové vyrovnávacà pamÄ›ti" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "UkonÄit prohlÞeÄ souborů" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "JÃt na prvnà řádek v seznamu" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "JÃt na poslednà řádek v seznamu" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "JÃt na pÅ™edchozà řádek v seznamu" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "JÃt na dalšà řádek v seznamu" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "JÃt do adresáře" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "JÃt na pÅ™edchozà zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "JÃt na dalšà zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "NápovÄ›da" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡it" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "JÃt do adresáře" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "VELKà PÃSMENA/malá pÃsmena" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Regulárnà výraz" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "ZpÄ›t" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazenÃ" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "PÅ™edchozà strana" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Dalšà strana" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Prvnà řádek" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Poslednà řádek" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "OznaÄit text" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "KopÃrovat text" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Odsadit text" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "ZruÅ¡it odsazenà textu" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "ZpÄ›t" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "ZpÄ›t" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "VpÅ™ed" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "PÅ™edchozà slovo" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Dalšà slovo" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "ZaÄátek" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "ZaÄátek odstavce" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "PÅ™edchozà soubor" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Dalšà soubor" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "PÅ™Ãmé zadánÃ" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Delete (smazat následujÃcà znak)" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Backspace (smazat pÅ™edcházejÃcà znak)" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "PoÄet slov" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadÃ" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "PÅ™edchozà historie" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "Dalšà historie" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "JÃt na text" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "PÅ™ipojit na konec" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "PÅ™ipojit na zaÄátek" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Provést pÅ™Ãkaz" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "JÃt na soubory" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Prvnà soubor" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Poslednà soubor" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "PÅ™edchozà rozbor" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Dalšà rozbor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovÄ›dou" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "PoužÃvánà jeÅ¡tÄ› jednoho řádku k úpravám" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Plynulé posunovánà obrazu" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamovánà dlouhých řádků" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazovánà bÃlých znaků" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňovánà skladby" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro zaÄátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamovánà dlouhých řádků" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "PÅ™evod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Zálohovacà soubory" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "VÃce souborových vyrovnávacÃch pamÄ›tÃ" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myÅ¡" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Žádný pÅ™evod z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadÃ" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "" "závorkách. Stisknutà klávesy Enter bez zadánà nÄ›jakého textu povede k " "provedenà pÅ™edchozÃho požadavku na hledánÃ. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v režimu HledánÃ:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v režimu PÅ™ejÃt na řádek:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "" "oddÄ›lené vyrovnávacà pamÄ›ti (použijte Meta-< a > pro pÅ™epÃnánà mezi " "souborovými vyrovnávacÃmi paměťmi)." -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v prohlÞeÄi souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "" "provedenà pÅ™edchozÃho požadavku na hledánÃ.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "" "souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "" "prohlÞeÄi souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést pÅ™Ãkaz\":\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "" "soubor zmÄ›nÄ›n, nebo nebyl. Hlavnà okno obsahuje soubor, který je upravován. " "Stavový řádek (tÅ™età řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "" "buÄ pomocà klávesy Esc, Alt, nebo Meta v závislosti na nastavenà vašà " "klávesnice. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "" "uvádÄ›ny v závorkách:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "Zapnout/Vypnout" @@ -1721,42 +1721,42 @@ msgstr "ÄŒte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro pÅ™eruÅ¡enÃ\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "PÅ™ijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Neznámý pÅ™Ãkaz" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON nebrán na vÄ›domÃ, huhňánÃ" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF nebrán na vÄ›domÃ, huhňánÃ" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplnÄ› \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "PiÅ¡te '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" @@ -1764,27 +1764,27 @@ msgstr "PiÅ¡te '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "VÅ¡e" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -1798,8 +1798,8 @@ msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukonÄené \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "ŘetÄ›zce znaků pro regulárnà výrazy musà zaÄÃnat a konÄit znakem \"" @@ -1863,12 +1863,12 @@ msgstr "Funkce '%s' neexistuje v nabÃdce '%s'" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu pÅ™iÅ™adit" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i rozÅ¡ÃÅ™enà %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1884,64 +1884,64 @@ msgstr "" "a „black“ (Äerná), s volitelnou pÅ™edponou „bright“ (svÄ›tlá)\n" "pro barvy popÅ™edÃ." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nelze pÅ™idat pokyn pro barvu bez pÅ™Ãkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Chybà název barvy" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Chybà řetÄ›zec regulárnÃho výrazu" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovÃdajÃcà „end=“" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva pozadà \"%s\" nemůže být svÄ›tlá (\"bright\")" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nelze pÅ™idat regulárnà výraz pro záhlavà bez pÅ™Ãkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Nelze pÅ™idat regulárnà výraz kouzelného Å™etÄ›zce bez pÅ™Ãkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Chybà název kouzelného Å™etÄ›zce" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nelze pÅ™idat statický rozbor bez pÅ™Ãkazu pro skladbu - syntax" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Chybà pÅ™Ãkaz pro statický rozbor" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nelze pÅ™idat statický rozbor bez pÅ™Ãkazu pro skladbu - syntax" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Chybà pÅ™Ãkaz pro statický rozbor" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Závažná chyba: S funkcà \"%s\" nenà spojena žádná klávesová zkratka.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1949,62 +1949,62 @@ msgstr "" "SpusÅ¥te, prosÃm, v pÅ™ÃpadÄ› potÅ™eby nano s volbou \"-l\", chcete-li zmÄ›nit " "svá nastavenà nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "NepodaÅ™ilo se najÃt skladbu \"%s\" k rozÅ¡ÃÅ™enÃ" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "PÅ™Ãkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "PÅ™Ãkazu \"%s\" neporozumÄ›no" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "ChybÄ›jÃcà volba" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Volba nenà žádným platným Å™etÄ›zcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najÃt svůj domovský adresář! Jau!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2019,38 +2019,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [RozliÅ¡ovat velikost pÃsmen]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulárnà výraz]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [ZpÄ›t]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (k nahrazenÃ) ve výbÄ›ru" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (k nahrazenÃ)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento pÅ™Ãpad?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2059,19 +2059,19 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadat ÄÃslo řádku, ÄÃslo sloupce" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné ÄÃslo řádku nebo, ÄÃslo sloupce" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Žádná závorka" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovÃdajÃcà závorka" @@ -2148,12 +2148,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "NepodaÅ™ilo se vytvoÅ™it pÅ™enos dat" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodaÅ™ilo provést" @@ -2172,35 +2172,31 @@ msgstr "Neplatný Å™etÄ›zec znaku uvozovek %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nynà lze zruÅ¡it zarovnánà odstavce!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazenÃ" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytvářà se seznam nesprávnÄ› napsaných slov. ÄŒekejte, prosÃm,..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "NepodaÅ™ilo se zÃskat velikost vyrovnávacà pamÄ›ti pÅ™enosu dat" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba pÅ™i vyvolánà „spell“" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba pÅ™i vyvolánà „sort -f“" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba pÅ™i vyvolánà „uniq“" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Ověřovánà pravopisu dokonÄeno" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba pÅ™i vyvolánà „%s“" @@ -2219,19 +2215,23 @@ msgstr "Ověřenà pravopisu se nezdaÅ™ilo: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověřenà pravopisu se nezdaÅ™ilo: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Ověřovánà pravopisu dokonÄeno" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru nenà stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit pÅ™ed statickým rozborem zmÄ›nÄ›nou vyrovnávacà paměť?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. PoÄkejte, prosÃm" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "PÅ™Ãkaz %s nevytvoÅ™il žádný zpracovatelný řádek" @@ -2251,35 +2251,35 @@ msgstr "PÅ™i poslednà zprávÄ›" msgid "At first message" msgstr "PÅ™i prvnà zprávÄ›" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. PoÄkejte, prosÃm" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výbÄ›ru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "PÅ™Ãmé zadánÃ" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index b5b3dbc7616ef919fddaef784e594d45798f0d6b..e98c08ee32ac004c924257215be78cd6759ba530 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -4,19 +4,21 @@ # # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010-2011 +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015. # # Konventioner: # view mode -> visningstilstand ? # justify -> ombryd (den ombryder med hÃ¥rde linjeskift) -# option -> flag (kan evt. ændres til tilvalg i fremtiden) +# linter -> linter (forslag modtages gerne; http://en.wikipedia.org/wiki/Lint_%28software%29) +# option -> tilvalg # suspend -> køre i baggrunden (svarer til ^Z) # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-05 22:53+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -26,102 +28,102 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gÃ¥ uden for %s i begrænset tilstand" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gÃ¥ et katalog op" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(ophavs-kat)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" #: src/files.c:139 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for lÃ¥sefil (getpwuid() mislykkedes)" #: src/files.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o pÃ¥ %s: %s" +msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for lÃ¥sefil:%s" #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" -msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af lÃ¥sefil %s: %s" #: src/files.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" -msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" +msgstr "Fejl ved sletning af lÃ¥sefil %s: %s" #: src/files.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" -msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" +msgstr "Fejl ved Ã¥bning af lÃ¥sefil %s: %s" #: src/files.c:282 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved læsning af lÃ¥sefil %s: Ikke nok data læst" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. #: src/files.c:297 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "" +msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %d); fortsæt?" #: src/files.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: Filens ejer stemmer ikke" +msgstr "Fejl ved skrivning af lÃ¥sefil: Katalog %s findes ikke" #: src/files.c:339 #, c-format @@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "Ikke flere Ã¥bne filbuffere" msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -226,139 +228,139 @@ msgstr "Ny fil" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil at indsætte [fra %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren stÃ¥r rigtigt -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) " -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille pÃ¥" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje pÃ¥" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen blev ændret siden du sidst Ã¥bnede den, gem alligevel? " -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -367,25 +369,26 @@ msgstr "" "\n" "Tryk retur for at fortsætte\n" -#: src/files.c:2989 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2985 +#, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" -"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition\n" +"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n" -#: src/files.c:2995 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2991 +#, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Stien %s er ikke et katalog, men skal være det.\n" -"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller markørpositionshistorik\n" +"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " +"markørpositionshistorik.\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -394,7 +397,7 @@ msgstr "" "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" "til den foretrukne placering (%s), men stødte pÃ¥ en fejl: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -407,709 +410,688 @@ msgstr "" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/global.c:479 -#, fuzzy +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Indsæt" -#: src/global.c:481 -#, fuzzy +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" -msgstr "AfOmbryd" +msgstr "Afombryd" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Find næste" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ til linje" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Næste linje" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" # max 10 tegn -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "FuldOmbryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Afslut nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:526 -#, fuzzy +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" -msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" +msgstr "Søg efter en streng" -#: src/global.c:528 -#, fuzzy +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" -msgstr "GÃ¥ til næste skærm" +msgstr "GÃ¥ en skærm op" -#: src/global.c:529 -#, fuzzy +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" -msgstr "GÃ¥ til næste skærm" +msgstr "GÃ¥ en skærm ned" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition" +msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:542 -#, fuzzy +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" -msgstr "Gentag sidste søgning" +msgstr "Gentag den sidste søgning" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Indryk den aktuelle linje" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ et tegn fremad" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ et tegn bagud" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ et ord fremad" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ et ord bagud" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ til forrige linje" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ til næste linje" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ til filens første linje" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ til filens sidste linje" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ til modsvarende klamme" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "GÃ¥ til forrige filbuffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "GÃ¥ til næste filbuffer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis suspend er slÃ¥et til)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "SlÃ¥ forskel pÃ¥ store og smÃ¥ bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "SlÃ¥ brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregÃ¥ende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ til filbrowser" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "SlÃ¥ DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "SlÃ¥ Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "SlÃ¥ efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "SlÃ¥ foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "SlÃ¥ sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "SlÃ¥ brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "GÃ¥ ud af filbrowseren" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ til første fil i listen" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ til sidste fil i listen" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ til næste fil i listen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:639 -#, fuzzy +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" +msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:640 -#, fuzzy +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "GÃ¥ til forrige linje" +msgstr "GÃ¥ til forrige linter-besked" -#: src/global.c:641 -#, fuzzy +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" -msgstr "GÃ¥ til næste linje" +msgstr "GÃ¥ til næste linter-besked" -#: src/global.c:642 -#, fuzzy +#: src/global.c:645 msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" +msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "FÃ¥ hjælp" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:678 -#, fuzzy +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Gem" # max 16 tegn -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:738 -#, fuzzy +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" -msgstr "GÃ¥ til linje" +msgstr "Til Linter" # max 16 tegn -#: src/global.c:740 -#, fuzzy +#: src/global.c:745 msgid "Formatter" -msgstr "DOS-format" +msgstr "Formateringsp." # max 10 tegn -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Regudtr" # max 10 tegn -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" # max 10 tegn -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "ForrigSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "NæsteSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "FørstLinje" # max 10 tegn -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "SidstLinje" -#: src/global.c:794 -#, fuzzy +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" -msgstr "Ikke en klamme" +msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Indryk tekst" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Slut" # max 10 tegn -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:858 -#, fuzzy +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" -msgstr "ForegÃ¥ende fil" +msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#: src/global.c:869 -#, fuzzy +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" -msgstr "Ordret input" +msgstr "Ordret" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Fjern" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" # max 10 tegn -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigHist" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "NæstHist" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" # max 16 tegn -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:977 -#, fuzzy +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Forrige linje" +msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:979 -#, fuzzy +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Næste linje" +msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jævn rulning" -#: src/global.c:1235 -#, fuzzy +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "Ombryd ikke lange linjer" +msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1247 -#, fuzzy +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "Ombryd ikke lange linjer" +msgstr "HÃ¥rd ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhedskopiér filer" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flere fil-buffere" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1131,7 +1113,7 @@ msgstr "" "teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den " "foregÃ¥ende søgning blive udført. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1144,7 +1126,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1164,7 +1146,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i GÃ¥ til linje-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1187,7 +1169,7 @@ msgstr "" "fÃ¥ den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at " "skifte mellem filbuffere). " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1200,7 +1182,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1228,7 +1210,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1252,7 +1234,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1276,7 +1258,7 @@ msgstr "" "foregÃ¥ende søgning blive udført. \n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1284,7 +1266,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1307,7 +1289,7 @@ msgstr "" "filbrowser:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1331,7 +1313,7 @@ msgstr "" " Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1351,7 +1333,7 @@ msgstr "" " Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1371,7 +1353,7 @@ msgstr "" "hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra " "underkanten og viser vigtige meddelelser. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1389,7 +1371,7 @@ msgstr "" "(M-), og kan skrives enten ved at taste Esc, Alt eller selve Meta-tasten " "afhængigt af tastaturopsætningen. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1403,7 +1385,7 @@ msgstr "" "Alternative taster vises i parenteser:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" @@ -1448,18 +1430,18 @@ msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Brug: nano [FLAG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" +"Brug: nano [TILVALG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" "\n" #: src/nano.c:839 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Flag\t\tLangt GNU-flag\t\tBetydning\n" +msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n" #: src/nano.c:841 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" -msgstr "Flag\t\tBetydning\n" +msgstr "Tilvalg\t\tBetydning\n" #: src/nano.c:844 msgid "+LINE,COLUMN" @@ -1505,7 +1487,7 @@ msgstr "Tillad flere fil-buffere" #: src/nano.c:865 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "" +msgstr "Brug (vim-stil) lÃ¥sefiler" #: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" @@ -1600,7 +1582,6 @@ msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" #: src/nano.c:915 -#, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" @@ -1622,7 +1603,7 @@ msgstr "Aktivér styring med mus" #: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "" +msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" #: src/nano.c:928 msgid "-o <dir>" @@ -1653,9 +1634,8 @@ msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" #: src/nano.c:939 -#, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" -msgstr "Placér ombrydningspunkt ved #kolonner" +msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner" #: src/nano.c:942 msgid "-s <prog>" @@ -1678,9 +1658,8 @@ msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" #: src/nano.c:949 -#, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" -msgstr "Ombryd ikke lange linjer" +msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer" #: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" @@ -1695,9 +1674,9 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" #: src/nano.c:963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " GNU nano version %s (kompileret %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano version %s\n" #: src/nano.c:966 #, c-format @@ -1711,7 +1690,7 @@ msgid "" " Compiled options:" msgstr "" "\n" -" Kompileringsflag:" +" Kompileringstilvalg:" #: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" @@ -1719,7 +1698,7 @@ msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret" #: src/nano.c:1125 msgid "No file name" -msgstr "" +msgstr "Intet filnavn" #: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " @@ -1738,70 +1717,70 @@ msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukendt kommando" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "" +msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -1815,8 +1794,8 @@ msgstr "Fejl i %s pÃ¥ linje %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" @@ -1844,49 +1823,47 @@ msgstr "Mangler tastenavn" #: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" -msgstr "" +msgstr "Tastenavn er for kort" #: src/rcfile.c:463 -#, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "tastebindinger skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" +msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" #: src/rcfile.c:472 -#, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" -msgstr "Skal angive funktion at binde tast til" +msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". #: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" -msgstr "" +msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes" #: src/rcfile.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" -msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" +msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" #: src/rcfile.c:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" -msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en menu" +msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" #: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "" +msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" #: src/rcfile.c:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "Beklager, keystr \"%s\" er en ugyldig binding" +msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound" -#: src/rcfile.c:629 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:625 +#, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" +msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1901,130 +1878,125 @@ msgstr "" "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n" "til forgrundsfarver." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Mangler regex-streng" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" mÃ¥ ikke være lys" # Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, sÃ¥ vidt jeg kan se -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mangler magisk strengnavn" -# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, sÃ¥ vidt jeg kan se -#: src/rcfile.c:985 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" +msgstr "Kan ikke tilføje en linter uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:990 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" -msgstr "Mangler farvenavn" +msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1010 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" +msgstr "Kan ikke tilføje formateringsprogram uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" -msgstr "" +msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram" -#: src/rcfile.c:1045 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1042 +#, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" -msgstr "Fatal fejl: Ingen taster bundet til funktionen \"%s\"" +msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1047 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1044 +#, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"Afslutter. Start om nødvendigt nano med flaget -I for at justere dine " -"nanorc-indstillinger\n" +"Hvis krævet, sÃ¥ brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" +"indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1108 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1105 +#, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en menu" +msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstÃ¥et" -#: src/rcfile.c:1186 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" -msgstr "Mangler farvenavn" +msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "Flaget \"%s\" kræver et argument" +msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "Flaget er ikke en gyldig flerbytestreng" +msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1339 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1344 +#, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Kan ikke fjerne flag \"%s\"" +msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1345 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1350 +#, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Ukendt flag \"%s\"" +msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2039,38 +2011,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Versalfølsom]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regudtr]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bagud]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (at erstatte) i markering" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (at erstatte)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2078,19 +2050,19 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst" msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" @@ -2107,9 +2079,9 @@ msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!" #: src/text.c:445 src/text.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde" +msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde." # De her mystiske "text add" og den slags indgÃ¥r i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 @@ -2159,28 +2131,26 @@ msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Intet at omgøre!" #: src/text.c:584 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde." +msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde." #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" #: src/text.c:969 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde." +msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde." #: src/text.c:1806 #, c-format @@ -2191,43 +2161,38 @@ msgstr "DÃ¥rlig anførselsstreng %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke fÃ¥ størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Stavekontrol færdiggjort" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" #: src/text.c:2885 -#, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" +msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst" #: src/text.c:2902 #, c-format @@ -2239,67 +2204,68 @@ msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:2937 -#, fuzzy +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavekontrol færdiggjort" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer" +msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "" +msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "" +msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" #: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" -msgstr "" +msgstr "Denne besked er for uÃ¥bnet fil %s, Ã¥bn den i en ny buffer?" #: src/text.c:3205 -#, fuzzy msgid "At last message" -msgstr "Vis denne meddelelse" +msgstr "Ved sidste besked" #: src/text.c:3210 -#, fuzzy msgid "At first message" -msgstr "Vis denne meddelelse" +msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" +msgstr "Fejl: intet formateringsprogram defineret" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Afsluttet" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Afsluttet formatering" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" @@ -2333,7 +2299,7 @@ msgstr "Fil:" #: src/winio.c:2261 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" +msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er lÃ¥st, kontroller katalogrettighed?" #: src/winio.c:3377 #, c-format @@ -2362,7 +2328,7 @@ msgstr "Free Software Foundation" #: src/winio.c:3512 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "de mange oversættere og TP" #: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" @@ -2376,6 +2342,9 @@ msgstr "og alle andre som vi har glemt..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde." + # okay, her slutter 'max 10 tegn'-regionen vist, eftersom den engelske er pÃ¥ 11 #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Indsæt fil" @@ -2552,20 +2521,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Mellemrum" -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n" -#~ "\n" - #~ msgid "+LINE" #~ msgstr "+LINJE" @@ -2663,9 +2618,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!" #~ msgid "%s: Read a comment\n" #~ msgstr "%s: Læs en kommentar\n" -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n" - #~ msgid "set flag %d!\n" #~ msgstr "sæt flag %d!\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 05ed5207d7bd464b2f7bbd39d201e16adee8370a..ebf0604b958378eecc8e87a0857b2403916323a2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 20:38+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,62 +22,62 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" "Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt " "werden." -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(Verz.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(Verz. höher)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Suche wieder von vorn" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Suche wieder von vorn" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" @@ -226,141 +226,141 @@ msgstr "Neue Datei" msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher)" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht " "möglich, wenn --nofollow gesetzt ist." -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " "laden.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" "versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n" "was aber Fehler verursachte: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -410,668 +410,668 @@ msgstr "" "(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Ausschn. r" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "Ausr.rückgängig" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Wo ist nächstes" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "Kompl. Ausr." -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Nano beenden" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Datei speichern" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Die letzte Suche wiederholen" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser gehen" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn Anfügen umschalten" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 msgid "Formatter" msgstr "Formatierer" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "Verl. zurück" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "Verlauf vor" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Vorn Anfügen" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Sanftes Rollen" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Sicherungsdateien" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Mehrere Dateipuffer" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" "Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen " "Textes führt die vorhergehende Suche durch. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "" "laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern " "umzuschalten.) " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "" "Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "" "verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "" "Dateibrowsers verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" "Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte " "Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "" "Symbol (M) angegeben und können mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden, " "abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "" "Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" @@ -1710,42 +1710,42 @@ msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Unbekannter Befehl" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" @@ -1753,27 +1753,27 @@ msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -1787,8 +1787,8 @@ msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" @@ -1851,12 +1851,12 @@ msgstr "Funktion »%s« existiert im Menü »%s« nicht" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden." -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1871,71 +1871,71 @@ msgstr "" "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" "für Vordergrundfarben." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu " "haben." -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " "Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " "Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Fehlender Linter-Name" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" "Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "Formatierer-Befehl fehlt" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird " "beendet.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1943,62 +1943,62 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden." -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2013,38 +2013,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [GROSS/klein]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [reg. Ausdruck]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (zu ersetzen)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2052,19 +2052,19 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" @@ -2143,12 +2143,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" @@ -2167,35 +2167,31 @@ msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" @@ -2214,19 +2210,23 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" @@ -2245,34 +2245,34 @@ msgstr "Bei letzter Meldung" msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Fehler: kein Formatierer definiert" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatierung abgeschlossen" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index d99dcb65ac4287a04d4d90a9a8af8686f94111fe..13f026a9c1e097fe2818948493335c34c38c60a2 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:03+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,60 +21,60 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reÄimo" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(patra ujo)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Serĉado ĉirkaÅiris" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Serĉado ĉirkaÅiris" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraÅ serĉendaĵo" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" msgid "Switched to %s" msgstr "Åœaltita al %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" @@ -222,137 +222,137 @@ msgstr "Nova dosiero" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ne trovatas" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" estas dosierujo" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" estas aparato" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Rulenda komando [el %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) " -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaÅglui nek postglui al simbola ligilo" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "SkribiÄis %lu linio" msgstr[1] "SkribiÄis %lu linioj" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranÄo]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranÄo]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "AntaÅglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaÅglui" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Dosiero modifiÄis post malfermo; ĉu tamen surskribi Äin? " -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(plu)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "" "\n" "Premu \"Enter\" por daÅrigi.\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " "pozicion.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" "dum movo al preferata loko (%s)\n" "okazis eraro: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -403,666 +403,666 @@ msgstr "" "(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ÅanÄo.)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Fini" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Fermi" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Alglui" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "Malrektigi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Serĉi sekvan" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "AnstataÅigi" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Iri linion" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Linio supren" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Linio suben" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Enmeti" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "Rektigi ĉion" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Remontri" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Rektigi la nunan alineon" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Serĉi signoĉenon aÅ regulesprimon" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Serĉi parton de dosiernomo" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paÄo supren" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paÄo suben" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi Äin en tondbufro" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "AnstataÅigi signoĉenon aÅ regulesprimon" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripeti lastan serĉon" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi Äin en tondbufro" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "DeÅovi enen la nunan linion" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "DeÅovi eksteren la nunan linion" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan operacion" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaÅen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaÅen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaÅen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaÅen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al Äi de antaÅa alineo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al Äi de posta alineo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Åœalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Åœalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro Äis la dosierfino" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "PaÅzigi la redaktilon (se paÅzigebleco enÅaltitas)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Åœalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Åœalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaÅan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Iri al dosieresplorilo" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Åœalti la uzon de DOS-aranÄo" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Åœalti la uzon de Mac-aranÄo" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Åœalti postgluon" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Åœalti antaÅgluon" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Åœalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Åœalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaÅa mesaÄo de la kontrolilo" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaÄo de la kontrolilo" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Ruli aranÄilon (se disponeblas)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Rektigi" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 msgid "Formatter" msgstr "AranÄilo" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "MalantaÅen" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataÅigi" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "PaÄo supren" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "PaÄo suben" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "MarkÅalto" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "DeÅovi enen" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "DeÅovi eksteren" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "MalantaÅen" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "AntaÅen" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "AntaÅa vorto" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "«RetropaÅo»" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "PaÅzigi" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "Malpli olda" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranÄo" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranÄo" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "AntaÅglui" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "AntaÅa mesaÄo" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaÄo" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "DaÅra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uzi unu plian linion por redakti" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rulumi linie" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ĈirkaÅfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Montri blankan spacon" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore montri sintakson" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "AÅtomate deÅovi" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Tondi ekde kursoro Äis linifino" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Pluraj dosierbufroj" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranÄo" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "PaÅzigebleco" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "" " La antaÅa serĉendaĵo montriÄas inter krampoj post la serĉa invito -- premo " "de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaÅan serĉon. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" "aÅ per Åalto Meta-F), enmeti dosieron Åargos Äin en aparta bufro. Uzu Meta-" "< kaj Meta-> por Åalti inter bufroj. " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "" "«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaÅan serĉon.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" "montras la redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata " "linio, kiu montras gravajn mesaÄojn. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "" "\"M-\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Alt\" aÅ \"Meta\", aÅ " "premante antaÅe unufoje klavon \"Esc\". " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "" "alternativaj kombinoj montriÄas inter krampoj:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr " (Åalto)" @@ -1685,42 +1685,42 @@ msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aÅ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "(enÅaltitas)" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "(malÅaltitas)" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Nekonata komando" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarÄo \"%s\" ne validas" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarÄo \"%s\" ne validas" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" @@ -1728,29 +1728,29 @@ msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Tute, All. # "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas. -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "TtCcAa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Tute" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -1764,8 +1764,8 @@ msgstr "Eraro en %s en linio %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" @@ -1827,12 +1827,12 @@ msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1847,122 +1847,122 @@ msgstr "" "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n" "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\"" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Mankas programnomo post 'linter'" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'formatter' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "Mankas programnomo post 'formatter'" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio \"%s\". Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por Äustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviÄas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando \"%s\" ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso \"%s\" ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando \"%s\" ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio \"%s\" bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malÅalti opcion \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1977,38 +1977,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ne trovatas" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [usklecdistinge]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulesprime]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [malantaÅen]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (por anstataÅigi) en markaĵo" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (por anstataÅigi)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "AnstataÅigi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "AnstataÅigi per" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2016,19 +2016,19 @@ msgstr[0] "AnstataÅiÄis %lu aperaĵo" msgstr[1] "AnstataÅiÄis %lu aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aÅ kolumno" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" @@ -2103,12 +2103,12 @@ msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." msgid "Redid action (%s)" msgstr "RefariÄis ago (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" @@ -2125,35 +2125,31 @@ msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redakti anstataÅigon" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "FiniÄis literuma kontrolo" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" @@ -2172,19 +2168,23 @@ msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "FiniÄis literuma kontrolo" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiÄis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaÅ la kontrolo?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "EkruliÄas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "RiceviÄis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" @@ -2207,34 +2207,34 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaÄo" msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaÄo" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Eraro: neniu 'formatter' definiÄis" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "Pretas" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "EkruliÄas aranÄilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "Pretas la aranÄado" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 88dee0e1366f8a9e556f11f89c54c4ce653fc4c6..97c8761b8a061b4069d0fa626a1f0e4171f6bd0e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 09:52+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -23,60 +23,60 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Búsqueda recomenzada" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ésta es la única coincidencia" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Búsqueda recomenzada" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "No hay más ficheros abiertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" @@ -233,142 +233,142 @@ msgid "\"%s\" not found" msgstr "No se encontró «%s»" # Aquà pegarÃa poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando que ejecutar [desde %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichero que insertar [desde %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibúfer" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda " "N si no está seguro)" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "No se pudo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow " "activo" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escirbir «%s»: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu lÃnea escrita" msgstr[1] "%lu lÃneas escritas" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR?" -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE?" -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo?" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(más)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse Intro para continuar\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o la posición del " "cursor.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" "mover\n" "a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -419,671 +419,671 @@ msgstr "" "(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Pegar texto" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustificar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ir a lÃnea" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "LÃnea anterior" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "LÃnea siguiente" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Leer fichero" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el párrafo actual" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Salir de nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escribir el fichero actual a disco" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insertar otro fichero en el actual" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar una cadena" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ir a la pantalla anterior" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir a la siguiente pantalla" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cortar la lÃnea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la lÃnea actual" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una lÃnea y columna" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir la última búsqueda" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiar la lÃnea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangrar la lÃnea actual" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Quitar sangrado a la lÃnea actual" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Ir hacia adelante un carácter" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Ir hacia adelante una palabra" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la lÃnea anterior" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente lÃnea" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la lÃnea actual" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la lÃnea actual" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir al principio del párrafo; después al del párrafo anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir al final del párrafo; después al del párrafo siguiente" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera lÃnea del fichero" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última lÃnea del fichero" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una lÃnea arriba sin mover el cursor" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una lÃnea abajo sin mover el cursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de lÃnea" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, lÃneas y caracteres" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si suspender está activado)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la importancia de mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "A un directorio" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar texto" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "OrtografÃa" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 msgid "Formatter" msgstr "Arreglador" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minús" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Exp. regular" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Hacia atrás" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "No sustituir" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Página ant." -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Página sig." -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Primera lÃnea" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Última lÃnea" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar texto" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar texto" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar texto" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Desangrar texto" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Palabra anterior" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Palabra siguiente" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de pár." -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Fin de pár." -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Despl arriba" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Despl abajo" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "Fichero anterior" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Fichero siguiente" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarHastaFinal" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Contar palabras" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "Previo histórico" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "Sig. histórico" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Respaldar fichero" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Ejecutar orden" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Primer fichero" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Último fichero" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mensaje anterior" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mensaje siguiente" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de una lÃnea más para editar" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Suave ajuste de lÃneas largas" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra de blancos" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Sagaz tecla «Home»" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de lÃnea" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "RÃgido ajuste de lÃneas largas" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Respaldado de ficheros" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Múltiples búferes de fichero" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "" "el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última " "búsqueda." -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" " Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a LÃnea:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "" "usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente " "(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero)." -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "" "Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "" "Se dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de ficheros:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "" "búsqueda.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" " Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "" "del Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "" "ortografÃa:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" "Las siguientes teclas de función están disponibles en este modo:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "" "La lÃnea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes " "importantes. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "" "(M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de " "su configuración de teclado. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "" "Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr " activar/desactivar" @@ -1721,42 +1721,42 @@ msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Orden desconocida" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para una lista de opciones.\n" @@ -1764,27 +1764,27 @@ msgstr "Teclea «%s -h» para una lista de opciones.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "SÃ" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "No" @@ -1798,8 +1798,8 @@ msgstr "Error en %s en la lÃnea %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" @@ -1862,12 +1862,12 @@ msgstr "La función «%s» no existe en menú «%s»" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculado" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1882,65 +1882,65 @@ msgstr "" "«black», con el prefijo opcional «bright»\n" "para los de primer plano." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta la cadena regex" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "No se puede añadir una expresión regular para «header» sin un comando " "«syntax»" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin un comando «syntax»" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "No se puede añadir un «linter» sin un comando «syntax»" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Falta un nombre de programa detrás «linter»" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin un comando «syntax»" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "Falta un nombre de programa detrás «formatter»" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1948,62 +1948,62 @@ msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar el sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. Ay!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2018,38 +2018,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "No se encontró «%.*s%s»" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Mayúsc/minúsc]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Hacia atrás]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplazar) en la selección" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplazar)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2057,19 +2057,19 @@ msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduce número de lÃnea, número de columna" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de lÃnea o columna no válido" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" @@ -2144,12 +2144,12 @@ msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tuberÃa («pipe»)" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" @@ -2166,35 +2166,31 @@ msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazo" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tuberÃa («pipe»)" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Revisión de ortografÃa finalizada" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error al invocar «%s»" @@ -2213,19 +2209,23 @@ msgstr "Comprobación de ortografÃa fallida: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografÃa fallida: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Revisión de ortografÃa finalizada" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se ha recibido cero lÃneas analizables del comando «%s»" @@ -2243,34 +2243,34 @@ msgstr "Este es el último mensaje" msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Error: no se ha definido un «formatter»" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "Acabado" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Invocando el arreglador. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "Se acabó el arreglado" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu LÃneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 0ccbb815697b6b55107e6df53c1328a4ddb2be95..bfb6ca278bdcd33c6169ec2723e53cedd453e159 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,60 +19,60 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Bilaketa berriz hasia" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Bilaketa berriz hasia" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" @@ -211,139 +211,139 @@ msgstr "Fitxategi berria" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " "ezarria dagoenean" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -352,28 +352,28 @@ msgstr "" "\n" "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -382,712 +382,712 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Ezmoztu testua" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Justifikazioa ezeztatu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Non dago Hur." #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Nanotik irten" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Koska kendu uneko lerroari" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzera" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Expresio erregularrak erabili" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 #, fuzzy msgid "Toggle appending" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Gorde" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Aurreko orrialdea" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Koskatu testua" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Ez koskatu testua" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Sarrera literala" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "Aurreko historikoa" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "Hurrengo historikoa" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Hurrengo lerroa" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "" "beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez " "aldatzeko). " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "" "Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "" "moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" " Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "" "erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak " "ematen ditu " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "" "agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) " "sakatuz erabili daitezke. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "" "parentesi artean erakusten dira:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" @@ -1718,42 +1718,42 @@ msgstr "" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Komando ezezaguna" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1761,27 +1761,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "Bb" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Ez" @@ -1795,8 +1795,8 @@ msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" @@ -1859,12 +1859,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1880,129 +1880,129 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" "aurreplanoko koloreentzat." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2017,38 +2017,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "[May/Min]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr "[Regexp]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (aldatzeko) aukeraketan" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr "(aldatzeko)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2056,20 +2056,20 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta" msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -2147,12 +2147,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" @@ -2169,35 +2169,31 @@ msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" @@ -2217,20 +2213,24 @@ msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" + +#: src/text.c:2936 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" @@ -2250,34 +2250,34 @@ msgstr "Mezu hau erakutsi" msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index b0688d6c769b33dc1c61a8a5206875f49e91322b..de982c345672bc4a1c71a1c156e9efe0ce9d9902 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-07 21:10+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,60 +21,60 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(hakem.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(ylähakem.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Etsintä jatkuu" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Etsintä jatkuu" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä etsintämallia" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita" msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi teksti" @@ -223,151 +223,151 @@ msgstr "Uusi tiedosto" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Ei löytynyt: â€%sâ€" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "â€%s†on hakemisto" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "â€%s†on laitetiedosto" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] " # Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui", # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? " "(Sanoi N jos olet epävarma) " -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle kirjoittaminen epäonnistui" # "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä " "parametrillä â€--nofollow setâ€" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Minkä tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Minkä tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko " "tallentamista ? " -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" "\n" "Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" "Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/" "lataamiseksi.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai " "kohdistinkoordinaatteja.\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" "Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n" "parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -417,691 +417,691 @@ msgstr "" "(katso nano FAQ tästä muutoksesta)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Liitä" # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9. -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "Epätasaa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "EtsiSeuraava" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Etsi" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Rivinumero" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Ed. rivi" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Seuraava rivi" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "KokoTasaus" # "Päivitä"? -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Piirrä uudelleen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu Nanosta" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Poistu Nanosta" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Etsi merkkijonoa" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse teksti alkaen kohdistimen kohdalta" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Toista viimeisin etsintä" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toiminto" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" # "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"? -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Piirrä ruutu uudestaan" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda etsinnän suunta" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Käynnistä muotoilija (jos saatavilla)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeita" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Oikolue" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Esikatseluun" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 msgid "Formatter" msgstr "Muotoilija" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj. koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Ensim. rivi" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse tekstiä" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Poista sisennys" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Edellinen sana" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Seuraava sana" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Koti" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Loppu" # "Par" on "paragraph" ? -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Kappalealku" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Kappaleloppu" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "Edellinen tiedosto" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Seuraava tiedosto" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikLoppuun" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Sanaluku" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Keskeytysnäppäin" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "EdHistoria" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "SeurHistor." # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Ensim. tiedosto" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Viim. tiedosto" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ed. esikatselu" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Seur. esikats." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehmeä vieritys" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Pitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen rakenteen merkintä" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs kotiavain" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Pitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Varmuuskopiotiedostot" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Useat puskurit" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Keskeytysnäppäin" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" "vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä " "hakutekstiä uudestaan. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä Etsintä-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "" "puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja " "Meta->). " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" "hakutekstiä uudestaan.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen Etsi-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "" "tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "" "muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää " "tärkeät viestit." -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "" "merkitään Meta (M-) -symbolillla ja voidaan kirjoittaa joko Esc, Alt, tai " "Meta -näppäimellä riippuen näppäimistösi asetuksista. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "" "pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "päälle/pois" @@ -1732,44 +1732,44 @@ msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa Nanoon komennolla â€fgâ€.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Tuntematon komento" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu sarkaimen koko â€%s†ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu täydennyspituus â€%s†ei kelpaa" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n" @@ -1777,27 +1777,27 @@ msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "KkYy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "EeNn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "aA" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Ei" @@ -1811,8 +1811,8 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman â€-merkin" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava â€-merkillä" @@ -1876,12 +1876,12 @@ msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa â€%s†on väärä sidonta" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1896,63 +1896,63 @@ msgstr "" "â€blackâ€, ja alussa voi olla â€brightâ€\n" "edustaväreinä." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "â€start=†vaatii vastaavan â€end=â€:n" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Taustaväri â€%s†ei voi olla â€brightâ€" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "En voi lisätä muotoilijaa ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "Puuttuva muotoilijakomento" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Vakava virhe: funktioon â€%s†ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1960,62 +1960,62 @@ msgstr "" "Tarvittaessa käytä Nano-ohjelmaa â€-Iâ€-valitsimella, jos nanorc-asetuksia " "täytyy säätää.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Laajennettavan syntaksin â€%s†löytäminen epäonnistui" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa â€%s†ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa â€%s†ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa â€%s†ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin â€%s†vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "En voi poistaa valitsinta â€%sâ€" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin â€%sâ€" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2030,39 +2030,39 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "â€%.*s%s†ei löytynyt" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Kirj. koko]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Säännöke]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepäin]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (korvattava) valinnassa" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (korvattava)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä kohta?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Korvaa merkkijonolla" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2070,20 +2070,20 @@ msgstr[0] "Korvattu %lu kohta" msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole suljemerkki" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -2158,12 +2158,12 @@ msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi msgid "Redid action (%s)" msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui" @@ -2181,35 +2181,31 @@ msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe komennon â€spell†aikana" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe komennon â€sort -f†aikana" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe komennon â€uniq†aikana" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Oikoluku on valmis" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta â€%sâ€" @@ -2228,19 +2224,23 @@ msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Oikoluku on valmis" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s" @@ -2260,35 +2260,35 @@ msgstr "Viimeisessä viestissä" msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 #, fuzzy msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Virhe: esikatselua ei ole määritelty" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Kutsutaan muotoilijaa, odota vähän" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "Lopetettiin muotoilu" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f6671f265c544e894349bc91c250058d1d357bae..412f62df7bb1681a2932d8e100898aa5c8944887 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 00:43+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" # File: src/browser.c, line: 207 # File: src/browser.c, line: 207 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Annulé" # File: src/browser.c, line: 299 # File: src/browser.c, line: 246 # File: src/browser.c, line: 299 -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" @@ -94,10 +94,10 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" # # File: src/browser.c, line: 288 # File: src/browser.c, line: 288 -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" @@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # File: src/browser.c, line: 569 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(remonter)" @@ -132,21 +132,10 @@ msgstr "(remonter)" # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Recherche" -# -# File: src/browser.c, line: 760 -# File: src/browser.c, line: 768 -# File: src/search.c, line: 369 -# File: src/browser.c, line: 760 -# File: src/browser.c, line: 768 -# File: src/search.c, line: 369 -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "La recherche a fait le tour" - # # File: src/browser.c, line: 855 # File: src/browser.c, line: 888 @@ -160,17 +149,28 @@ msgstr "La recherche a fait le tour" # File: src/search.c, line: 489 # File: src/search.c, line: 546 # File: src/search.c, line: 549 -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" +# +# File: src/browser.c, line: 760 +# File: src/browser.c, line: 768 +# File: src/search.c, line: 369 +# File: src/browser.c, line: 760 +# File: src/browser.c, line: 768 +# File: src/search.c, line: 369 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "La recherche a fait le tour" + # # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " @@ -452,11 +452,11 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # # File: src/files.c, line: 1301 # File: src/files.c, line: 1301 -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" @@ -484,8 +484,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" @@ -526,10 +526,10 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" @@ -541,8 +541,8 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -560,88 +560,88 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" # # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" "Il permet de conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" "a rencontré une erreur : %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -704,28 +704,28 @@ msgstr "" # File: src/global.c, line: 266 # File: src/global.c, line: 266 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Quitter" # # File: src/global.c, line: 477 # File: src/global.c, line: 477 -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Fermer" # # File: src/global.c, line: 539 # File: src/global.c, line: 539 -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Coller" # # File: src/global.c, line: 534 # File: src/global.c, line: 534 -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "Dé-justif." @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Dé-justif." # File: src/global.c, line: 275 # File: src/global.c, line: 275 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cherch.suiv." @@ -741,21 +741,21 @@ msgstr "Cherch.suiv." # File: src/global.c, line: 267 # File: src/global.c, line: 267 #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" # # File: src/global.c, line: 272 # File: src/global.c, line: 272 -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Aller lig." # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Ligne préc." @@ -773,28 +773,28 @@ msgstr "Ligne préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Ligne suiv." # # File: src/global.c, line: 505 # File: src/global.c, line: 505 -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." # # File: src/global.c, line: 286 # File: src/global.c, line: 286 -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 288 # File: src/global.c, line: 288 -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" @@ -803,509 +803,509 @@ msgstr "Rafraîchir" # File: src/global.c, line: 325 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" # # File: src/global.c, line: 318 # File: src/global.c, line: 318 -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 320 # File: src/global.c, line: 320 -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 324 # File: src/global.c, line: 324 -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 327 # File: src/global.c, line: 327 -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" # # File: src/global.c, line: 333 # File: src/global.c, line: 333 -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 335 # File: src/global.c, line: 335 -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 # File: src/global.c, line: 337 -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 347 # File: src/global.c, line: 347 -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" # # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 365 # File: src/global.c, line: 365 -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" # # File: src/global.c, line: 367 # File: src/global.c, line: 367 -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" # # File: src/global.c, line: 376 # File: src/global.c, line: 376 -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 # File: src/global.c, line: 384 -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # # File: src/global.c, line: 387 # File: src/global.c, line: 387 -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 391 # File: src/global.c, line: 391 -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" # # File: src/global.c, line: 401 # File: src/global.c, line: 401 -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" # # File: src/global.c, line: 405 # File: src/global.c, line: 405 -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)" # # File: src/global.c, line: 411 # File: src/global.c, line: 411 -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 413 # File: src/global.c, line: 413 -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" # # File: src/global.c, line: 417 # File: src/global.c, line: 417 -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 421 # File: src/global.c, line: 421 -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 429 # File: src/global.c, line: 429 -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 430 # File: src/global.c, line: 430 -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 432 # File: src/global.c, line: 432 -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" # # File: src/global.c, line: 441 # File: src/global.c, line: 441 -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 444 # File: src/global.c, line: 444 -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 449 # File: src/global.c, line: 449 -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Aide" @@ -1324,246 +1324,246 @@ msgstr "Aide" # File: src/prompt.c, line: 1281 # File: src/global.c, line: 264 # File: src/prompt.c, line: 1281 -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # # File: src/global.c, line: 483 # File: src/global.c, line: 483 -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 1154 # File: src/global.c, line: 1154 -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" # # File: src/global.c, line: 488 # File: src/global.c, line: 488 -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 552 # File: src/global.c, line: 552 -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 msgid "Formatter" msgstr "Formateur" # # File: src/global.c, line: 290 # File: src/global.c, line: 290 -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # # File: src/global.c, line: 294 # File: src/global.c, line: 294 -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." # # File: src/global.c, line: 291 # File: src/global.c, line: 291 -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 828 # File: src/global.c, line: 828 -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 544 # File: src/global.c, line: 544 -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." # # File: src/global.c, line: 268 # File: src/global.c, line: 268 -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." # # File: src/global.c, line: 269 # File: src/global.c, line: 269 -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." # # File: src/global.c, line: 278 # File: src/global.c, line: 278 -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Prem. lig." # # File: src/global.c, line: 279 # File: src/global.c, line: 279 -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Dern. Lig." # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "Parenthèse corresp." # # File: src/global.c, line: 575 # File: src/global.c, line: 575 -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # # File: src/global.c, line: 583 # File: src/global.c, line: 583 -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" # # File: src/global.c, line: 587 # File: src/global.c, line: 587 -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" # # File: src/global.c, line: 591 # File: src/global.c, line: 591 -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Supprimer l'indentation" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Refaire" # # File: src/global.c, line: 600 # File: src/global.c, line: 600 -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 596 # File: src/global.c, line: 596 -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "En avant" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # # File: src/global.c, line: 622 # File: src/global.c, line: 622 -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 # File: src/global.c, line: 626 -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Fin" # # File: src/global.c, line: 284 # File: src/global.c, line: 284 -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 # File: src/global.c, line: 285 -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # # File: src/global.c, line: 653 # File: src/global.c, line: 653 -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" # # File: src/global.c, line: 657 # File: src/global.c, line: 657 -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # # File: src/global.c, line: 663 # File: src/global.c, line: 663 -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" @@ -1572,140 +1572,140 @@ msgstr "Fichier suivant" # File: src/text.c, line: 2431 # File: src/global.c, line: 673 # File: src/text.c, line: 2431 -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 677 # File: src/global.c, line: 677 -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # # File: src/global.c, line: 681 # File: src/global.c, line: 681 -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 # File: src/global.c, line: 685 -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # # File: src/global.c, line: 689 # File: src/global.c, line: 689 -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" # # File: src/global.c, line: 297 # File: src/global.c, line: 297 -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 # File: src/global.c, line: 299 -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "Suivante" # # File: src/global.c, line: 919 # File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # # File: src/global.c, line: 964 # File: src/global.c, line: 964 -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # # File: src/global.c, line: 971 # File: src/global.c, line: 971 -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 307 # File: src/global.c, line: 307 -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # # File: src/global.c, line: 309 # File: src/global.c, line: 309 -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." # # File: src/global.c, line: 311 # File: src/global.c, line: 311 -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Dern. fich." # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Analyse préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." @@ -1732,21 +1732,21 @@ msgstr "Analyse suiv." # File: src/global.c, line: 1277 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # # File: src/global.c, line: 1280 # File: src/global.c, line: 1280 -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" @@ -1755,105 +1755,105 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # File: src/nano.c, line: 776 # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" # # File: src/global.c, line: 1294 # File: src/global.c, line: 1294 -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" # # File: src/global.c, line: 1304 # File: src/global.c, line: 1304 -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" # # File: src/global.c, line: 1308 # File: src/global.c, line: 1308 -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Indenter automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1314 # File: src/global.c, line: 1314 -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 # File: src/global.c, line: 1323 -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/global.c, line: 1334 # File: src/global.c, line: 1334 -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" # # File: src/global.c, line: 1342 # File: src/global.c, line: 1342 -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Mode multi-espace" # # File: src/global.c, line: 1346 # File: src/global.c, line: 1346 -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" # # File: src/global.c, line: 1354 # File: src/global.c, line: 1354 -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/help.c, line: 228 # File: src/help.c, line: 228 -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 237 # File: src/help.c, line: 237 -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 243 # File: src/help.c, line: 243 -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 252 # File: src/help.c, line: 252 -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 261 # File: src/help.c, line: 261 -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 267 # File: src/help.c, line: 267 -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 281 # File: src/help.c, line: 281 -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 294 # File: src/help.c, line: 294 -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 303 # File: src/help.c, line: 303 -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 307 # File: src/help.c, line: 307 -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 320 # File: src/help.c, line: 320 -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 335 # File: src/help.c, line: 335 -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 348 # File: src/help.c, line: 348 -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 359 # File: src/help.c, line: 359 -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 366 # File: src/help.c, line: 366 -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "" # File: src/help.c, line: 551 # File: src/help.c, line: 397 # File: src/help.c, line: 551 -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" @@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020 -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" @@ -2762,14 +2762,14 @@ msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" # # File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186 -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "- marche" # # File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187 -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" @@ -2778,21 +2778,21 @@ msgstr "- arrêt" # File: src/winio.c, line: 530 # File: src/nano.c, line: 1361 # File: src/winio.c, line: 530 -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Commande inconnue" # # File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425 -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoré, humm humm" @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -2811,12 +2811,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" @@ -2827,42 +2827,42 @@ msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "Oo" # # File: src/prompt.c, line: 1253 # File: src/prompt.c, line: 1253 -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" # # File: src/prompt.c, line: 1254 # File: src/prompt.c, line: 1254 -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Tt" # # File: src/prompt.c, line: 1268 # File: src/prompt.c, line: 1268 -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Oui" # # File: src/prompt.c, line: 1273 # File: src/prompt.c, line: 1273 -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Tous" # # File: src/prompt.c, line: 1278 # File: src/prompt.c, line: 1278 -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Non" @@ -2891,8 +2891,8 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" @@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 438 # File: src/rcfile.c, line: 438 -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande " @@ -3039,28 +3039,28 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "nom de couleur manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 485 # File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »" @@ -3076,35 +3076,35 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "chaîne de motif Magic manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Commande d'analyse statique manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" "Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »" @@ -3112,18 +3112,18 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». " "Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" @@ -3143,7 +3143,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 # File: src/rcfile.c, line: 665 -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" @@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # File: src/rcfile.c, line: 838 # File: src/rcfile.c, line: 671 # File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" @@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" @@ -3169,14 +3169,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 708 # File: src/rcfile.c, line: 708 -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" @@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" @@ -3195,21 +3195,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" # File: src/rcfile.c, line: 752 # File: src/rcfile.c, line: 780 # File: src/rcfile.c, line: 789 -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" # # File: src/rcfile.c, line: 762 # File: src/rcfile.c, line: 762 -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 828 # File: src/rcfile.c, line: 828 -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" @@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 834 # File: src/rcfile.c, line: 834 -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" @@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "« %.*s%s » non trouvé" # File: src/browser.c, line: 655 # File: src/search.c, line: 183 #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Resp. casse]" @@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr " [Resp. casse]" # File: src/search.c, line: 189 # File: src/browser.c, line: 661 # File: src/search.c, line: 189 -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Exp. ration.]" @@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]" # File: src/search.c, line: 195 # File: src/browser.c, line: 667 # File: src/search.c, line: 195 -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" @@ -3283,14 +3283,14 @@ msgstr " [Arrière]" # File: src/search.c, line: 199 # File: src/search.c, line: 199 #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (à remplacer) dans la sélection" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (à remplacer)" @@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr " (à remplacer)" # File: src/search.c, line: 753 # File: src/search.c, line: 753 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" @@ -3306,14 +3306,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # File: src/search.c, line: 921 # File: src/search.c, line: 921 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # # File: src/search.c, line: 963 # File: src/search.c, line: 963 -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -3324,28 +3324,28 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" @@ -3444,7 +3444,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3455,8 +3455,8 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" @@ -3484,56 +3484,49 @@ msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" -# -# File: src/text.c, line: 2351 -# File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Vérification orthographique terminée" - # # File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206 -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de « %s »" @@ -3561,22 +3554,29 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" +# +# File: src/text.c, line: 2351 +# File: src/text.c, line: 2351 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Vérification orthographique terminée" + # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" @@ -3602,26 +3602,26 @@ msgstr "Dernier message" msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Erreur : aucun formateur n'est défini" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "Mise en forme terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 60f82695f50e7c7d83f69482389d7b84190805f2..bd9bf1986feaf3200be0da279b4f23b52746e9ef 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,61 +19,61 @@ msgstr "" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Nà féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nà féidir dul go dtà an chomhadlann thuas" # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "cmhdlnn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "téigh suas" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Thimfhill an Cuardach" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "NÃor aimsÃodh an patrún in aon áit eile" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Thimfhill an Cuardach" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "NÃl patrún cuardaigh ann faoi láthair" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "NÃl aon mhaoláin oscailte fágtha" msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" @@ -236,80 +236,80 @@ msgstr "Comhad Nua" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordú le rith [ó %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nà féidir scrÃobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Nà féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" "nofollow socraithe" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scrÃobh: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scrÃobh: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scrÃobh: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -319,59 +319,59 @@ msgstr[2] "ScrÃobhadh %lu lÃne" msgstr[3] "ScrÃobhadh %lu lÃne" msgstr[4] "ScrÃobhadh %lu lÃne" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "ScrÃobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le ScrÃobh" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÃOBH ? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "AthraÃodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -380,28 +380,28 @@ msgstr "" "\n" "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -410,694 +410,694 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Scoir" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option # I'm assuming an 80 column terminal here -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Dún" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "DÃGhearr Téacs" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "DÃComhfhdú" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cuardaigh ArÃs" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Cuardach" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Téigh Go LÃne" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "An LÃne Roimhe Seo" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "An Chéad LÃne Eile" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Léigh" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "LánComhfhadú" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Scoir nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ScrÃobh an comhad reatha ar an diosca" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaÃochta" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaÃochta" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Gearr an lÃne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa lÃne reatha" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaÃochta" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtà an lÃne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "An cuardach céanna arÃs" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cóipeáil an lÃne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Eangaigh an lÃne reatha" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "DÃ-eangaigh an lÃne reatha" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibrÃocht is déanaÃ" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibrÃocht is déanaà a cealaÃodh" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtà an lÃne roimhe seo" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtà an chéad lÃne eile" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tosach na lÃne reatha" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na lÃne reatha" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtà an chéad lÃne sa chomhad" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtà an lÃne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtà an lúibÃn comhoiriúnach" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh suas lÃne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh sÃos lÃne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtà an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtà an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh lÃne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Ãirigh lÃon na bhfocal, lÃon na lÃnte, agus lÃon na gcarachtar" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraà (más féidir)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásÃogaireacht" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaÃochta" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Téigh go brabhsálaà na gcomhad" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaÃ" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaà na gcomhad" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtà an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtà an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtà an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtà an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Téigh go dtà an lÃne roimhe seo" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Téigh go dtà an chéad lÃne eile" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "ScrÃobh" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Téigh i gComhadlann" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Comhfhadú" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Téigh Go LÃne" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Formáid DOS" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "CásÃogair" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" # main menu - keep short? -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Ar Ais" # main menu - keep short? -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "An Chéad LÃne" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "LÃne Dheiridh" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Nà lúibÃn é" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Marcáil Téacs" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Cóipeáil Téacs" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Eangaigh Téacs" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "DÃ-eangaigh Téacs" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "An Focal Roimhe Seo" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "An Chéad Fhocal Eile" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Barr an Ailt" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Bun an Ailt" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Scrollaigh Suas" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Scrollaigh SÃos" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "An Comhad Roimhe Seo" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "An Chéad Chomhad Eile" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "LÃon na bhFocal" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Cuir ar FionraÃ" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "StairArAis" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "StairArAghaidh" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Téigh Go Téacs" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "Formáid DOS" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Formáid Mac" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Iarcheangail" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangail" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Comhad Cúltaca" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "An Chéad Chomhad" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Comhad Deiridh" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "An LÃne Roimhe Seo" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "An Chéad LÃne Eile" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaÃ" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Úsáid lÃne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "MÃnscrollú" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ná timfhill lÃnte fada" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtà an deireadh" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ná timfhill lÃnte fada" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscrÃofa go spásanna" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Comhaid chúltaca" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Maoláin iomadúla" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "TacaÃocht luiche" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar FionraÃ" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "" "na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " "cuardach céanna arÃs. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go LÃne\":\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "" "comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir " "maoláin oscailte). " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "" "Má theastaÃonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó " "iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"ScrÃobh Comhad\":\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "" "chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr " "liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "" "cuardach céanna arÃs.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "" "an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaà tábhachtacha ar an " "lÃne stádais, an trÃú lÃne ó bhun an scáileáin. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "" "tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, " "Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "" "Taispeántar eochracha malartacha idir lúibÃnÃ:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "(cumasú/dÃchumasú)" @@ -1728,42 +1728,42 @@ msgstr "" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "dÃchumasaithe" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Ordú Anaithnid" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailà à méid táib iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailà à méid lÃonta iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1771,27 +1771,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Uu" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Sábháil" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Ná Sábháil" @@ -1805,8 +1805,8 @@ msgstr "Earráid i %s ar lÃne %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chrÃoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Nà mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaÃochta" @@ -1871,12 +1871,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1891,69 +1891,69 @@ msgstr "" "\"black\", leis an réimÃr roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nà féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Slonn ionadaÃochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Nà cheadaÃtear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Nà féidir slonn ionadaÃochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Nà féidir slonn ionadaÃochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Slonn ionadaÃochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Nà féidir slonn ionadaÃochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nà féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Earráid mharfach: nÃl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1961,63 +1961,63 @@ msgstr "" "à scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a " "athrú\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "NÃorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Nà cheadaÃtear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "NÃl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "NÃor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "NÃl an rogha ina teaghrán bailà il-bhirt" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhÃth" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhÃth" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nà féidir bratach \"%s\" a dhÃchumasú" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nà féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2032,38 +2032,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [CásÃogair]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Slonn]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Siar]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (le cur in ionad)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2074,19 +2074,19 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Iontráil uimhir na lÃne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir lÃne nó uimhir cholúin neamhbhailÃ" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Nà lúibÃn é" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "NÃl lúibÃn comhoiriúnach ann" @@ -2164,12 +2164,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gnÃomh (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "NÃorbh fhéidir pÃopa a chruthú" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "NÃorbh fhéidir forc a dhéanamh" @@ -2188,35 +2188,31 @@ msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is féidir DÃChomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaà in eagar" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta d'fhocail mÃlitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "NÃl aon fháil ar mhéid an mhaoláin pÃopa" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "ChrÃochnaigh an litreoir" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" @@ -2236,20 +2232,24 @@ msgstr "Theip ar an litreoir: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "ChrÃochnaigh an litreoir" + +#: src/text.c:2936 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ná cuir carachtair lÃne nua ag deireadh comhad" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" @@ -2269,34 +2269,34 @@ msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" msgid "At first message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu LÃnte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 2de252bbe12a66560dda5e8f52cbb5e2dd118601..263284bc3aeff5ede9a9b3312d8fbc97d27f2eb4 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-18 23:36+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao SantÃn <tsao@enelparaiso.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -19,60 +19,60 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Non se pode saÃr de %s en modo restrinxido" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir pai)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Buscando dende o Principio" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Buscando dende o Principio" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -225,141 +225,141 @@ msgstr "Ficheiro Novo" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Non se atopou \"%s\"" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando a executar [dende %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro)" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica " "establecendo --nofollow" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "EscribÃronse %lu liñas" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema Enter para continuar.\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" "Incapaz de crear directorio %s: %s\n" "RequÃrese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -408,666 +408,666 @@ msgstr "" "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "SaÃr" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "RepórTexto" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "DeXustif" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "U-lo Seguint" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ir á liña" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Seg Liña" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "XustComplt" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / SaÃr de nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "SaÃr de nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar cadea" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeti-la última busca" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Elimina-la sangrÃa da liña actual" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "SaÃr do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "OrtografÃa" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 msgid "Formatter" msgstr "Formateador" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Páxina ant" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Páxina seg" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "De-Sangrar" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrevia" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeguin" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso dunha liña máis para editar" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desprazar mainamente" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "AutosangrÃa" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Múltiples ficheiros" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "" "Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca " "previa. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir à Liña:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "" "se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre " "buffers de ficheiro). " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "" "ficheiros:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "" "Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "" " Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "" "Externos:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" "principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a " "terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "" "introducidas usando as teclas Esc, Alt ou Meta dependendo da configuración " "do seu teclado. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "" "alternativas son amosadas entre parénteses\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" @@ -1704,42 +1704,42 @@ msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando Descoñecido" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" @@ -1747,27 +1747,27 @@ msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Non" @@ -1781,8 +1781,8 @@ msgstr "Erro en %s na liña %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " @@ -1845,12 +1845,12 @@ msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "SÃntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1865,66 +1865,66 @@ msgstr "" "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" "\"para cores de fronte." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe " -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Perdeuse a cadea de expreg" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva " "de sintaxe" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha " "directiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Non se pode engadir un analizador sen unha directiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Falla a directiva de analizador" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Non se pode engadir un formateador sen unha directiva de sintaxe " -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "Directiva de formato non atopado" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". SaÃndo.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1932,62 +1932,62 @@ msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluÃdo" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2002,38 +2002,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "non se atopou \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expreg]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara Atrás]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr "(para substituÃr) na selección" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr "(para substituÃr)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿SubstituÃr?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "SubstituÃr por" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2041,19 +2041,19 @@ msgstr[0] "FÃxose %lu substitución" msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" @@ -2131,12 +2131,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refÃxose" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" @@ -2155,35 +2155,31 @@ msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Rematou a corrección ortográfica" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" @@ -2202,19 +2198,23 @@ msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Rematou a corrección ortográfica" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" @@ -2232,34 +2232,34 @@ msgstr "No final da mensaxe" msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Erro: non hai formateador definido" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "Finalizou o formateado" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 5a93e0fddf6962186a74871959993f2e9599ab3e..0a2eaac86873870a0f8c38218563589161c41ae4 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,60 +22,60 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "MegszakÃtva" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következÅ‘bÅ‘l: %s" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(könyvtár)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(szülÅ‘kvt)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "A keresés körbeért" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen elÅ‘fordulás" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "A keresés körbeért" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" msgid "Switched to %s" msgstr "Ãtváltva erre: %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" @@ -226,139 +226,139 @@ msgstr "Új fájl" msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s†nem található" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s†egy könyvtár" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s†egy eszközfájl" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebbÅ‘l: %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Futtatandó parancs [ebbÅ‘l: %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebbÅ‘l: %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Beszúrandó fájl [ebbÅ‘l: %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következÅ‘n kÃvülre Ãrni: %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " "állÃtva" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) Ãrásakor: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s†Ãrása közben: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl Ãrásakor: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiÃrva" msgstr[1] "%lu sor kiÃrva" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÃRJA? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Menti a fájlt MÃS NÉVEN? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -367,28 +367,28 @@ msgstr "" "\n" "A nano indÃtásának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -397,687 +397,687 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Beillesztés" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Nem sork." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "KövetkezÅ‘re" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Keresés" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ sor" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "Sorkizár" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "FrissÃt" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakÃtása" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenÃtése" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Másik fájl beszúrása" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás a következÅ‘ oldalra" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás a következÅ‘ oldalra" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "A kivágási pufferben lévÅ‘ sor beillesztése az aktuális sorba" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenÃtése" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzÅ‘ indÃtása, ha elérhetÅ‘" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozÃcióra" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "A kurzornál lévÅ‘ szöveg kijelölése" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzása" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel elÅ‘re" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval elÅ‘re" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Az elÅ‘zÅ‘ sorra" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "A következÅ‘ sorra" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az elÅ‘zÅ‘ bekezdésére" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következÅ‘ bekezdésére" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl elsÅ‘ sorára" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedÅ‘ zárójelre" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az elÅ‘zÅ‘ fájlpufferre" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következÅ‘ fájlpufferre" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következÅ‘ billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévÅ‘ karakter törlése" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor elÅ‘tt álló karakter törlése" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyÅ‘ frissÃtése" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "A szerkesztÅ‘ felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordÃtása" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az elÅ‘zÅ‘ keresÅ‘- vagy cserekifejezés elÅ‘hozása" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következÅ‘ keresÅ‘- vagy cserekifejezés elÅ‘hozása" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készÃtésének átváltása" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "KülsÅ‘ parancs végrehajtása" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészÅ‘bÅ‘l" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista elsÅ‘ fájljára" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista elÅ‘zÅ‘ fájljára" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következÅ‘ fájljára" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzÅ‘ indÃtása, ha elérhetÅ‘" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az elÅ‘zÅ‘ sorra" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következÅ‘ sorra" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzÅ‘ indÃtása, ha elérhetÅ‘" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "PozÃció" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ old." -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Köv. old." -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "ElsÅ‘ sor" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Szövegbehúzás" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Szövegbehúzás megsz." -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "ElÅ‘re" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ szó" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "KövetkezÅ‘ fájl" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ElÅ‘zm" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "KövElÅ‘zm" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "ElsÅ‘ fájl" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ sor" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. sor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozÃciójának állandó mutatása" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes görgetés" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenÃtése" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "SzÃnes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazÃtás" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakÃtása" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Fájlok biztonsági mentése" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Több fájlpuffer" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne legyen átalakÃtás DOS/Mac formátumból" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "" " Az elÅ‘zÅ‘ keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenÃtve. " "Új szöveg beÃrása nélkül Entert ütve az elÅ‘zÅ‘ keresés lesz megismételve. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "" " KeresÅ‘ módban a következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "" " Sorra ugrás módban a következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "" "külön pufferbe fog betöltÅ‘dni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet " "navigálni). " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "" " Fájlbeszúrás módban a következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" " Fájlmentés módban a következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "" " A fájlböngészÅ‘ben a következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" "kerül megismétlésre.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "" " A következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" " Parancs-végrehajtási módban a következÅ‘ billentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "" "amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik " "sor, és fontos üzeneteket jelenÃt meg. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "" "sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk " "egyikével vihetÅ‘ be, a billentyűzet beállÃtásaitól függÅ‘en. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "" "billentyűk zárójelben vannak megjelenÃtve:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" @@ -1740,42 +1740,42 @@ msgstr "Olvasás stdinrÅ‘l, ^C megszakÃtja\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg†kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Ismeretlen parancs" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s†tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s†kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1783,27 +1783,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "IiYy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "MmAa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -1817,8 +1817,8 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s†argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdÅ‘dniük és végzÅ‘dniük" @@ -1883,12 +1883,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "A billentyű-karakterlánc („%sâ€) nem érvényes kötés" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1902,66 +1902,66 @@ msgstr "" "„whiteâ€, „yellowâ€, „cyanâ€, „magenta†és \n" "„blackâ€, opcionális „bright†elÅ‘taggal az elÅ‘térszÃnekhez." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nem adható meg szÃnparancs szintaxissor nélkül" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szÃn neve" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=†-hoz kell egy megfelelÅ‘ „end=â€" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A(z) „%s†háttérszÃn nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Hiányzik a szÃn neve" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nem adható meg szÃnparancs szintaxissor nélkül" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%sâ€)" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1969,63 +1969,63 @@ msgstr "" "Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosÃtani kÃvánja a nanorc " "beállÃtásait\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A név („%sâ€) nem képezhetÅ‘ le menüre" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s†parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s†szintaxis nem rendelkezik szÃnparancsokkal" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s†parancs nem értelmezhetÅ‘" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Hiányzik a szÃn neve" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s†kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s†jelzÅ‘ nem állÃtható vissza" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen jelzÅ‘: „%sâ€" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2040,38 +2040,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "A(z) „%.*s%s†nem található" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [kis/Nagy]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (cseréhez) a kijelölésben" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (cseréhez)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2079,19 +2079,19 @@ msgstr[0] "%lu elÅ‘fordulás cserélve" msgstr[1] "%lu elÅ‘fordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedÅ‘ zárójel" @@ -2168,12 +2168,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a csÅ‘" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" @@ -2192,35 +2192,31 @@ msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesÃtÅ‘ érték módosÃtása" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhetÅ‘ le a csÅ‘puffer mérete" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell†meghÃvásakor" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f†meghÃvásakor" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq†meghÃvásakor" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzés befejezÅ‘dött" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Hiba a(z) „%s†meghÃvásakor" @@ -2240,20 +2236,24 @@ msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzés meghiúsult: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzés befejezÅ‘dött" + +#: src/text.c:2936 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" @@ -2273,34 +2273,34 @@ msgstr "Ezen üzenet kiÃrása" msgid "At first message" msgstr "Ezen üzenet kiÃrása" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index ed41f0f0df4d4ff296a5222e22799e7cf46ffd4b..55d0738d9fd4da586695aafec227bd015f7cd652 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,61 +18,61 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Pancarian Di-wrapped" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya ini adanya" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Pancarian Di-wrapped" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" msgid "Switched to %s" msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" @@ -204,169 +204,169 @@ msgstr "File Baru" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -375,728 +375,728 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "UnCut Teks" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "UnJustifikasi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Di mana" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Baca File" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Ke depan satu kata" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Ke belakang satu kata" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Turun satu baris" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Tulis file dalam format Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Pilih insert ke buffer baru" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Tulis" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Backwards]" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scrolling halus" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Buffer file multi" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Tunda" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" "\n" -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n" "\n" -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1269,13 +1269,13 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" "Check:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "" "ditunjukkan dalam tanda kurung:\n" "\n" -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" @@ -1747,44 +1747,44 @@ msgstr "" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1792,27 +1792,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Tidak" @@ -1826,8 +1826,8 @@ msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" @@ -1891,12 +1891,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1910,130 +1910,130 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2048,59 +2048,59 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (ganti)" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d tempat terganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" @@ -2179,12 +2179,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" @@ -2201,35 +2201,31 @@ msgstr "Quote string buruk %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Selesai memeriksa ejaan" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" @@ -2249,19 +2245,23 @@ msgstr "Spell checking gagal: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Selesai memeriksa ejaan" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" @@ -2281,35 +2281,35 @@ msgstr "Tampilkan pesan ini" msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 9cb9338db5b5b148486f2a246f67e3a31ee520e3..5c8765adc942029340bd81ff58069e597db2d255 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 10:22+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -18,60 +18,60 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir super)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Ricerca ricominciata" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Ricerca ricominciata" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Nessun altro buffer aperto" msgid "Switched to %s" msgstr "Passato a %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" @@ -223,139 +223,139 @@ msgstr "Nuovo file" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" non trovato" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando da eseguire [da %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File da inserire [da %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la directory %s: %s\n" "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " "cursore.\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n" "al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -404,680 +404,680 @@ msgstr "" "(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Incolla" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "Degiustif." # FIXME #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Successivo" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Riga prec." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Riga succ." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Esce da nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Salva il file corrente su disco" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una stringa" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Applica indentazione alla riga corrente" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" # FIXME -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" # FIXME -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file" # FIXME -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" # FIXME -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai alla directory" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 msgid "Formatter" msgstr "Formattatore" # FIXME -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Indenta" # FIXME -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # FIXME -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" # FIXME -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedente" # FIXME -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" # FIXME -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "File multipli" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "" "prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la " "ricerca precedente. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" "provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per " "muoversi tra i buffer). " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "" "\n" # FIXME -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "" "Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "" "mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la " "terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "" "(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, " "a seconda della configurazione della tastiera. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "" "sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" @@ -1714,42 +1714,42 @@ msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando sconosciuto" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" @@ -1757,27 +1757,27 @@ msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "No" @@ -1791,8 +1791,8 @@ msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" @@ -1854,12 +1854,12 @@ msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1874,68 +1874,68 @@ msgstr "" "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n" "per i colori di primo piano." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Stringa di espressione regolare mancante" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\"" # FIXME -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" # FIXME -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" # FIXME -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Stringa di intestazione mancante" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Comando del linter mancante" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Impossibile aggiungere un formattatore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "Comando del formattatore mancante" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1943,63 +1943,63 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" # FIXME -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2015,38 +2015,38 @@ msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" # FIXME #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maiuscole/Minuscole]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Espressione regolare]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (sostituisci) nella selezione" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2054,19 +2054,19 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata" msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" @@ -2145,12 +2145,12 @@ msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" @@ -2167,35 +2167,31 @@ msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Controllo ortografico terminato" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" @@ -2214,19 +2210,23 @@ msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Controllo ortografico terminato" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" @@ -2245,34 +2245,34 @@ msgstr "Ultimo messaggio" msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Errore: nessun formattatore definito" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "Formattazione completata" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 6d08a2433b878fe684fc7389f6acca45c87ce1f7..4de48dfbbb13649ea07e8ed59d50d84576d04539 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,60 +18,60 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリã¸ç§»å‹•" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "å–り消ã—ã¾ã—ãŸ" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "制é™ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ %s ã®å¤–部ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "上ä½ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(parent dir)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "検索" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "å…ˆé ã‹ã‚‰æ¤œç´¢ã—ã¾ã™" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "ä»–ã«è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "å…ˆé ã‹ã‚‰æ¤œç´¢ã—ã¾ã™" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "æ¤œç´¢èªžãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "ファイルを開ããŸã‚ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" msgid "Switched to %s" msgstr "%s ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡" @@ -208,138 +208,138 @@ msgstr "æ–°ã—ã„ファイル" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" ã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã™" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" ã¯ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ァイルã§ã™" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã§ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行 [from %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "コマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¸ãƒ•ァイルをèªã¿è¾¼ã¿ [from %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¸ãƒ•ァイルをèªã¿è¾¼ã¿ [from %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "マルãƒãƒãƒƒãƒ•ァモードã§ã®ç„¡åйã‚ー" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚ä¿å˜ã‚’継続ã—ã¾ã™ã‹? (分ã‹ã‚‰ãªã„" "å ´åˆã¯ N ã¨ã—ã¦ãã ã•ã„) " -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s ã®å¤–部ã‹ã‚‰æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow ãŒè¨å®šã•れã¦ã„る状態ã§ã¯ãƒªãƒ³ã‚¯å…ˆã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイル %s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルãŒå¤šã™ãŽã¾ã›ã‚“ã‹?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンãƒãƒ©ãƒªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を書ãè¾¼ã¿ã¾ã—ãŸ" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルã®å…ˆé ã«è¿½åŠ " -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æœ«å°¾ã«è¿½åŠ " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«æ›¸ãè¾¼ã¿" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "å…ˆé ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ãƒ•ァイル" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ãƒ•ァイル" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "書ã込むファイル" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "ファイルを上書ãã—ã¦ã‚ˆã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "é•ã†åå‰ã§ä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "ファイルを開ã„ãŸå¾Œã«ä¿®æ£ãŒå…¥ã‚Šã¾ã—ãŸã€ä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ " -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(ç¶šã)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" "\n" "継続ã™ã‚‹ãŸã‚ã« Enter を押ã—ã¦ãã ã•ã„\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "" "ディレクトリ %s ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" "ã“ã‚Œã¯æ¤œç´¢å±¥æ´ãŠã‚ˆã³ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ä½ç½®ã®ä¿å˜ã«å¿…è¦ãªãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã™ã€‚\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -366,14 +366,14 @@ msgstr "" "パス %s ã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ãŒã€ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“\n" "Nano ã¯æ¤œç´¢ãŠã‚ˆã³ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ä½ç½®å±¥æ´ã®èªã¿è¾¼ã¿ã¨ä¿å˜ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -382,688 +382,688 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "é–‰ã˜ã‚‹" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "貼り付ã‘" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "両端æƒãˆ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "次ã¸ç§»å‹•" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "移動" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "ç½®æ›" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "å‰ã®è¡Œ" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "次ã®è¡Œ" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "èªã¿è¾¼ã¿" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "å…¨ã¦å‡ç‰åŒ–" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "æ›´æ–°" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "段è½ã‚’å‡ç‰åŒ–" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作をå–り消ã—ã¾ã™" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ァイルを閉ã˜ã¦ nano を終了" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "nano を終了" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã¸æ›¸ãè¾¼ã¿" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "ファイルã‹ã‚‰èªã¿è¾¼ã¿" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ã§æ–‡å—列を検索" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ã§æ–‡å—列を検索" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "次ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "次ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行ã®åˆ‡ã‚Šå–り" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "貼り付ã‘" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソルä½ç½®ã‚’表示" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚«ã‚’èµ·å‹• (利用å¯èƒ½ãªå ´åˆ)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ç½®æ›" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定ä½ç½®ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "ç¾åœ¨ä½ç½®ã‚’マーク" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "次を検索" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行ã®ã‚³ãƒ”ー" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "行ã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ³ãƒˆ" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "インデントã®å‰Šé™¤" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "ç›´å‰ã®æ“作をå–り消㙠(undo)" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "å–り消ã—ãŸç›´å‰ã®æ“作をやり直㙠(redo)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "æ¬¡ã®æ–‡å—ã¸é€²ã‚€" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "å‰ã®æ–‡å—ã¸æˆ»ã‚‹" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "次ã®å˜èªžã¸é€²ã‚€" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "å‰ã®å˜èªžã¸æˆ»ã‚‹" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "å‰ã®è¡Œã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "次ã®è¡Œã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "ç¾åœ¨è¡Œã®å…ˆé ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "ç¾åœ¨è¡Œã®æœ«å°¾ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段è½ã®å…ˆé ã¸ç§»å‹•ã€ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ãŒãã®ä½ç½®ã«ã‚ã‚‹å ´åˆãã®å‰ã®æ®µè½ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段è½ã®æœ«å°¾ã®æ¬¡ã®ä½ç½®ã¸ç§»å‹•ã€ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ãŒãã®ä½ç½®ã«ã‚ã‚‹å ´åˆãã®æ¬¡ã®æ®µè½ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルã®å…ˆé 行ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æœ€çµ‚行ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応ã™ã‚‹æ‹¬å¼§ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソルä½ç½®ã‚’変ãˆãšã«ãƒãƒƒãƒ•ァを一行逆スクãƒãƒ¼ãƒ«ã•ã›ã‚‹" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソルä½ç½®ã‚’変ãˆãšã«ãƒãƒƒãƒ•ァを一行スクãƒãƒ¼ãƒ«ã•ã›ã‚‹" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "å‰ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "次ã®ã‚ーをé€èªžçš„ã«å…¥åŠ›" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文å—ã®æŒ¿å…¥" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "è¡Œã®æŒ¿å…¥" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソルä½ç½®ã®æ–‡å—を削除" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルã®å‰ã®æ–‡å—を削除" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソルä½ç½®ã‹ã‚‰ãƒ•ァイル終端ã¾ã§ã‚’切りå–り" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "ファイル全体をå‡ç‰åŒ–" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "å˜èªžæ•°ã€è¡Œæ•°ã€æ–‡å—数を表示" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "ç”»é¢ã®æ›´æ–°" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "ç·¨é›†ã‚’ä¸€æ™‚ä¸æ–ã™ã‚‹ (有効ãªå ´åˆ)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時ã«å¤§æ–‡å—å°æ–‡å—を区別をã™ã‚‹ã‹ã—ãªã„ã‹ã‚’切り替ãˆã‚‹" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方å‘ã®é †é€†ã‚’切り替ãˆã‚‹" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ã‚’使用ã™ã‚‹ã‹ã—ãªã„ã‹ã‚’切り替ãˆã‚‹" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "å‰ã®æ¤œç´¢æ–‡å— / ç½®æ›æ–‡å—列を呼ã³å‡ºã™" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "æ¬¡ã®æ¤œç´¢æ–‡å— / ç½®æ›æ–‡å—列を呼ã³å‡ºã™" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "ファイルブラウザã®èµ·å‹•" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹å‹•作ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先é ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹å‹•作ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—を作æˆã™ã‚‹å‹•作ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドã®å®Ÿè¡Œ" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザã®çµ‚了" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストã®å…ˆé ã«ç§»å‹•" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "ãƒªã‚¹ãƒˆã®æœ«å°¾ã«ç§»å‹•" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストã®å‰ã®ãƒ•ァイルã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¬¡ã®ãƒ•ァイルã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリã«ç§»å‹•" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚«ã‚’èµ·å‹• (利用å¯èƒ½ãªå ´åˆ)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "å‰ã®è¡Œã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "次ã®è¡Œã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚«ã‚’èµ·å‹• (利用å¯èƒ½ãªå ´åˆ)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "å–æ¶ˆ" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "ä¿å˜" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリã«ç§»å‹•" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "切りå–り" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "両端æƒãˆ" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "スペル確èª" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "大/å°æ–‡å—" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "後方ã«" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "ç½®æ›ã—ãªã„" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "ä½ç½®" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "å‰ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "次ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "å…ˆé 行" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "大括弧ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "インデント" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "インデント削除" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "å‰ã®å˜èªž" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "次ã®å˜èªž" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "å…ˆé " -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "段è½ã®å§‹ç‚¹" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "段è½ã®çµ‚点" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "上ã«ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "下ã«ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "å‰ã®ãƒ•ァイル" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "次ã®ãƒ•ァイル" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "逿¬¡å…¥åŠ›" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾ã¾ã§åˆ‡ã‚Šå–り" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "å˜èªžã®åˆè¨ˆæ•°" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "å‰ã®å±¥æ´" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "次ã®å±¥æ´" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "末尾ã«è¿½åŠ " -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "å…ˆé ã«è¿½åŠ " -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "å…ˆé ã¸" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "末尾ã¸" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "å‰ã®è¡Œ" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "次ã®è¡Œ" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ä½ç½®ã‚’表示" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編集用ã«ä¸€è¡Œä½™åˆ†ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "スムーズãªã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "é•·ã„è¡Œã®æŠ˜ã‚Šè¿”ã—ã‚’ç¦æ¢" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "å˜èªžã®å¼·èª¿" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームã‚ー" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "改行ã®å‰ã¾ã§å‰Šé™¤" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "é•·ã„è¡Œã®æŠ˜ã‚Šè¿”ã—ã‚’ç¦æ¢" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースã«å¤‰æ›" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイル" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "複数ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "マウスã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆ" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変æ›ã—ãªã„" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "ä¸€æ™‚ä¸æ–" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "" " テã‚ストを検索ã™ã‚‹æ–¹å‘ã¯æ¤œç´¢ãƒ—ãƒãƒ³ãƒ—トã®è¡¨ç¤ºã§è¦‹åˆ†ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚検索語" "を何も入力ã›ãšã«ã‚¨ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’押ã™ã¨ã€å‰å›žã®æ¤œç´¢èªžãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚ " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "" " 検索モードã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ァンクションã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "" " 指定行ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ァンクションã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" "ファã«èªã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¾ã™(Meta-<ã¨Meta->ã‚ーã§ãƒãƒƒãƒ•ァを切り替ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾" "ã™)。 " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "" " ファイルã‹ã‚‰ã®èªã¿è¾¼ã¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ァンクションã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "" " ファイルã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ァンクションã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ァンクションã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "" "検索語を入力ã›ãšã«ã‚¨ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚ーを押ã™ã¨ã€å†åº¦ãã®èªžã§æ¤œç´¢ã‚’行ã„ã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "" " ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ–ãƒ©ã‚¦ã‚¶ã®æ¤œç´¢ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ァンクションã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "" "用ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" " スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ァンクションã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "" " コマンド実行モードã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ァンクションã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" "れã¦ã„ã¾ã™ã€‚次ã«ãƒ•ァイルを編集ã™ã‚‹é ˜åŸŸãŒã‚りã¾ã™ã€‚下ã‹ã‚‰ä¸‰è¡Œç›®ã¯ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹è¡Œ" "ã§ã€é‡è¦ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚ " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "" "ã¦ã„るショートカットã¯Altã‚ーã€Escã‚ーãªã©ã®ãƒ¡ã‚¿ã‚ーを押ã™ã“ã¨ã‚’表ã—ã¦ã„ã¾" "ã™ã€‚ " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "" "ウィンドウã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚代替ã®ã‚ーストãƒãƒ¼ã‚¯ã¯æ‹¬å¼§ã§å›²ã£ã¦è¡¨è¨˜ã•れã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" @@ -1684,42 +1684,42 @@ msgstr "標準入力ã‹ã‚‰èªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚䏿¢ã™ã‚‹å ´åˆã¯ ^C msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ãªã„ã— SIGTERM ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" ã¨ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ nano ã‚’å†é–‹ã§ãã¾ã™ã€‚\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "使用ã™ã‚‹" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "使用ã—ãªã„" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "䏿˜Žãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ã¯åйã‹ãªã„よ・・・ã¶ã¤ã¶ã¤" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ã¯åйã‹ãªã„よ・・・ã¶ã¤ã¶ã¤" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "è¦æ±‚ã•れãŸã‚¿ãƒ–ã®ã‚µã‚¤ã‚º \"%s\" ã¯ä¸æ£ã§ã™" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "è¦æ±‚ã•れãŸã‚µã‚¤ã‚º \"%s\" ã¯ä¸æ£ã§ã™" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1727,27 +1727,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "ã¯ã„" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "å…¨ã¦" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "ã„ã„ãˆ" @@ -1761,8 +1761,8 @@ msgstr "エラー検出 %s ã® %lu 行目: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' 㯠\" ã§çµ‚端ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾æ–‡å—列㯠\" ã§æ‹¬ã£ã¦ãã ã•ã„" @@ -1828,12 +1828,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "申ã—訳ã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€ã‚ー \"%s\" ã¯ç„¡åйãªãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã§ã™" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s: %s ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1848,62 +1848,62 @@ msgstr "" "\"magenta\"ã€\"black\"ã§ã€ãれãžã‚Œã«ä»»æ„ã§\n" "接é 語\"bright\"ã‚’ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã™ã€‚" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "色ã®åå‰ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾æ–‡å—列ãŒã¿ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" ã«ã¯å¯¾å¿œã™ã‚‹ \"end=\" ãŒå¿…è¦ã§ã™" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" ãŒæ˜Žã‚‹ã„色ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "色ã®åå‰ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "致命的ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼: \"%s\" ã®æ©Ÿèƒ½ã«å¯¾å¿œã™ã‚‹ã‚ーãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1911,63 +1911,63 @@ msgstr "" "終了ã—ã¾ã™ã€‚nanorc ã®è¨å®šã‚’調整ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã¯ã€ -I オプションを指定ã—" "㦠nano を使用ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "\"%s\" ã«å¯¾å¿œã™ã‚‹ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ァイル内ã§ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "æ§‹æ–‡ \"%s\" ã¯è‰²ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "色ã®åå‰ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" ã«ã¯å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒæœ‰åйãªãƒžãƒ«ãƒãƒã‚¤ãƒˆæ–‡å—ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "éžç©ºç™½é¡žæ–‡å—ãŒå¿…è¦ã§ã™" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" フラグを解除ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知ã®ãƒ•ラグ \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1982,57 +1982,57 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [大文å—ã¨å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [æ£è¦è¡¨ç¾]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [戻る]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "ç½®æ›å€™è£œ" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu 個置æ›ã•れã¾ã—ãŸ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番å·ã¨åˆ—番å·ã‚’入力" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効ãªè¡Œã¾ãŸã¯åˆ—番å·ã§ã™" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“" @@ -2108,12 +2108,12 @@ msgstr "内部エラー: uncut ã®ã‚»ãƒƒãƒˆã‚¢ãƒƒãƒ—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚作 msgid "Redid action (%s)" msgstr "æ“作 (%s) をやり直ã—ã¾ã—ãŸ" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "forkã§ãã¾ã›ã‚“" @@ -2131,35 +2131,31 @@ msgstr "" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスã®ã‚ã‚‹å˜èªžãƒªã‚¹ãƒˆã‚’作æˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã—ã°ã‚‰ããŠå¾…ã¡ãã ã•ã„..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯å®Œäº†" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—" @@ -2179,20 +2175,24 @@ msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯å¤±æ•—: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯å¤±æ•—: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯å®Œäº†" + +#: src/text.c:2936 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ファイル末尾ã«ç©ºè¡Œã‚’è¿½åŠ ã—ãªã„" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" @@ -2212,34 +2212,34 @@ msgstr "ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’表示" msgid "At first message" msgstr "ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’表示" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%så˜èªžæ•°: %lu 行数: %ld æ–‡å—æ•°: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "é¸æŠžç¯„å›²å†…: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "逿¬¡å…¥åŠ›" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 950e9171053dc0eb4aea3c390a5be16e5518954d..22c0eeee7efd85abeb792881df9bb05f2857fb5c 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,60 +19,60 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir induk)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Pancarian diulangi dari awal" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Pancarian diulangi dari awal" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" @@ -203,136 +203,136 @@ msgstr "Fail Baru" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -341,28 +341,28 @@ msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -371,691 +371,691 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Nyahpotong Teks" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "UnJustifikasi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Dimana Seterusnya" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "JustifiPenuh" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Pergi ke skrin berikutnya" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Pergi ke skrin berikutnya" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ulang carian terakhir" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Nyahindent baris semasa" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Tulis" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Terdahulu" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Berikut" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Teks Indent" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Teks Tidak Indent" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Fail Sebelum" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Padam" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "SjrhUndur" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "SjrhMaju" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Baris Berikut" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gulungan lancar" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Salinan fail" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Buffer fail berganda" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "" "menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk " "menukar diantara buffer fail)." -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "" "carian terdahulu.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" "penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah " "baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting." -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "" "menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci " "anda." -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" "dalam kurungan:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" @@ -1692,42 +1692,42 @@ msgstr "" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Arahan Tidak Diketahui" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1735,27 +1735,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Tidak" @@ -1769,8 +1769,8 @@ msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" @@ -1834,12 +1834,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1854,66 +1854,66 @@ msgstr "" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1921,63 +1921,63 @@ msgstr "" "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan " "nanorc anda\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1992,57 +1992,57 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitif]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (untuk mengganti)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu tempat telah diganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" @@ -2119,12 +2119,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" @@ -2143,35 +2143,31 @@ msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Selesai memeriksa ejaan" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" @@ -2191,20 +2187,24 @@ msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Selesai memeriksa ejaan" + +#: src/text.c:2936 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" @@ -2224,34 +2224,34 @@ msgstr "Papar mesej ini" msgid "At first message" msgstr "Papar mesej ini" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 5c6f0b86157badf88ca39d59cdb68ceb82da2c44..8a99e53badafbbd52c26479e279062f1b91d157d 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -19,60 +19,60 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 +msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 -msgid "This is the only occurrence" +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "" @@ -211,165 +211,165 @@ msgstr "" msgid "\"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr "" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "" -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -378,666 +378,666 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid "" "search. " msgstr "" -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1137,13 +1137,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid "" "bottom and shows important messages. " msgstr "" -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "" @@ -1536,42 +1536,42 @@ msgstr "" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1579,27 +1579,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "" @@ -1613,8 +1613,8 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" @@ -1676,12 +1676,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1691,122 +1691,122 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1819,38 +1819,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr "" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -1858,19 +1858,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "" @@ -1945,12 +1945,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "" @@ -1967,35 +1967,31 @@ msgstr "" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" @@ -2014,19 +2010,23 @@ msgstr "" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" @@ -2044,34 +2044,34 @@ msgstr "" msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 991566345cbb7dec99ab2c9e3d9d98f80feec2e5..225d51c8e6ae4eb587beb394261126911086395c 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-18 20:37+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -22,60 +22,60 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gÃ¥ utenfor %s i begrenset modus" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil pÃ¥ %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Søket gikk rundt" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Søket gikk rundt" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Ikke flere Ã¥pne filbuffer" msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -222,140 +222,140 @@ msgstr "Ny fil" msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» ikke funnet" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Klarte ikke Ã¥ skrive backup fil, fortsette Ã¥ lagre? (Si N hvis du er usikker)" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de først i fil" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de sist i fil" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt omrÃ¥de til fil" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til pÃ¥ slutten av" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen ble endret etter at du Ã¥pnet den, fortsette Ã¥ lagre?" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for Ã¥ fortsette\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" "Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " "markørposisjoner\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" "Nano vil være ute av stand til Ã¥ laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde Ã¥ flytte\n" "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -405,668 +405,668 @@ msgstr "" "(se nano FAQ om denne endringen)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "Avjuster" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn neste" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ til linje" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nÃ¥værende fil" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Søk etter streng" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en skjerm opp" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en skjerm ned" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Indenter gjeldende linje" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ tett tegn frem" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ ett tegn tilbake" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ til neste ord" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ til forrige ord" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ til forrige linje" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ til neste linje" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ til slutten av linjen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ til første linje i filen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ til siste linje i filen" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ til matchende brakett" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull opp en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull ned en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen pÃ¥ nytt" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspender er aktivert)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom smÃ¥ og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/pÃ¥" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ til fil-leser" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/pÃ¥" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "GÃ¥ ut av fil-leser" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ til første linje i listen" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ til siste linje i listen" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ til neste fil i listen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ til forrige lintermelding" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ til neste lintermelding" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Juster" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/smÃ¥ bokstavar" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Rykk inn tekst" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigeHistorie" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "NesteHistorie" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ til tekst" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "LÃ¥s markørposisjon" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flere filbuffere" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten Ã¥ skrive inn ny søketekst for Ã¥ gjenta forrige søk." -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i GÃ¥ Til Linje modus:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "" "eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk " "Meta-< og > til Ã¥ bytte mellom buffer." -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten Ã¥ skrive inn ny søketekst for Ã¥ gjenta forrige søk.\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er definert for GÃ¥ til Dir modus:\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" "(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, " "avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er." -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" "tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "skru pÃ¥/av" @@ -1688,42 +1688,42 @@ msgstr "Leser fra standard inn, ^C for Ã¥ avbryte\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for Ã¥ returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "pÃ¥" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukjent kommando" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ForeslÃ¥tt fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" @@ -1731,27 +1731,27 @@ msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -1765,8 +1765,8 @@ msgstr "Feil i %s pÃ¥ linje %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk mÃ¥ begynne med et \"-tegn" @@ -1828,12 +1828,12 @@ msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1849,63 +1849,63 @@ msgstr "" "(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n" "pÃ¥ forgrunnsfarver." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Regulært uttrykk mangler" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mangler magisk strengnavn" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1913,62 +1913,62 @@ msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med -I alternativ for Ã¥ justere nanorc-" "innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» Ã¥ forlenge" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstÃ¥tt" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "Mangler flagg" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "MÃ¥ ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent flagg «%s»" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1983,38 +1983,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» ikke funnet" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Ta hensyn til store/smÃ¥ bokstaver]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulært uttrykk]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (Ã¥ erstatte) i seksjon" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (Ã¥ erstatte)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2022,19 +2022,19 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle" msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" @@ -2110,12 +2110,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" @@ -2134,35 +2134,31 @@ msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nÃ¥ avjustere!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse pÃ¥ pipe buffer" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «ispell»" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av zsort -f»" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Stavekontroll fullført" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil ved start av «%s»" @@ -2181,19 +2177,23 @@ msgstr "Stavekontroll feilet: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavekontroll fullført" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" @@ -2211,35 +2211,35 @@ msgstr "Ved siste melding" msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Legg inn ord for ord" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 31aaca463b849180ad1bcc8d7b220c253ac81e9e..13d46ceca62e78c3a58668c88b4bc83018b2c85a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:06+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -26,60 +26,60 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(map)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(oudermap)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Rondgelopen" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Rondgelopen" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Geen andere open buffers" msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" @@ -233,137 +233,137 @@ msgstr "Nieuw bestand" msgid "\"%s\" not found" msgstr "'%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan.\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " "cursorposities.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" "trad er een fout op: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -414,666 +414,666 @@ msgstr "" "(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "onUitvullen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Verderzoeken" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Naar regel..." -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "VolUitvullen" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "nano afsluiten" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "huidige buffer op schijf opslaan" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "deel van naam zoeken" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "laatste zoekactie herhalen" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "huidige regel laten inspringen" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "huidige regel laten terugspringen" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map..." -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 msgid "Formatter" msgstr "Opmaker" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Blad terug" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Blad verder" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Beg.v.alinea" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Eind v.alinea" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "Latere" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorige Lint" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgende Lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Per regel scrollen" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Reservekopieën maken" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Meerdere bestandsbuffers" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "" "getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " "zoekopdracht. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "" "aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te " "schakelen. " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" "zoekopdracht.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "" "wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke " "berichten. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "" "worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw " "toetsenbordinstelling. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "" "(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" @@ -1708,42 +1708,42 @@ msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Onbekend commando" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" @@ -1751,28 +1751,28 @@ msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "AaOo" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Nee" @@ -1786,8 +1786,8 @@ msgstr "Fout in %s op regel %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" @@ -1850,12 +1850,12 @@ msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1869,125 +1869,125 @@ msgstr "" "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een " "'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" # FIXME: option *argument* is meant -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2002,38 +2002,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' niet gevonden" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reg.exp.]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Achterwaarts]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (om te vervangen) in selectie" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (om te vervangen)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2041,19 +2041,19 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" @@ -2129,12 +2129,12 @@ msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" @@ -2151,35 +2151,31 @@ msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Vervanging bewerken" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Spellingscontrole is voltooid" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" @@ -2198,19 +2194,23 @@ msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Spellingscontrole is voltooid" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" @@ -2228,34 +2228,34 @@ msgstr "Dit is de laatste melding" msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Fout: geen 'formatter' gedefinieerd" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "Het opmaken is klaar" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 94b1baee4e1dd9af1aced67d480b5913a6351455..a732bf9892324217badcd3df348038b3b7ac86cf 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -18,61 +18,61 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Søket gjekk rundt" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Søket gjekk rundt" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Ingen fleire opne filer" msgid "Switched to %s" msgstr "Bytta til %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -212,147 +212,147 @@ msgstr "Ny fil" msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» ikkje funne" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Fila «%s» er ein katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt område til fil" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn på fila som skal lagrast" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -361,28 +361,28 @@ msgstr "" "\n" "Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -391,726 +391,726 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "U-klipp" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "U-ombrekk" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Førre side" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørposisjonen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Hopp til eit linjenummer" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker teksten ved markøren" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Gå ein bokstav fram" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Gå ein bokstav attende" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Gå ein bokstav fram" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Gå ein bokstav attende" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Gå ei linje ned" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til starten av linja" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linja" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markøren" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen på nytt" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vis markørposisjonen" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bruk regulære uttrykk" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fillesar" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Skriv fila på DOS-format" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Skriv fila på Mac-format" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå til fillesar" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Lagra" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Store/små" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Bakover]" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Førre side" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Førre fil" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Fast markørposisjon" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jamn linjerulling" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Mange filbuffer" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n" "\n" -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 #, fuzzy msgid "" "Go To Line Help Text\n" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 #, fuzzy msgid "" "File Browser Help Text\n" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1287,13 +1287,13 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "" " Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "" "tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i " "hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 #, fuzzy msgid "enable/disable" msgstr "%s skru på/av" @@ -1749,42 +1749,42 @@ msgstr "" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "på" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1792,27 +1792,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -1826,8 +1826,8 @@ msgstr "Feil i %s p msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n" @@ -1892,12 +1892,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1911,128 +1911,128 @@ msgstr "" "«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n" "«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsjonen %s krev eit argument" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2047,39 +2047,39 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%s» ikkje funne" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skil store/små]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguttrykk]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (å erstatta)" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (å erstatta)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2087,20 +2087,20 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" @@ -2179,13 +2179,13 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" @@ -2203,35 +2203,31 @@ msgstr "" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Stavekontroll fullført" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil i %s på linje %d: " @@ -2251,19 +2247,23 @@ msgstr "Stavekontroll feila" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavekontroll fullført" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" @@ -2281,35 +2281,35 @@ msgstr "" msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c54002cd775916456a8d07a3c2b97a27ec8b1302..6c358b48509428832f8ceb9b615db6b90c798146 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-02 08:57+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,60 +21,60 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Przejd¼ do katalogu" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "B³±d odczytu %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu wy¿ej" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(kat nad)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To jedyne wyst±pienie" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Nie ma wi msgid "Switched to %s" msgstr "Prze³±czono na %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" @@ -239,82 +239,82 @@ msgstr "Nowy plik" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li " "nie\n" "jeste¶ pewien)" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "B³±d zapisu %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -322,59 +322,59 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu lini msgstr[1] "Zapisano %lu linie" msgstr[2] "Zapisano %lu linii" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? " -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(wiêcej)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" "\n" "Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n" "Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" "Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n" "kursora.\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" "przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" "wynik³ b³±d: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -424,668 +424,668 @@ msgstr "" "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Wyjd¼" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Odnów Tekst" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "Cofnij just." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Szukaj Znów" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Zast±p" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Przejd¼ do linii" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Poprz.lin." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Nast. lin." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Wczyt.plik" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Od¶wie¿" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bie¿±cy bufor / Wyjd¼ z nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Wyjd¼ z nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Szukaj ³añcucha" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamieñ ³añcuch lub wyra¿enie regularne" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejd¼ do linii i kolumny" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Skopiuj bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Wyrównaj bie¿±c± liniê" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Usuñ wciêcia z bie¿±cej linii" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Odwo³aj ostatni± operacjê" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwórz ostatni± operacjê" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Przejd¼ o znak do przodu" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Przejd¼ o znak wstecz" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Przejd¼ na pocz±tek akapitu; potem na pocz±tek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Przejd¼ w koniec akapitu; potem w koniec nastêpnego akapitu" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Przejd¼ do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w górê bez przesuniêcia kursora" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w dó³ bez przesuniêcia kursora" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Przejd¼ do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Przejd¼ do nastêpnego bufora" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Wstaw nastêpne naci¶niêcie klawisza dos³ownie" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Wyjustuj ca³y plik" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Policz ilo¶æ s³ów, linii i znaków" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Zawie¶ edytor (je¿eli zawieszenie jest w³±czone)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Prze³±cz uwzglêdnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróæ kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Prze³±cz u¿ycie wyra¿eñ regularnych" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróæ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróæ nastêpne ³añcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Prze³±cz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Prze³±cz dopisywanie na pocz±tek" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Prze³±cz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Prze³±cz u¿ycie nowego bufora" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjd¼ z przegl±darki plików" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejd¼ do pierwszego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejd¼ do ostatniego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejd¼ do poprzedniego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejd¼ do nastêpnego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Przejd¼ do katalogu" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Do kat." -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Sk³adnia" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Nie zast." -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Bie¿.poz." -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Poprz.str." -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Nast.str." -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Wciêcie" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Usuñ Wciêcia" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Odwo³aj" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "W przód" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.s³owo" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Nast.s³owo" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Pocz±tek" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "W górê" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "W dó³" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Dos³ownie" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Usuñ" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Ilo¶æ s³ów" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Zawie¶" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "Poprz.Hist" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "Nast.Hist" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Wywo³aj polecenie" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Pliki" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "P³ynne przewijanie" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miêkkie zawijanie d³ugich linii" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Wy¶wietlanie bia³ych znaków" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie sk³adni" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w pocz±tek\"" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wciêcia" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do koñca" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie d³ugich linii" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Kopie zapasowe" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Wiele buforów plikowych" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Obs³uga myszy" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Zawie¶" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "" "szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " "wykonanie poprzedniego szukania. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "" " W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "" "funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "" "pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora " "(u¿yj Meta-< i > do prze³±czania siê miêdzy buforami plikowymi. " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "" "W trybie wstawiania pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "" " W trybie zapisu pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "" " W przegl±darce plików dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "" "wykonanie poprzedniego szukania.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "" " W trybie wyszukiwania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" "klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "" " W trybie sprawdzania pisowni dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" " W tym trybie dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "" "zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do³u, czyli linia stanu, s³u¿y do " "wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "" "zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± " "oznaczone Meta (M-). " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "" "Klawisze alternatywne ujêto w nawiasy:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "w³±cz/wy³±cz" @@ -1715,42 +1715,42 @@ msgstr "Odczyt z wej msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powróciæ do nano, u¿yj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "w³±czony(e)" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "wy³±czony(e)" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Nieznane polecenie" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskaæ listê dostêpnych opcji.\n" @@ -1758,27 +1758,27 @@ msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyska #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Ww" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -1792,8 +1792,8 @@ msgstr "B msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"" @@ -1855,12 +1855,12 @@ msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Przepraszam, przyci¶niêcie \"%s\" nie mo¿e byæ przypisane ponownie" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "B³±d rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1875,126 +1875,126 @@ msgstr "" "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n" "dla kolorów pierwszoplanowych." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Brak wyra¿enia regularnego" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ wyra¿enia regularnego bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Brak nazwy ³añcucha magicznego" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". " "Zakoñczenie.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Je¶li trzeba, uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono sk³adni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku do³±czonym" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sk³adnia \"%s\" nie ma ustawieñ kolorów" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumia³e polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym ³añcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane s± nie-bia³e znaki" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane s± dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2009,38 +2009,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Wyr.reg.]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Wstecz]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (i zast±p) w zaznaczeniu" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (i zast±p)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Zast±p przez" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2049,19 +2049,19 @@ msgstr[1] "Zast msgstr[2] "Zast±piono %lu wyst±pieñ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowad¼ numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" @@ -2139,12 +2139,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtórzono operacjê (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu" @@ -2163,35 +2163,31 @@ msgstr "Nieprawid msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zast±pienie" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\"" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\"" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\"" @@ -2210,19 +2206,23 @@ msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora sk³adni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" @@ -2241,35 +2241,35 @@ msgstr "Ostatni komunikat" msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dos³owne" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 52ca8d58863d90e0aaef335a9388eb8aa39a6c14..6ad9154d8347c5620663b87c217ba9965deecd79 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 17:36-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -21,60 +21,60 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Não é possÃvel mover-se para fora de %s no modo restrito" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possÃvel mover um diretório" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir acima)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Pesquisa ajustada" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Pesquisa ajustada" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Alternado para %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -227,142 +227,142 @@ msgstr "Novo arquivo" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando para execução [de %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Arquivo para inserção [de %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não " "tiver certeza)" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possÃvel escrever fora de %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Não foi possÃvel adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrita %lu linha" msgstr[1] "Escritas %lu linhas" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq Reserva]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para gravar" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar " "salvando ? " -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" "É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" "Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n" "para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -412,667 +412,667 @@ msgstr "" "(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Colar txt" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "OndeTá o próx." #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Onde está?" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Prox linha" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Ler o arq" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "JstifiCmpl" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Atualiz" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica o parágrafo atual" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela a função atual" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fecha o buffer do arquivo atual / Sai do nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Sai do nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escreve o arquivo atual no disco" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insere outro arquivo no atual" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Procura por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Pesquisa por um texto" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vai uma tela acima" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vai uma tela abaixo" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Recorta a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra a posição do cursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponÃvel" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substitui um texto ou expressão regular" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vai para linha e coluna número" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repete a última pesquisa" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Avança o recuo da linha atual" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Recua a linha atual" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfaz a última operação" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaz a última operação desfeita" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Avança em um caractere" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Volta em um caractere" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Avança em uma palavra" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Retrocede em uma palavra" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Vai para a última linha" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Vai para a próxima linha" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vai para o inÃcio da linha atual" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vai para o fim da linha atual" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Vai para o inÃcio do parágrafo; depois para o parágrafo anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vai para a última linha do arquivo" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha acima sem o cursor" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha abaixo sem o cursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insere caractere(s) literalmente" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Apaga o caractere sob o cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica o arquivo inteiro" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte a direção da pesquisa" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ativa o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Vai para o navegador de arquivo" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ativa o uso do formato DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ativa o uso do formato Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Ativa ajuntamento" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ativa pré-adicionamento" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Executa um comando externo" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ativa o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sai do navegador de arquivos" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vai para o último arquivo na lista" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vai para o prévio arquivo na lista" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Vai para o diretório" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chama o lintador, se disponÃvel" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chama o formatador, se disponÃvel" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ o dir" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Recort txt" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "VerfOrtog" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Lintar" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Sens de caixa" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Expressão regular" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "[Contrário]" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Sem substituição" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos atual" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Pág anter" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Próx pág" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Prim linha" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Últ linha" # Aplica parênteses no texto -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Alinhar txt" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Desalinhar txt" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Prx palvr" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de par" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Fim de par" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "Próximo arquivo" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Arquivo anterior" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtéOFim" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "RegisAnt" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "PróxRegis" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Para arquivos" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg Lint Ant" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Próx Msg Lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de mais de uma linha para edição" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rolagem suave" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla HOME inteligente" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automática" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rÃgido de linhas compridas" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Reservar os arquivos" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Múltiplos buffers de arquivos" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" "pesquisa. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto executará a pesquisa " "anterior. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função vão estar disponÃveis no modo de pesquisa:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponÃveis no modo Ir Para Linha:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "" "irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os " "bufferes de arquivo). " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "" "Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponÃveis no modo Escrever Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "" "\n" " As seguintes teclas de funções estão disponÃveis no Navegador de Arquivos:\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "" "o texto da pesquisa anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função estão disponÃveis no modo de Navegação de " "Pesquisa:\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "" "Diretórios:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "" "Ortográfica:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" "Comando:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "" "linha de status é a terceira de baixo para cima, mostrando mensagens " "importantes. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "" "executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configuração de " "teclado. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "" "edição principal. Teclas alternativas são mostradas em parênteses:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" @@ -1710,42 +1710,42 @@ msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando desconhecido" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorado, mumble mumble." -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponÃveis.\n" @@ -1753,27 +1753,27 @@ msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponÃveis.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Não" @@ -1787,8 +1787,8 @@ msgstr "Erro no %s na linha %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" @@ -1851,12 +1851,12 @@ msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vÃnculo redefinido" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1871,65 +1871,65 @@ msgstr "" "\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n" "opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "não é possÃvel adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta a expressão regular" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Não é possÃvel adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um comando " "de sintaxe" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Não é possÃvel adicionar uma expressão regular de string mágica sem um " "comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Falta o nome de string mágica" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Não é possÃvel adicionar um lintador sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Falta o comando de lintador" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Não é possÃvel adicionar formatador sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "Falta o comando de formatador" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1937,63 +1937,63 @@ msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possÃvel localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluÃdo" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opção não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimÃveis são necessário" # Tradução para single-column? -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possÃvel desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2008,38 +2008,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibilidade de caixa]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expressão regular]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Retroceder]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (para substituir) na seleção" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (para substituir) na seleção" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2047,19 +2047,19 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" @@ -2138,12 +2138,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ação repetida (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "ImpossÃvel criar o duto" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possÃvel bifurcar" @@ -2162,35 +2162,31 @@ msgstr "String de citação ruim %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "É possÃvel DesJustificar!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possÃvel descobrir o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Verificação ortográfica finalizada" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" @@ -2209,19 +2205,23 @@ msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Verificação ortográfica finalizada" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" @@ -2240,35 +2240,35 @@ msgstr "Na última mensagem" msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 #, fuzzy msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Erro: nenhum lintador definido" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando formatador, por favor espere" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatação finalizada" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 8a7acb4ef33f4a79c2c86cd7d8ff3ec4721719eb..82ecc84636310cc6bed4401232506726ce73a907 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:02+0200\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -24,60 +24,60 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunÈ›at" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricÈ›ionat" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir sup.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Caută de la început" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariÈ›ie" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Caută de la început" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Nu mai sunt fiÈ™iere deschise" msgid "Switched to %s" msgstr "S-a schimbat la %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "SpaÈ›iu nou" @@ -246,80 +246,80 @@ msgstr "FiÈ™ier nou" msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s†nu a fost găsit" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s†este un director" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s†este un fiÈ™ier dispozitiv" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comandă de executat într-un spaÈ›iu nou [din %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comandă de executat [din %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "FiÈ™ier de inserat într-un spaÈ›iu nou [din %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "FiÈ™ier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spaÈ›iu" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "EÈ™ec la scrierea copiei de rezervă, se continuă salvarea? (TastaÈ›i N dacă " "sunteÈ›i nesigur) " -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Imposibil de adăugat la o legătură simbolică cu setarea --nofollow" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiÈ™ierului temporar: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -327,60 +327,60 @@ msgstr[0] "S-a scris %lu linie" msgstr[1] "S-au scris %lu linii" msgstr[2] "S-au scris %lu de linii" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecÈ›ie la începutul fiÈ™ierului" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecÈ›ie la fiÈ™ier" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecÈ›ie în fiÈ™ier" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fiÈ™ierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fiÈ™ierului la sfârÈ™itul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fiÈ™ierului pentru scriere" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "FiÈ™ierul există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvează fiÈ™ierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "FiÈ™ierul a fost modificat de când l-aÈ›i deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" "\n" "ApăsaÈ›i Enter pentru a continua\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" "Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau poziÈ›iile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau poziÈ›iile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" "mut\n" " în locaÈ›ia preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -431,670 +431,670 @@ msgstr "" "(vezi secÈ›iunea FAQ nano despre această schimbare)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "IeÈ™ire" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "ÃŽnchide" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "LipeÈ™te" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "Anul. alin." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Căutarea urm." #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Caută" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "ÃŽnlocuieÈ™te" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Depl. linie" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Linia anterioară" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Linia următoare" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Citire fiÈ™." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "Alin.compl" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniază paragraful curent" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anulează funcÈ›ia curentă" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "AfiÈ™ează acest text de ajutor" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ÃŽnchide spaÈ›iul curent / IeÈ™ire din nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "IeÈ™ire din nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scrie fiÈ™ierul curent pe disc" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserează alt fiÈ™ier în fiÈ™ierul curent" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Caută un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Caută un text" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Decupează linia curentă È™i o păstrează în memoria temporară" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "LipeÈ™te din memoria temporară în linia curentă" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "AfiÈ™ează poziÈ›ia cursorului" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocă corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "ÃŽnlocuieÈ™te un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Deplasează cursorul la linia È™i coloana numărul" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziÈ›ia cursorului" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiază linia curentă È™i o păstrează în memoria temporară" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "MăreÈ™te marginea liniei curente" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "MicÈ™orează marginea liniei curente" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operaÈ›ie" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Repetă ultima operaÈ›ie anulată" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "ÃŽnapoi cu un caracter" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "ÃŽnapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Deplasează cursorul la linia anterioară" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Deplasează cursorul la linia următoare" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Deplasează cursorul la începutul liniei curente" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Deplasează cursorul la sfârÈ™itul liniei curente" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " "paragrafului anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul dincolo de sfârÈ™itul paragrafului; apoi la sfârÈ™itul " "paragrafului următor" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Deplasează cursorul la prima linie din fiÈ™ier" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Deplasează cursorul la ultima linie din fiÈ™ier" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Deplasează cursorul la paranteza pereche" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în sus o linie fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în jos o linie fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Comută la spaÈ›iul fiÈ™ier anterior" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Comută la următorul spaÈ›iu fiÈ™ier" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserează un tab la poziÈ›ia cursorului" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserează o linie nouă la poziÈ›ia cursorului" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârÈ™itul fiÈ™ierului" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniază întregul fiÈ™ier" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, liniilor È™i caracterelor" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcÈ›ia căutării" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează È™irul anterior caută/înlocuieÈ™te" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează È™irul următor caută/înlocuieÈ™te" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Mergi la navigatorul de fiÈ™iere" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârÈ™it" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fiÈ™ierului original" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spaÈ›iu nou" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "IeÈ™i din navigatorul de fiÈ™iere" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la primul fiÈ™ier din listă" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la ultimul fiÈ™ier din listă" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la fiÈ™ierul anterior din listă" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la următorul fiÈ™ier din listă" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Apelează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Mergi la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Apelează utilitarul de formatare, dacă este disponibil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Aliniază" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 msgid "Formatter" msgstr "Formatare" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "ÃŽnapoi" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr " Nicio înlocuire" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina anter." -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urm." -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Prima linie" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Ultima linie" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "MăreÈ™. marg" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "MicÈ™. marg" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "ÃŽnapoi" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "ÃŽnainte" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "SfârÈ™it" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "ÃŽnceput Par" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "SfârÈ™it Par" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "FiÈ™ierul anterior" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "FiÈ™ urm" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->SfârÈ™it" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "Anterioara" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "Următoarea" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Deplasează la text" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârÈ™it" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "FiÈ™ier copie de rezervă" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "La fiÈ™iere" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Primul fiÈ™ier" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fiÈ™ier" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "AfiÈ™are continuă poziÈ›ie cursor" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Folosire a unei linii suplimentare pentru editare" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Derulare fină" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere uÈ™oară a liniilor lungi" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "AfiÈ™are spaÈ›iu-alb" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "EvidenÈ›iere sintaxă color" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârÈ™it" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spaÈ›ii" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Salvare fiÈ™iere copii de rezervă" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Editare spaÈ›ii multiple de fiÈ™iere" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "FuncÈ›ionalitate maus" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "" "căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea " "cu textul căutat anterior. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcÈ›ii sunt disponibile în modul de căutare:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "" "linia:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "" "separat (folosiÈ›i Meta-< È™i Meta-> pentru a comuta între spaÈ›iile de " "fiÈ™iere). " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "" "fiÈ™iere:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcÈ›ii sunt disponibile în modul salvare de fiÈ™ier:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "" "fiÈ™iere:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "" "textul căutat anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "" "navigator:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "" "directorului:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "" "ortografic:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "" "externe:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "" "fiÈ™ierul în curs de modificare. Linia de stare este a treia linie de jos, " "aceasta afiÈ™ează mesajele importante. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "" "tastă sunt notate cu simbolul Meta (M) È™i pot fi introduse folosind oricare " "din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcÈ›ie de configuraÈ›ia tastaturii. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "" "de editare principală. Tastele alternative sunt afiÈ™ate între paranteze:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "[activare | dezactivare]" @@ -1736,42 +1736,42 @@ msgstr "Se citeÈ™te din stdin, ^C pentru a abandona\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepÈ›ionat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "FolosiÈ›i „fg†pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Comandă necunoscută" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s†este nevalidă" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s†este nevalidă" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "TastaÈ›i „%s -h†pentru o listă de opÈ›iuni disponibile.\n" @@ -1779,27 +1779,27 @@ msgstr "TastaÈ›i „%s -h†pentru o listă de opÈ›iuni disponibile.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Nu" @@ -1813,8 +1813,8 @@ msgstr "Eroare în %s la linia %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s†are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă È™i să se termine cu caracterul \"" @@ -1877,12 +1877,12 @@ msgstr "FuncÈ›ia „%s“ nu există în meniul „%s“" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1897,62 +1897,62 @@ msgstr "" "„negru“, cu prefixul opÈ›ional „bright“\n" "pentru culorile de fundal." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat o comandă de culoare fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "LipseÈ™te numele culorii" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "LipseÈ™te È™irul regex" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat un antet de regex fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat un È™ir magic de regex fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "LipseÈ™te numele È™iului magic" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat o analiză statică fără o comandă sintaxă" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Comanda de analiză statică lipseÈ™te" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat utilitarul de formatare fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "LipseÈ™te comanda utilitarului de formatare" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcÈ›ia „%sâ€. IeÈ™ire.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1960,62 +1960,62 @@ msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiÈ›i nano cu opÈ›iunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s†pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s†nu este permisă într-un fiÈ™ier inclus" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s†nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s†nu a fost înÈ›eleasă" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "LipseÈ™te opÈ›iunea" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "OpÈ›iunea „%s†necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "OpÈ›iunea nu este un È™ir valid multioctet" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opÈ›iunea „%sâ€" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "OpÈ›iune „%s†necunoscută" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu home! Uau!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2030,38 +2030,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s†nu a fost găsit" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibil la majuscule]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [ÃŽnapoi]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (de înlocuire) în selecÈ›ie" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (de înlocuire)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuieÈ™te această apariÈ›ie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuieÈ™te cu" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2070,19 +2070,19 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariÈ›ii" msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariÈ›ii" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "IntroduceÈ›i numărul liniei, numărul coloanei" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de linie sau coloană nevalid" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" @@ -2161,12 +2161,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "AcÈ›iune refăcută (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o È›eavă" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" @@ -2185,35 +2185,31 @@ msgstr "Șir greÈ™it de citare %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greÈ™it, vă rog aÈ™teptaÈ›i..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obÈ›ine dimensiunea spaÈ›iului È›eavă" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spellâ€" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -fâ€" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniqâ€" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eroare la apelarea „%sâ€" @@ -2232,19 +2228,23 @@ msgstr "Corectarea ortografică a eÈ™uat: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eÈ™uat: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fiÈ™iere!" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spaÈ›iul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm aÈ™teptaÈ›i" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s†nu a produs nicio linie analizabilă" @@ -2264,34 +2264,34 @@ msgstr "Ultimul mesaj" msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Eroare: nu este definit niciun utilitar de formatare" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Se apelează utilitarul de formatare, vă rugăm aÈ™teptaÈ›i" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatarea s-a finalizat" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "ÃŽn selecÈ›ie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 57cae74adb90670c540dc6d050a8ea14dcc9c231..0f0a662391be7b7ed314a35fb34ab3005091d0b4 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -23,60 +23,60 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ за границы %s в ограниченном режиме" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить каталог" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(каталог)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(вверх)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "ПоиÑк" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "ПоиÑк завёрнут" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ðто единÑтвенное Ñовпадение" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "ПоиÑк завёрнут" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Ðечего иÑкать" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Ðет больше открытых файловых буферов" msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Ðовый буфер" @@ -243,80 +243,80 @@ msgstr "Ðовый файл" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼ уÑтройÑтва" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² новом буфере [от %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ [от %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки в новый буфер [от %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки [от %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° в немногобуферном режиме" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать файл резервной копии, продолжить Ñохранение? (Ответьте Ð " "- еÑли не уверены)" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñать за пределами %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñать в начале или в конце Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ --nofollow" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка запиÑи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка запиÑи %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка запиÑи временного файла: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -324,59 +324,59 @@ msgstr[0] "ЗапиÑана %lu Ñтрока" msgstr[1] "ЗапиÑано %lu Ñтроки" msgstr[2] "ЗапиÑано %lu Ñтрок" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [КопиÑ]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "ЗапиÑать выделенное в файл" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (в конец)" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (в начало)" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файл ÑущеÑтвует. ПЕРЕЗÐПИСÐТЬ? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "ЗапиÑать файл под ДРУГИМ ИМЕÐЕМ?" -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Файл был изменён поÑле открытиÑ. Продолжить Ñохранение?" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" "\n" "Ðажмите ВВОД Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ.\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать каталог %s: %s\n" "Он требуетÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑохранениÑ/загрузки иÑтории поиÑка или позиции курÑора\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "Путь %s - не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼, но должен им быть.\n" "Nano не Ñможет загрузить или Ñохранить иÑторию поиÑка или позицию курÑора\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" "Обнаружен Ñтарый файл иÑтории nano (%s), который Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить\n" "на новое меÑто (%s), но произошла ошибка: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -424,668 +424,668 @@ msgstr "" "(Ñмотрите в nano FAQ об Ñтом изменении)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Отмен. вырезку" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "Отмен. раÑÑ‚Ñж." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Ðайти далее" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "ПоиÑк" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "К Ñтроке" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Пред. Ñтрока" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "След. Ñтрока" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "ЧитФайл" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "ВыровнÑть" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "ВыровнÑть текущий абзац" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Показать Ñту Ñправку" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Выход из nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ЗапиÑать текущий файл на диÑк" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ð’Ñтавить другой файл в текущий" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "ИÑкать текÑÑ‚ или регулÑрное выражение" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "ИÑкать текÑÑ‚" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на Ñкран вверх" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на Ñкран вниз" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вырезать текущую Ñтроку и Ñохранить её в буфере обмена" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Ð’Ñтавить Ñодержимое буфера обмена в текущую Ñтроку" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курÑора" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, еÑли доÑтупно" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текÑÑ‚ или регулÑрное выражение" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер Ñтроки и Ñтолбца" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текÑÑ‚ от текущей позиции курÑора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить поÑледний поиÑк" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Копировать текущую Ñтроку и Ñохранить ее в буфере обмена" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Увеличить отÑтуп Ñтроки" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Уменьшить отÑтуп Ñтроки" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить поÑледнее дейÑтвие" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить поÑледнее отменённое дейÑтвие" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один Ñимвол" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Ðазад на один Ñимвол" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно Ñлово" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Ðазад на одно Ñлово" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Ðа предыдущую Ñтроку" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Ðа Ñледующую Ñтроку" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ðа начало текущей Ñтроки" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ð’ конец текущей Ñтроки" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ðа начало текущего абзаца; потом Ñледующего абзаца" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ð’ конец текущего абзаца; потом Ñледующего абзаца" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ðа первую Ñтроку файла" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ðа поÑледнюю Ñтроку файла" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ðа ÑоответÑтвующую Ñкобку" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну Ñтроку вверх, не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñор" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну Ñтроку вниз, не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñор" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в Ñледующий буфер" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ð’Ñтавить Ñледующую комбинацию клавиш как еÑть" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ð’Ñтавить табулÑцию в позиции курÑора" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ð’Ñтавить Ñтроку в позиции курÑора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить Ñимвол под курÑором" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить Ñимвол Ñлева от курÑора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курÑора до конца файла" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "ВыровнÑть по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "ПодÑчитать количеÑтво Ñлов, Ñтрок и Ñимволов" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий Ñкран" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "ПриоÑтановить редактор (еÑли включено)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "ИÑкать Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ региÑтра" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиÑка" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "ИÑпользовать регулÑрные выражениÑ" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "СброÑить предыдущую Ñтроку поиÑка/замены" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "СброÑить Ñледующую Ñтроку поиÑка/замены" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "ИÑпользовать формат DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "ИÑпользовать формат Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "ДобавлÑть в конец" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "ДобавлÑть в начало" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "ИÑпользовать новый буфер" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к поÑледнему файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к Ñледующему файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить ÑинтакÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°, еÑли доÑтупно" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ðа предыдущее Ñообщение" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ðа Ñледующее Ñообщение" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Проверить ÑинтакÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°, еÑли доÑтупно" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "ЗапиÑать" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "ВыровнÑть" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Пров. Ñинтак." -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.региÑтр" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Ðе заменÑть" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "ПредCтр" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "СледCтр" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "ПоÑлСтрока" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "Ðа Ñкобку" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "ОтÑтуп" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "ОтмОтÑтупа" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. Ñлово" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "След. Ñлово" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Ðачало" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "ÐачПар" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "ТабулÑциÑ" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик Ñлов" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "ПриоÑтановка" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИÑтор" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "СледИÑтор" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "К Ñтроке" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копиÑ" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "ПоÑледнФайл" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. Ñообщ. пров." -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. Ñообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Режим Ñправки" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение поÑтоÑнного Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "ИÑпользование дополнительной Ñтроки Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "ÐŸÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ°" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "МÑгкий Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "ПодÑветка ÑинтакÑиÑа" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Ð£Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° HOME" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "ÐвтоотÑтупы" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "ЖеÑткий Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ñций в пробелы" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Резервные файлы" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "ÐеÑколько файловых буферов" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· формата DOS/Mac" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "ПриоÑтановка" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "" "поиÑка. ЕÑли нажать клаишу ВВОД без Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта, будет продолжен " "предыдущий поиÑк. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме поиÑка:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме Перейти к Ñтроке:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "" "файла в отдельный буфер (иÑпользуйте Meta-< and > Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ " "файловыми буферами). " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме Ð’Ñтавка файла:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "" " Следующие клавиши доÑтупны в режиме запиÑи файла:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в проÑмотрщике файлов:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме поиÑка:\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме ПоиÑк проÑмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "" "ПроÑмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме проверки правопиÑаниÑ:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме ВнешнÑÑ ÐšÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "" "Ñто главное окно редактированиÑ, в котором отображен редактируемый файл. " "Строка ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ - 3 Ñтрока Ñнизу - показывает разные важные ÑообщениÑ. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "" "и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в завиÑимоÑти от " "иÑпользуемой клавиатуры. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "" "возраÑтанию:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" @@ -1716,42 +1716,42 @@ msgstr "Чтение из Ñтандартного ввода. ^C Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ðµ msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "ИÑпользуйте «fg» Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð° в nano\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табулÑции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s» не подходит" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка доÑтупных опций.\n" @@ -1759,27 +1759,27 @@ msgstr "Введите «%s -h» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка доÑÑ‚ #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "NnÐн" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Ð’Ñе" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Ðет" @@ -1793,8 +1793,8 @@ msgstr "Ошибка в позиции %s Ñтроки %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Ðргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулÑрных выражений должны начинатьÑÑ Ð¸ заканчиватьÑÑ Ñимволом \"" @@ -1859,12 +1859,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "ПривÑзка «%s» не может быть переназначена" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1879,63 +1879,63 @@ msgstr "" "«black», Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательным префикÑом «bright»\n" "Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð° фона." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ команду цвета без команды ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "ОтÑутÑтвует название цвета" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "ОтÑутÑтвует регулÑрное выражение" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует ÑоответÑтвующего «end=»" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цвет фона «%s» не может быть Ñветлым" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ рег. выражение заголовка без команды ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ магичеÑкое рег. выражение без команды ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "ОтÑутÑтвует магичеÑÐºÐ°Ñ Ñтрока" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ анализатор ÑинтакÑиÑа без команды ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "ОтÑутÑтвует команда анализатора ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ анализатор ÑинтакÑиÑа без команды ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "ОтÑутÑтвует команда анализатора ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "КритичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1943,62 +1943,62 @@ msgstr "" "ИÑпользуйте nano Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ -I, еÑли требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñтроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑопоÑтавить Ð¸Ð¼Ñ Â«%s» к раÑширению" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ Â«%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "ÐепонÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° «%s»" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отÑутÑтвует " -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Â«%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "ТребуетÑÑ Ð½Ðµ пуÑтой Ñимвол" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "ТребуетÑÑ Ð´Ð²Ð° одноÑтрочных Ñимвола" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑнÑть опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Â«%s»" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ðе могу найти ÑобÑтвенную домашнюю директорию! Йой!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2013,38 +2013,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» не найден" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [С учётом региÑтра]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [РегВыр]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ðазад]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (что менÑть) в выделении" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (что менÑть)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить Ñто вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2053,19 +2053,19 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождениÑ" msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер Ñтроки и Ñтолбца" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ðеправильный номер Ñтроки или Ñтолбца" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Ðе Ñкобка" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Ðет ÑоответÑтвующей Ñкобки" @@ -2143,12 +2143,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое дейÑтвие (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать конвейер" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать дочерний процеÑÑ" @@ -2166,35 +2166,31 @@ msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñтрока Ñ†Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт Ñоздание ÑпиÑка ошибочных Ñлов. Подождите..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«spell»" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«sort -f»" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«uniq»" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð°" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s»" @@ -2213,19 +2209,23 @@ msgstr "Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалаÑÑŒ: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалаÑÑŒ: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð°" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ типа файла не наÑтроена программа проверки ÑинтакÑиÑа!" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "ЗапуÑк проверки, подождите" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 раÑпознанных Ñтрок от комманды: %s" @@ -2243,35 +2243,35 @@ msgstr "ПоÑледнее Ñообщение" msgid "At first message" msgstr "Первое Ñообщение" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "ЗапуÑк проверки, подождите" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "Ð’ выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как еÑть»" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 7c16537d20bd6f9c4f4331640760c0859a73a8d0..bb95729c1d7687fc972e294acf6dc5bf5d01b3ef 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen KoÅ¡ir <klemen913@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,60 +22,60 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "V omejenem naÄinu ni mogoÄe zapustiti %s" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoÄe premakniti viÅ¡je" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(nad. mapa)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Iskanje je ovito" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Iskanje je ovito" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Ni veÄ medpomnilnikov odprtih datotek" msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" @@ -258,81 +258,81 @@ msgstr "Nova datoteka" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoÄe najti" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neveljavna tipka v ne-veÄ-medpomnilniÅ¡kem naÄinu" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Varnostne datoteke ni mogoÄe zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? " "ÄŒe niste popolnoma prepriÄani, pritisnite N." -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoÄe pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ni mogoÄe pripeti na zaÄetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveÄ varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v zaÄasno datoteko: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -341,60 +341,60 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica" msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "ZapiÅ¡i izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na zaÄetek" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? " -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(veÄ)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " "kazalke\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" "S programom Nano ne bo mogoÄe shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " "položaja kazalke\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" "Zaznana je bila opuÅ¡Äena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" "datoteke na prednostno mesto (%s) je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -444,687 +444,687 @@ msgstr "" "Za veÄ podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vpraÅ¡anja." #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "KonÄaj" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Odizr. be." -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Odporavnaj" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "IÅ¡Äi nas." #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "PoiÅ¡Äi" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Odpri dat." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "Pop. por." -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "PrekliÄi trenutno funkcijo" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoÄi" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / KonÄaj nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "KonÄaj nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ZapiÅ¡i trenutno datoteko na disk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "PoiÅ¡Äi niz znakov ali logiÄni izraz" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "PoiÅ¡Äi niz znakov ali logiÄni izraz" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "VkljuÄi Ärkovalnik, Äe je na voljo" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logiÄni izraz" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "OznaÄi besedilo na mestu kazalke" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponovi zadnje iskanje" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na zaÄetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na zaÄetek odstavka; nato prejÅ¡njega odstavka" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajoÄega oklepaja" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejÅ¡nji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natanÄni pritisk tipk" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak pod kazalko" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak levo od kazalke" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "PreÅ¡tej Å¡tevilo besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariÅ¡i) trenutni zaslon" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (Äe je omogoÄeno)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi loÄevanje velikosti Ärk iskanja" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logiÄnih izrazov" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "PrikliÄi predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "PrikliÄi naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na zaÄetek" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "KonÄaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "VkljuÄi Ärkovalnik, Äe je na voljo" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "VkljuÄi Ärkovalnik, Äe je na voljo" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "PomoÄ" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "PrekliÄi" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "ZapiÅ¡i" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "ÄŒrkuj" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "LoÄ. Ärk" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Pred. str." -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Zama. bes." -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Odzam. be." -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "ZaÄ. odst." -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "NatanÄni vnos" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "VraÄalka" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Å tetje besed" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "Prej. Zgo." -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "Nasl. Zgo." -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na zaÄet." -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nasl. vrs." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "NaÄin pomoÄi" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba ene vrstice veÄ za urejanje" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladko drsenje" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Datoteke varnostnih kopij" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "VeÄ medpomnilnikov datotek" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miÅ¡ko" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "" " Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez " "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "" " V naÄinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "" "V naÄinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "" "medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica " "Meta-< in >). " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "" " V naÄinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" " V naÄinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" " V naÄinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "" " V naÄinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" "funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" " V naÄinu Ärkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "" " V naÄinu izvajanja ukazov so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "" "je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je " "tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporoÄila." -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" "zabeležena s simbolom Meta (M-) in se jih lahko vnese s tipkami Esc, Alt ali " "Meta, odvisno od nastavitve tipkovnice." -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "" "Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "omogoÄi/onemogoÄi" @@ -1753,42 +1753,42 @@ msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "omogoÄeno" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "onemogoÄeno" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Neznan ukaz" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1796,27 +1796,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "VvAa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -1830,8 +1830,8 @@ msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuniÄen \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logiÄnega izraza se morajo zaÄeti in konÄati z znakom \"" @@ -1895,12 +1895,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1915,64 +1915,64 @@ msgstr "" "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n" "za osprednje barve." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ni mogoÄe dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Manjka niz logiÄnega izraza" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoÄe dodati logiÄnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoÄe dodati logiÄnega izraza Äarobnega niza brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Manjka ime Äarobnega niza" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ni mogoÄe dodati logiÄnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ni mogoÄe dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1980,63 +1980,63 @@ msgstr "" "Poteka konÄanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz " "nano z možnostjo -I.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ni mogoÄe preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vkljuÄeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Možnost ni veljaven veÄbajtni niz" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpÄna znaka" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ni mogoÄe ponastaviti zastavice \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznana zastavica \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoÄe najti domaÄe mape!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2051,38 +2051,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoÄe najti" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (za zamenjavo) v izbor" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (za zamenjavo)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2092,19 +2092,19 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi" msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite Å¡tevilko vrstice, Å¡tevilko stolpca" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna Å¡tevilka vrstice ali stolpca" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajoÄega oklepaja" @@ -2181,12 +2181,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoÄe ustvariti cevi" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoÄe razvejiti" @@ -2205,35 +2205,31 @@ msgstr "Slab niz navedka %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoÄe preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napaÄno Ärkovanega seznama besed, poÄakajte ..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoÄe pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "KonÄano preverjanje Ärkovanja" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" @@ -2253,20 +2249,24 @@ msgstr "Preverjanje Ärkovanja je spodletelo: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje Ärkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "KonÄano preverjanje Ärkovanja" + +#: src/text.c:2936 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" @@ -2286,34 +2286,34 @@ msgstr "Pokaži to sporoÄilo" msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporoÄilo" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "NatanÄni vnos" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 1faa4ca5b3349e2eff1b20f2673223e87cc53d0d..891f0563bee196deb596e06d4c1688e934499306 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Serbian translation of nano. -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003. -# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014. +# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-13 12:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-13 19:17+0200\n" "Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -19,60 +19,60 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ðе могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ðе могу да идем директоријум изнад" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(главни дир)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Тражи у круг" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ово је једина појава" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Тражи у круг" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Ðема шаблона текуће претраге" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s #: src/files.c:297 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "" +msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од Ñтране %s Ñа %s, ЛИБ %d); да наÑтавим?" #: src/files.c:308 #, c-format @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Ðема више међумеморије отворених датот msgid "Switched to %s" msgstr "Прешао Ñам на %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Ðова међумеморија" @@ -238,81 +238,81 @@ msgstr "Ðова датотека" msgid "\"%s\" not found" msgstr "ÐиÑам нашао „%s“" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ðаредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ðаредба за извршавање [из „%s“] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Датотека за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ñƒ нову међумеморију [из „%s“] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Датотека за ÑƒÐ½Ð¾Ñ [из „%s“] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Ðедозвољен таÑтер у не-вишемеђумеморијÑком режиму" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "ÐиÑам уÑпео да запишем датотеку резерве, да наÑтавим Ñа чувањем? (Одговорите " "Ñа N ако ниÑте Ñигурни)" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ðе могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ðе могу да додам подешавање „--nofollow“ иÑпред или иза Ñимболичке везе" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка запиÑивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом пиÑања „%s“: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка пиÑања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -320,59 +320,59 @@ msgstr[0] "УпиÑах %lu ред" msgstr[1] "УпиÑах %lu реда" msgstr[2] "УпиÑах %lu редова" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запиÑ]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запиÑ]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "УпиÑује избор у датотеку" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ðазив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ðазив датотеке за којом ће Ñледити" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Ðазив датотеке у којој ће упиÑати" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Датотека поÑтоји, да ПРЕСÐИМИМ?" -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Да Ñачувам датотеку под ДРУГÐЧИЈИМ ÐÐЗИВОМ ?" -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Датотека је измењена од када Ñте је отворили, да наÑтавим Ñа чувањем ?" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(још)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" "\n" "ПритиÑните УнеÑи да наÑтавите\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" "Ðе могу да направим директоријум „%s“: %s\n" "Потребан је за чување/учитавање иÑторијата претраге или положаја курÑора.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" "Ðано неће бити у могућноÑти да учита или да Ñачува иÑторијат претраге или " "положаје курÑора.\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "Открио Ñам Ñтару датотеку иÑторијата наноа (%s) коју Ñам покушао да\n" "премеÑтим на жељено меÑто (%s) али Ñам наишао на грешку: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -421,669 +421,667 @@ msgstr "" "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Изађи" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Ðе Ñеци текÑÑ‚" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "Одравнај" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Где је Ñлдћи" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Где је" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ðа ред" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Претходни ред" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Следећи ред" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Читај датотеку" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "Пуно поравнање" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "ОÑвежи" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнава текући паÑуÑ" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текÑÑ‚ ове помоћи" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Излази из нана" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "УпиÑује текућу датотеку на диÑк" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Умеће другу датотеку у текућу" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Тражи ниÑку или регуларни израз" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Тражи ниÑку" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ðа Ñледећи екран" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ðа претходни екран" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ИÑеца текући ред и Ñмешта га у иÑечке" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Убацује иÑечак у текући ред" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правопиÑа, ако је доÑтупна" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниÑку или регуларни израз" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ðа ред и број Ñтупца" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текÑÑ‚ почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Понавља поÑледњу претрагу" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ИÑеца текући ред и Ñмешта га у иÑечке" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Увлачи текући ред" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Поништава увлачење текућег реда" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава поÑледњу радњу" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа поÑледњу поништену радњу" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Ðа претходни ред" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Ðа Ñледећи ред" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ðа почетак текућег реда" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ðа крај текућег реда" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ðа почетак паÑуÑа; затим претходног паÑуÑа" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах поÑле краја паÑуÑа; затим Ñледећег паÑуÑа" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у поÑледњи ред датотеке" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ðа одговарајућу заграду" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера Ñе један ред горе без померања курÑора" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера Ñе један ред доле без померања курÑора" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује Ñе на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује Ñе на међумеморију Ñледеће датотеке" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће Ñледећу доÑловноÑÑ‚ притиÑка таÑтера" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курÑора" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курÑора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "ОдÑеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "ОÑвежава (поново иÑцртава) текући екран" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "ОбуÑтавља уређивача (ако је обуÑтављање укључено)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује оÑетљивоÑÑ‚ величине Ñлова у претрази" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниÑку претходне претраге и замене" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниÑку Ñледеће претраге и замене" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС запиÑа" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош запиÑа" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује Ñтварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава Ñпољну наредбу" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на ÑпиÑку" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у поÑледњу датотеку на ÑпиÑку" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ðа претходну датотеку на ÑпиÑку" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у Ñледећу датотеку на ÑпиÑку" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чиÑтача, ако је доÑтупан" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чиÑтача" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на Ñледећу поруку чиÑтача" -#: src/global.c:642 -#, fuzzy +#: src/global.c:645 msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Покреће чиÑтача, ако је доÑтупан" +msgstr "Покреће обликовача, ако је доÑтупан" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "ИÑпиши" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "ИÑеци текÑÑ‚" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Пораванај" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Ðа проверу пиÑања" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Ðа чишћење" -#: src/global.c:740 -#, fuzzy +#: src/global.c:745 msgid "Formatter" -msgstr "ДОС запиÑ" +msgstr "Обликовач" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. Ñлова" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Ðе мењај" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Претходна Ñтрана" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Следећа Ñтрана" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "ПоÑледњи ред" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текÑÑ‚" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текÑÑ‚" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Увуци текÑÑ‚" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Поништи увлачење" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Ðапред" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "ПочeÑ‚aк паÑуÑа" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Крај паÑуÑа" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "УнеÑи" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Врати проÑтор" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "ИÑеци до краја" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "ОбуÑтави" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "Прет. иÑторијат" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "След. иÑторијат" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Ðа текÑÑ‚" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запиÑ" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запиÑ" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Ðаправи резерву" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "ПÑледња датотека" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чиÑтч" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чиÑтч" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "КориÑти још један ред за уређивање" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Глатко клизање" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "ИÑтицање ÑинтакÑе у боји" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни таÑтер „Почетак“" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "ИÑецање до краја" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Резервне датотеке" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Међумеморије више датотека" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС запиÑа" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "ОбуÑтави" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1105,7 +1103,7 @@ msgstr "" "„Тражи:“. ПритиÑком на УнеÑи без уноÑа неког текÑта ће обавити претходну " "претрагу." -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1119,7 +1117,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму претраге:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1139,7 +1137,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму одлаÑка у ред:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1162,7 +1160,7 @@ msgstr "" "одвојеној међумеморији (кориÑтите Мета-< и > за пребацивање између " "међумеморија)." -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1176,7 +1174,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму уметања датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1204,7 +1202,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму упиÑа датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1229,7 +1227,7 @@ msgstr "" "\n" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1253,7 +1251,7 @@ msgstr "" "претрагу.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1261,7 +1259,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму претраге прегледача:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1281,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму одлаÑка у директоријум:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1306,7 +1304,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму провере правопиÑа:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1327,7 +1325,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у овом режиму:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1347,7 +1345,7 @@ msgstr "" "који приказује датотеку која Ñе уређује. Ред Ñа Ñтањем је трећи ред одоздо и " "приказује важне поруке." -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1365,7 +1363,7 @@ msgstr "" "уноÑе Ñе помоћу таÑтера „Esc“, „Alt“ или „Meta“ у завиÑноÑти од подешавања " "ваше таÑтатуре." -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1379,7 +1377,7 @@ msgstr "" "таÑтери Ñу приказани у загради:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "— укључује/иÑкључује" @@ -1668,9 +1666,9 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" #: src/nano.c:963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " Гнуов нано издање %s (изграђено %s, %s)\n" +msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" #: src/nano.c:966 #, c-format @@ -1711,42 +1709,42 @@ msgstr "Читам Ñа Ñтандардног улаза, ^C да прекин msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "КориÑтите „fg“ да Ñе вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "иÑкључено" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Ðепозната наредба" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неиÑправна" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неиÑправна" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за ÑпиÑак доÑтупних опција.\n" @@ -1754,27 +1752,27 @@ msgstr "Укуцајте „%s -h“ за ÑпиÑак доÑтупних опц #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "ДдDdYy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "ÐнNn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "ÐаÐа" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Све" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Ðе" @@ -1788,8 +1786,8 @@ msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Ðргумент „%s“ Ñадржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "ÐиÑке регуларних израза морају почети и завршити Ñе знаком \"" @@ -1851,12 +1849,12 @@ msgstr "Функција „%s“ не поÑтоји у изборнику „% msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Извините, ниÑка таÑтера „%s“ не може бити поново Ñвезана" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1872,63 +1870,61 @@ msgstr "" "„black“ (црна), Ñа необавезним предметком „bright“ (Ñветло)\n" "за боје позадине." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ðе могу да додам наредбу боје без наредбе ÑинтакÑе" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "ÐедоÑтаје назив боје" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "ÐедоÑтаје ниÑка регуларног израза" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити Ñветла" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ðе могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе ÑинтакÑе" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ðе могу да додам регуларни израз чаробне ниÑке без наредбе ÑинтакÑе" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "ÐедоÑтаје назив чаробне ниÑке" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ðе могу да додам чиÑтача без наредбе ÑинтакÑе" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "ÐедоÑтаје наредба чиÑтача" -#: src/rcfile.c:1010 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Ðе могу да додам чиÑтача без наредбе ÑинтакÑе" +msgstr "Ðе могу да додам обликовача без наредбе ÑинтакÑе" -#: src/rcfile.c:1015 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" -msgstr "ÐедоÑтаје наредба чиÑтача" +msgstr "ÐедоÑтаје наредба обликовача" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Кобна грешка: нема мапираних таÑтера за функцију „%s“. Излазим.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1936,62 +1932,62 @@ msgstr "" "Ðко је потребно, кориÑтите нано Ñа опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ðе могу да нађем ÑинтакÑу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ðаредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "СинтакÑа „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "ÐиÑам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "ÐедоÑтаје опција" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опција није иÑправна вишебитна ниÑка" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни Ñу не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна Ñу два знака једног-Ñтупца" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ðе могу да раÑподеÑим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ðепозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2006,38 +2002,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "ÐиÑам нашао „%.*s%s“" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [разл. величину Ñлова]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [рег. израз]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [уназад]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замену) у избору" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (за замену)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Замени Ñа" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2046,19 +2042,19 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве" msgstr[2] "Замених %lu појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "УнеÑите број реда, број Ñтупца" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "ÐеиÑправан број реда или Ñтупца" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Ðије заграда" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Ðема одговарајуће заграде" @@ -2136,12 +2132,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ðе могу да направим Ñпојку" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Ðе могу да раÑцепим" @@ -2160,35 +2156,31 @@ msgstr "Лоша ниÑка за цитирање %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим ÑпиÑак погрешно унетих речи, Ñачекајте..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе могу да добавим величину међумеморије Ñпојке" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Завршио Ñам проверу правопиÑа" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" @@ -2207,19 +2199,23 @@ msgstr "Провера правопиÑа није уÑпела: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правопиÑа није уÑпела: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Завршио Ñам проверу правопиÑа" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ЧиÑтач није одређен за ову врÑту датотеке!" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да Ñачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чиÑтача, Ñачекајте мало" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" @@ -2239,35 +2235,34 @@ msgstr "Ðа поÑледњу поруку" msgid "At first message" msgstr "Ðа прву поруку" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" +msgstr "Грешка: није дефиниÑан обликовач" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Завршено" -#: src/text.c:3280 -#, fuzzy +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Призивам чиÑтача, Ñачекајте мало" +msgstr "Призивам обликовача, Ñачекајте мало" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Обликовање је завршено" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз доÑловноÑти" @@ -2332,7 +2327,7 @@ msgstr "Задужбини Ñлободног Ñофтвера" #: src/winio.c:3512 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" #: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index f0e133dd7412164672fb5ded57eee2740a19f3d9..36d999b6941e87444cf4b38fbadbb19cf300f857 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-25 00:11+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -21,60 +21,60 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan inte gÃ¥ utanför %s i begränsat läge" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gÃ¥ upp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(föräldkat)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Sökningen började om frÃ¥n början" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Sökningen började om frÃ¥n början" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" msgid "Switched to %s" msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" @@ -224,140 +224,140 @@ msgstr "Ny fil" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando att köra i ny buffert [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando att köra [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil att infoga [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) " -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk dÃ¥ --" "nofollow är angivet" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "För mÃ¥nga säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? " -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Retur för att fortsätta\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" "Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" "Sökvägen %s är inte en katalog som den mÃ¥ste vara.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" "till (%s) men nÃ¥got gick fel: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -405,672 +405,672 @@ msgstr "" "(se nanos FAQ för mer om denna ändring)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Ã…ngra klipp ut text" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "Ojustera" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "VarFinnsNäst" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ till rad" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Läs fil" # Osäker -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Sök efter en sträng" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en hel skärm upp" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en hel skärm ned" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in frÃ¥n urklippsbufferten i aktuell rad" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Upprepa senaste sökning" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Dra in aktuell rad" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Ã…ngra indragning av aktuell rad" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ã…ngra senaste Ã¥tgärden" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste Ã¥ngraÃ¥tgärden" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende rad" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ till nästa rad" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ aktuell rad" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ aktuell rad" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för föregÃ¥ende stycke" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ till filens första rad" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ till filens sista rad" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ till den matchande klammern" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Växla till föregÃ¥ende filbuffert" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Växla till nästa filbuffert" # Osäker -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut frÃ¥n markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Ã…terkalla den föregÃ¥ende sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Ã…terkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ till filbläddrare" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta frÃ¥n filbläddraren" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ till första filen i listan" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ till sista filen i listan" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende fil i listan" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ till nästa fil i listan" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende felkontrmedd" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ till nästa felkontrmedd" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "FÃ¥ hjälp" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Justera" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Föreg sid" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sid" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Ã…ngra indragning av text" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Ã…ngra" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "FramÃ¥t" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj pÃ¥ sty" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Slut pÃ¥ sty" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "FöregÃ¥ende fil" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "FöregHisto" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "NästaHisto" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ till text" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera fil" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av lÃ¥nga rader" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av lÃ¥nga rader" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Säkerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flera filbuffertar" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering frÃ¥n DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "" "Att trycka Retur utan att ange nÃ¥gon text kommer att utföra den tidigare " "sökningen. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i gÃ¥ till rad-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "" "att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla " "mellan filbuffertar). " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "" "sökningen.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" "läge:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "" "visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden frÃ¥n nederkanten och " "visar viktiga meddelanden. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" "sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller " "Meta-tangenten beroende pÃ¥ dina tangentbordsinställningar. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "" "huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" @@ -1701,42 +1701,42 @@ msgstr "Läser frÃ¥n stdin, ^C för att avbryta\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att Ã¥tervända till nano.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Okänt kommando" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv â€%s -h†för en lista över tillgängliga flaggor.\n" @@ -1744,27 +1744,27 @@ msgstr "Skriv â€%s -h†för en lista över tillgängliga flaggor.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -1778,8 +1778,8 @@ msgstr "Fel i %s pÃ¥ rad %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck mÃ¥ste börja och sluta med ett \"-tecken" @@ -1841,12 +1841,12 @@ msgstr "Funktionen â€%s†existerar inte i meny â€%sâ€" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen â€%s†kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1861,67 +1861,67 @@ msgstr "" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett " "syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Saknar namn pÃ¥ magisk sträng" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Saknar kommando för felkontroll" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Saknar kommando för felkontroll" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1929,62 +1929,62 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillÃ¥ts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "FörstÃ¥r inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "TvÃ¥ enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1999,38 +1999,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skiftlägeskänslig]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguljärt uttryck]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklänges]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (att ersätta) i markering" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (att ersätta)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2038,19 +2038,19 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" @@ -2125,12 +2125,12 @@ msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" @@ -2147,35 +2147,31 @@ msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte fÃ¥ tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" @@ -2194,19 +2190,23 @@ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader frÃ¥n kommando: %s" @@ -2224,35 +2224,35 @@ msgstr "Vid sista meddelandet" msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 236650e2683fd198c0c668f8bb9c907a99f816f7..a4fce1c44ecea048c28ec10c1469c84cfe99707b 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,61 +19,61 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Arama Döngülendi" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Bu tek bulgu" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Arama Döngülendi" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "BaÅŸka açık dosya yok" msgid "Switched to %s" msgstr "%s 'e geçildi" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" @@ -205,141 +205,141 @@ msgstr "Yeni Dosya" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizin" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleÄŸe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleÄŸe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s dışına yazılamıyor" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%d satır yazıldı" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -348,28 +348,28 @@ msgstr "" "\n" "nano'yu baÅŸlatmaya devam etmek için Gir tuÅŸuna basınız\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -378,728 +378,728 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Kesmeyi Geri Al" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Yaslamayı Geri Al" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Ara" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Ara" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "DeÄŸiÅŸtir" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Dosya Oku" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Åžu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "YüklenmiÅŸ olan dosyayı kapat/nano'dan çık" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "nano'dan çık" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Åžu anki dosyaya baÅŸka bir dosya ekle" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Åžu anki satırı kes ve kesim arabelleÄŸinde sakla" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Åžu anki satıra kesim arabelleÄŸini yapıştır" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "İmlecin pozisyonunu göster" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eÄŸer mümkün ise)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır numarasına git" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "İmleç hizasındaki metni iÅŸaretle" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Åžu anki satırı kes ve kesim arabelleÄŸinde sakla" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri gel" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geriye git" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki ekrana git" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Bir satır aÅŸağı in" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Åžu anki satırın başına git" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Åžu anki satırın sonuna git" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "EÅŸleÅŸen ayraç yok" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Önceki ekrana git" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "İmlecin olduÄŸu yerden satır başı yap" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "İmlecin olduÄŸu yerden satır başı yap" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Åžu anki satıra kesim arabelleÄŸini yapıştır" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Åžu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Åžu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "İmlecin pozisyonunu göster" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/deÄŸiÅŸtirme dizgisini düzenle" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Önceki arama/deÄŸiÅŸtirme dizgisini düzenle" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni arabelleÄŸe giriÅŸi aç/kapa" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eÄŸer mümkün ise)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Satır numarasına git" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eÄŸer mümkün ise)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli İfade" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Geriye DoÄŸru]" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "DeÄŸiÅŸtirme Yok" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "İmleç Pozisyonu" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ayraç deÄŸil" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Metni İşaretle" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Sekme (TAB)" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Gir TuÅŸu (Enter)" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuÅŸu" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "GeçmiÅŸ" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "GeçmiÅŸ" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "YumuÅŸak kaydırma" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Dosya arabelleklerini çokla" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Fare DesteÄŸi" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir ÅŸey yok" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Askıya Al" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "" " Arama kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "" " Satıra Git kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "" " Dosya Ekle kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "" " Dosyayı Yaz kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "" " Dosya Tarayıcısı kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1278,13 +1278,13 @@ msgstr "" " Arama kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" " Tarayıcı Dizine Git kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "" " Yazım Denetimi kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "" " Harici Komut kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "" "kullanılabilir. Alternatif tuÅŸlar parantez içinde gösterilmiÅŸlerdir:\n" "\n" -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" @@ -1760,44 +1760,44 @@ msgstr "" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON yoksayıldı." -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF yoksayıldı." -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen Tab deÄŸeri %d geçerli deÄŸil" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma deÄŸeri %d geçerli deÄŸil" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1805,27 +1805,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Hh" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Hayır" @@ -1839,8 +1839,8 @@ msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile baÅŸlamalı ve bitmeli\n" @@ -1904,12 +1904,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1923,130 +1923,130 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" "\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "%s komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "%s seçeneÄŸi bir bağımsız deÄŸiÅŸken gerektiriyor" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2061,59 +2061,59 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Düzenli İfade]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Geriye DoÄŸru]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (deÄŸiÅŸtirmek için)" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (deÄŸiÅŸtirmek için)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu deÄŸiÅŸtirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "İle deÄŸiÅŸtir" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d deÄŸiÅŸtirme yapıldı" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını girin" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç deÄŸil" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "EÅŸleÅŸen ayraç yok" @@ -2192,12 +2192,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Fork iÅŸlemi gerçekleÅŸtirilemedi" @@ -2214,35 +2214,31 @@ msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Åžmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeÄŸiÅŸtirmeyi düzenle" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleÄŸinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Yazım kontrolü bitti" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" @@ -2262,19 +2258,23 @@ msgstr "Yazım kontrolü baÅŸarısız oldu: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü baÅŸarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Yazım kontrolü bitti" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" @@ -2294,35 +2294,35 @@ msgstr "Bu mesajı gösterir" msgid "At first message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 2818f7ca04fb40e91efad6606e2ca0fc07445a38..a87f61e4f314157093b2ee1b33ee36df900f6190 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 12:19+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,61 +21,61 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "СкаÑовано" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ðе можу піти поза %s в обмеженому режимі" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ðе можу перейти на каталог вище" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(кат)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(батьк. кат.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Пошук" +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Це єдиний збіг" + # message -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "ДіÑталиÑÑ ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°, почали Ñпочатку" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Це єдиний збіг" - -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Ðемає поточного зразка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Більше немає відкритих файлових буфері msgid "Switched to %s" msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Ðовий Буфер" @@ -245,82 +245,82 @@ msgstr "Ðовий файл" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" не знайдено" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» Ñ” каталогом" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» Ñ” файлом приÑтрою" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда, Ñку Ñлід виконати у новому буфері [з %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда, Ñку Ñлід виконати [з %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл до вÑтавки (в новий буфер) [від %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл до вÑтавки [від %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавіша недійÑна у не мультибуферному режимі" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати дані до файла резервної копії, продовжити Ñпробу " "зберегти дані? (ÐатиÑніть N, Ñкщо не певні) " -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ðе можу запиÑати поза %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ðе можна допиÑувати на початку або наприкінці Ñимволічного поÑиланнÑ, Ñкщо " "вÑтановлено --nofollow" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑати %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑати до тимчаÑового файла: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -328,61 +328,61 @@ msgstr[0] "ЗапиÑано %lu Ñ€Ñдок" msgstr[1] "ЗапиÑано %lu Ñ€Ñдки" msgstr[2] "ЗапиÑано %lu Ñ€Ñдків" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ДопиÑати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "ДопиÑати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "ЗапиÑати позначене до файла" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ðазва файла Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¸ÑуваннÑ" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ðазва файла Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¸ÑуваннÑ" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Ðазва файла Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑуваннÑ" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файл Ñ–Ñнує, ПЕРЕЗÐПИСÐТИ? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "З чаÑу, коли було відкрито файл, до нього було внеÑено зміни. Продовжити " "Ñпроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(далі)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" "\n" "ÐатиÑніть Enter, щоб продовжити\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" "Цей каталог потрібен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð° Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ñƒ пошуку або даних " "щодо позиції курÑора.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курÑора.\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" "ВиÑвлено заÑтарілий файл журналу (%s). Виконано Ñпробу перенеÑти\n" "його до бажаного міÑÑ†Ñ (%s), втім, ÑталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -432,666 +432,666 @@ msgstr "" "(див. «Поширені питаннÑ» щодо nano, щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про цю зміну)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "СкаÑВиріз" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "СкаÑВирівн" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Знайти далі" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Пошук" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Заміна" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "До Ð Ñдка" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "ПопРÑдок" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "ÐаÑтРÑдок" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Чит. файл" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "ВирівнÑти" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Перемалювати" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "ВирівнÑти поточний абзац" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "СкаÑувати поточну функцію" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Вихід з nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ЗапиÑати поточний файл на диÑк" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ð’Ñтавити інший файл до поточного" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Шукати Ñ€Ñдок або формальний вираз" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Шукати Ñ€Ñдок" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ðа один екран вгору" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ðа один екран вниз" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вирізати поточний Ñ€Ñдок та поміÑтити його до \"кишені\"" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "СкаÑувати Ð²Ð¸Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð° вÑтавити зміÑÑ‚ \"кишені\" до поточного Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарÑьких помилок (Ñкщо Ñ”)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити Ñ€Ñдок або формальний вираз" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Йти до Ñ€Ñдка та номеру Ñтовпчика" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текÑÑ‚, починаючи з поточної позиції курÑора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторити оÑтанній пошук" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Скопіювати поточний Ñ€Ñдок та зберегти його до \"кишені\"" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Додати відÑтуп у поточному Ñ€Ñдку" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Вилучити відÑтуп Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "СкаÑувати оÑтанню дію" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити оÑтанню ÑкаÑовану дію" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один Ñимвол" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Ðазад на один Ñимвол" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне Ñлово" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Ðазад на одне Ñлово" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "ПовернутиÑÑ Ð´Ð¾ попереднього Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наÑтупного Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ðа початок поточного абзацу; потім наÑтупного абзацу" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наÑтупного абзацу" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого Ñ€Ñдка файла" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до оÑтаннього Ñ€Ñдка файла" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один Ñ€Ñдок вгору без Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один Ñ€Ñдок вниз без Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "ПеремкнутиÑÑ Ð½Ð° попередній файловий буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "ПеремкнутиÑÑ Ð½Ð° наÑтупний файловий буфер" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ð’Ñтавити наÑтупну комбінацію клавіш Ñк Ñ”" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ð’Ñтавити знак табулÑції в міÑце Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ð’Ñтавити новий Ñ€Ñдок у міÑці Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курÑором" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курÑора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курÑора до ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "ВирівнÑти цілий файл" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількіÑть Ñлів, Ñ€Ñдків та Ñимволів" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (Ñкщо увімкнено)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливіÑть пошуку до регіÑтру" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрÑмок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… виразів" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній Ñ€Ñдок пошуку/заміни" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наÑтупний Ñ€Ñдок пошуку/заміни" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "До переглÑдача файлів" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ñƒ DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ñƒ Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ кінцÑ" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ початку" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ файла" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ буферу" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглÑдача файлів" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у ÑпиÑку" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до оÑтаннього файла у ÑпиÑку" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у ÑпиÑку" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наÑтупного файла у ÑпиÑку" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, Ñкщо доÑтупний" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наÑтупного Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ linter" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Викликати formatter, Ñкщо доÑтупний" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "СкаÑувати" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "ВипиÑати" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "ВирівнÑти" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "ПравопиÑ" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Ðе Заміщати" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "ПозиціÑ" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "Поп.Стор." -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "ÐаÑÑ‚.Стор." -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Перший Ð Ñдок" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "ОÑтанній Ð Ñдок" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текÑÑ‚" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "ВідÑтуп" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "СкаÑВідÑÑ‚" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "СкаÑувати" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "ÐаÑтСлово" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "ÐаÑтупний файл" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінцÑ" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "КількіÑть Ñлів" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "ПопЖурнал" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "ÐаÑтЖурнал" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "До текÑту" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "ОÑÑ‚. файл" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "ÐаÑÑ‚. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "ПоÑтійно показувати міÑце Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñдка Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’Ñке перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ‚Ð¾ довгих Ñ€Ñдків" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "ПідÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑинтакÑиÑу кольором" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "ÐвтовідÑтуп" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінцÑ" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "ЖорÑтке перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð·Ð²Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ довгих Ñ€Ñдків" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÑ–Ð² табулÑції на пробіли" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Резервні копії" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Декілька файлових буферів" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ðема Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· DOS/Mac формату" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "ПризупиненнÑ" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "" "пошуку. Якщо ви натиÑнете Enter не ввівши жодного текÑту, буде здійÑнено " "пошук попереднього шуканого Ñ€Ñдка. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "" " У режимі пошуку доÑтупні такі функціональні клавіші:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "" " У режимі До_Ñ€Ñдка можна ÑкориÑтатиÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "" " Попередній Ñ€Ñдок пошуку буде показано у дужках піÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ 'Пошук:'. " "ÐатиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Enter без Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту продовжить попередній пошук. " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "" "ÐатиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Enter без Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту продовжить попередній пошук.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "" " Ð’ режимі пошуку можна ÑкориÑтатиÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" " ÐаÑтупні функціональні клавіші доÑтупні у режимі Ð—Ð¾Ð²Ð½Ñ–ÑˆÐ½Ñ ÐšÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "" "головне вікно редагуваннÑ, у Ñкому показано редагований файл. Ð Ñдок Ñтану — " "3 Ñ€Ñдок знизу — міÑтить різні важливі повідомленнÑ. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "" "Esc позначено Ñимволом Meta (M), Ñ—Ñ… можна ввеÑти за допомогою клавіш Esc, " "Alt або Meta, залежно від моделі викориÑтаної клавіатури. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "" "Ðльтернативні комбінації наведено у дужках:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "дозволити/заборонити" @@ -1721,42 +1721,42 @@ msgstr "Ð§Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ñ– Ñтандартного вводу. ^C Ð´Ð»Ñ Ð¿Ðµ msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "ПрийнÑто SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "ВикориÑтовуйте «fg» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ nano\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Ðевідома команда" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табулÑції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний некоректний розмір Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ \"%s\"" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати ÑпиÑок доÑтупних параметрів.\n" @@ -1764,27 +1764,27 @@ msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати Ñпи #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "YyТт" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "NnÐн" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Ð’Ñе" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "ÐÑ–" @@ -1798,8 +1798,8 @@ msgstr "Помилка в %s на Ñ€Ñдку %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Ðргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ð Ñдки регулÑрних виразів повинні починатиÑÑ Ñ‚Ð° закінчуватиÑÑ Ð»Ð°Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ (\")" @@ -1864,12 +1864,12 @@ msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Вибачте, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1884,62 +1884,62 @@ msgstr "" "«black», з необов’Ñзковим префікÑом «bright»\n" "Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¾Ñ€Ñƒ тла." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ команду кольору без команди ÑинтакÑиÑу" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "ВідÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° кольору" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Ðе вказано регулÑрний вираз" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути Ñвітлим" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ рег. вираз заголовку без команди ÑинтакÑиÑу" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ формальний вираз контрольного Ñ€Ñдка без команди ÑинтакÑиÑу" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Ðе виÑтачає назви контрольного Ñ€Ñдка" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ðе можна додавати linter без команди ÑинтакÑиÑу" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Ðе виÑтачає програми linter" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ðе можна додавати formatter без команди ÑинтакÑиÑу" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "Ðе виÑтачає програми formatter" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’Ñзано клавіш. Виходимо.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1947,62 +1947,62 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, ÑкориÑтайтеÑÑ nano з параметром -I, щоб Ñкоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ ÑинтакÑичну конÑтрукцію «%s» Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ \"%s\" не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ðе зрозуміла команда \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ñ–Ñ \"%s\" вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ñ–Ñ Ð½Ðµ Ñ” припуÑтимим багатобайтовим Ñ€Ñдком" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "ВимагаєтьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ–Ð¹ Ñимвол" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "ВимагаєтьÑÑ Ð´Ð²Ð° одинарних Ñимволи" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ðеможливо ÑкаÑувати Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «%s»" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ðевідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти Ñвою домівку! Жах!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2017,38 +2017,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [РегЗалеж]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [ФормВир]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ðазад]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (що змінювати) у позначеному" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (до заміни)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2057,19 +2057,19 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги" msgstr[2] "Замінено %lu збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер Ñ€Ñдка, номер Ñ€Ñду" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ðеправильний номер Ñ€Ñдка або Ñтовпчика" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Ðе дужка" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Ðема відповідної дужки" @@ -2148,12 +2148,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена Ð´Ñ–Ñ (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ðе можу Ñтворити канал (pipe)" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Ðе можу зробити fork()" @@ -2172,35 +2172,31 @@ msgstr "Поганий Ñ€Ñдок Ñ†Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкаÑВирівнюваннÑ!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ \"spell\"" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ \"sort -f\"" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ \"uniq\"" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Перевірку орфографії завершено" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ \"%s\"" @@ -2219,19 +2215,23 @@ msgstr "Перевірка орфографії не вдалаÑÑ: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Перевірку орфографії завершено" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних Ñ€Ñдків: %s" @@ -2251,34 +2251,34 @@ msgstr "Ðа оÑтанньому повідомленні" msgid "At first message" msgstr "Ðа першому повідомленні" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Помилка: не визначено formatter" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¾" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Ð Ñдків: %ld Символів: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 4408378295788c2f187ed24de9c0eeadfb6651a2..d4abe70c906d3f5f2f6cf37eb13fa2e402c3eda9 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 07:56+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,60 +22,60 @@ msgstr "" "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "Äi tá»›i thư mục" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Bị há»§y bá»" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Không Ä‘i ra được bên ngoà i cá»§a %s trong chế độ hạn chế" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên má»™t thư mục" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(thmục)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(thmục cha)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Tìm Toà n bá»™" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Äây là lần xảy ra duy nhất" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Tìm Toà n bá»™" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Không còn bá»™ đệm mở táºp tin nữa" msgid "Switched to %s" msgstr "Äã chuyển tá»›i %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Bá»™ nhá»› đệm má»›i" @@ -212,140 +212,140 @@ msgstr "Táºp tin má»›i" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%sâ€" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s†là má»™t thư mục" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s†là má»™t táºp tin thiết bị" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thá»±c hiện trong bá»™ đệm má»›i [từ %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thá»±c hiện [từ %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Táºp tin để chèn và o bá»™ đệm má»›i [từ %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Táºp tin để chèn [từ %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "PhÃm không hợp lệ trong chế độ khác Ä‘a bá»™ đệm" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Ghi táºp tin sao lưu dá»± phòng gặp lá»—i, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu không " "chắc chắn)" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoà i cá»§a %s" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Không thể thêm và o trước hoặc thêm và o sau má»™t liên kết má»m bằng tùy chá»n --" "nofollow" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi táºp tin sao lưu %s: %s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiá»u táºp tin sao lưu dá»± phòng?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi táºp tin tạm thá»i: %s" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Äã ghi %lu dòng" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Äịnh dạng DOS]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Äịnh dạng Mac]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lưu dá»± phòng]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chá»n và o trước Táºp tin" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chá»n và o sau Táºp tin" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lưu lá»±a chá»n và o má»™t táºp tin" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên táºp tin để thêm và o trước" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên táºp tin để thêm và o sau" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên táºp tin dùng để ghi và o" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Táºp tin đã có sẵn, GHI ÄÈ LÊN ? " -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ghi táºp tin bằng TÊN MỚI ? " -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Táºp tin bị sá»a đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" "\n" "Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" "Không thể tạo thư mục %s: %s\n" "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sá» tìm kiếm hay vị trà cá»§a con trá».\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" "ÄÆ°á»ng dẫn “%s†không phải là thư mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sá» tìm kiếm hay vị trà con trá» chuá»™t.\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" "Tìm thấy táºp tin lịch sá» cÅ© cá»§a nano (%s) cái mà tôi đã thá» di chuyển đến\n" "vị trà ưu tiên (%s) nhưng lại gặp má»™t lá»—i: %s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -393,667 +393,667 @@ msgstr "" "(xem FAQ cá»§a nano để có thông tin vá» thay đổi nà y)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "Äóng" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 msgid "Uncut Text" msgstr "Dán chữ" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 msgid "Unjustify" msgstr "Bá»CănHà ng" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "Tiếp là đâu" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Tá»›i dòng" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Dòng trước" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Dòng kế" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "Äá»c T.tin" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "Sắp hà ng đầy đủ" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "Cáºp nháºt" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Sắp chữ đúng hà ng cho Ä‘oạn văn hiện tại" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "Há»§y hà m hiện tại" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp nà y" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Äóng bá»™ đệm táºp tin hiện tại / Thoát từ nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "Thoát khá»i nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Ghi táºp tin hiện tại lên đĩa" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Chèn táºp tin khác và o táºp tin hiện tại" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tìm má»™t chuá»—i hay biểu thức chÃnh quy" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Tìm má»™t chuá»—i nà o đó" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful up" msgstr "Äi lên má»™t mà n hình" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful down" msgstr "Äi xuống má»™t mà n hình" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó và o bá»™ đệm cắt" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Dán từ bá»™ đệm cắt và o dòng hiện tại" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trà con trá»" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gá»i trình kiểm tra chÃnh tả, nếu có thể" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế má»™t chuá»—i hay biểu thức chÃnh quy" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tá»›i dòng và cá»™t có số thứ tá»± đưa ra" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Äánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trà con trá»" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó và o bá»™ đệm cắt" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "Thụt lá» dòng hiện tại" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "Há»§y thụt lá» dòng hiện tại" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "Há»§y bước vừa má»›i là m" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Là m lại bước vừa má»›i được há»§y" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tá»›i má»™t ký tá»±" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại má»™t ký tá»±" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tá»›i má»™t từ" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại má»™t từ" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "Vá» dòng trước" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "Tá»›i dòng kế" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "VỠđầu cá»§a dòng hiện tại" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tá»›i cuối cá»§a dòng hiện tại" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "VỠđầu cá»§a Ä‘oạn văn nà y; rồi vỠđầu cá»§a Ä‘oạn văn trước" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tá»›i đúng sau cuối cá»§a Ä‘oạn văn nà y; rồi tá»›i đúng sau cuối cá»§a Ä‘oạn văn sau" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vá» dòng đầu cá»§a táºp tin" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tá»›i dòng cuối cá»§a táºp tin" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tá»›i dấu ngoặc tương ứng" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "ÄÆ°a mà n hình lên má»™t dòng nhưng giữ nguyên vị trà con trá»" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "ÄÆ°a mà n hình xuống má»™t dòng nhưng giữ nguyên vị trà con trá»" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tá»›i bá»™ đệm táºp tin trước" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tá»›i bá»™ đệm táºp tin tiếp theo" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tá»± kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn má»™t ký tá»± tab tại vị trà con trá»" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn má»™t ký tá»± dòng má»›i tại vị trà con trá»" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tá»± nằm dưới con trá»" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tá»± ở bên trái con trá»" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trà con trá» tá»›i cuối táºp tin" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hà ng cho cả táºp tin" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Äếm số từ, số dòng và số ký tá»±" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cáºp nháºt (vẽ lại) mà n hình hiện tại" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tÃnh năng ngưng đã được báºt)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Báºt/tắt phân biệt chữ HOA/thưá»ng khi tìm kiếm" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Äảo ngược hướng tìm" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Báºt/tắt khả năng sá» dụng biểu thức chÃnh quy" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuá»—i tìm kiếm/thay thế trước" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuá»—i tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "Äi tá»›i trình duyệt táºp tin" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Báºt/tắt khả năng sá» dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Báºt/tắt khả năng sá» dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "Báºt/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "Báºt/tắt khả năng thêm và o trước" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Báºt/tắt khả năng sao lưu táºp tin gốc" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "Thá»±c hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Báºt/tắt khả năng sá» dụng bá»™ đệm má»›i" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khá»i trình duyệt táºp tin" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tá»›i dòng đầu tiên cá»§a danh sách" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tá»›i dòng cuối cùng cá»§a danh sách" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tá»›i táºp tin đằng trước trong danh sách" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tá»›i táºp tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "Äi tá»›i thư mục" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gá»i trình lint, nếu có thể" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Äến lá»i nhắn lint kế trước" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Äến lá»i nhắn lint kế" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Gá»i trình định dạng, nếu có thể" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Há»§y bá»" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "Tá»›i ThMục" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "Sắp chữ" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "ChÃnh tả" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 msgid "To Linter" msgstr "Lint" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 msgid "Formatter" msgstr "Bá»™ định dạng" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "TÃnh đến kiểu chữ" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "Không thay thế" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trÃ" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "TrangTrước" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "Trang kế" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 msgid "To Bracket" msgstr "Äặt Ngoặc" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "Äánh dấu văn bản" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "Thụt VBản" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "Há»§y thụt lá» văn bản" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "Há»§y bước" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "Hoà n lại" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "Nhà " -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "Äầu Ä‘oạn văn" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "Cuối Ä‘oạn văn" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuá»™n lên" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuá»™n xuống" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 msgid "Prev File" msgstr "Táºp tin Trước" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "Táºp tin Sau" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 msgid "Verbatim" msgstr "Äúng nguyên văn" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtÄếnCuối" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "Äếm từ" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "LịchSá»Trước" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "LịchSá»Kế" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "Tá»›i văn bản" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "Äịnh dạng DOS" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Äịnh dạng Mac" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "Thêm và o trước" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "Táºp tin Sao lưu dá»± phòng" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "Thá»±c hiện lệnh" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "Tá»›i táºp tin" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "Táºp tin đầu" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "Táºp tin cuối" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị và trà cố định cá»§a con trá»" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Sá» dụng nhiá»u dòng hÆ¡n dà nh cho việc soạn thảo" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Cuá»™n trÆ¡n mượt" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt má»m những dòng dà i" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "PhÃm home khéo" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "Tá»± động thụt lá»" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tá»›i cuối" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dà i" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thà nh dấu cách" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "Táºp tin sao lưu dá»± phòng" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Bá»™ đệm Ä‘a táºp tin" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "Há»— trợ chuá»™t" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "" "kiếm. Không nháºp văn bản nà o và gõ Enter sẽ thá»±c hiện tìm kiếm ngay trước " "nà y. " -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "" " Những phÃm chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phÃm chức năng sau trong chế độ Tá»›i dòng:\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "" "việc nạp táºp tin đó và o má»™t bá»™ đệm riêng (sá» dụng Meta-< và > để chuyển giữa " "các bá»™ đệm nà y). " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "" " Có những phÃm chức năng sau trong chế độ Chèn Táºp tin:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phÃm chức năng sau trong chế độ lưu Táºp tin:\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phÃm chức năng sau trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "" "nà y.\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "" "Có thể dùng các phÃm chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "" "mục:\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "" " Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chÃnh tả:\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phÃm sau trong chế độ Thá»±c hiện Câu lệnh:\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "" "Ä‘ang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị " "những thông báo quan trá»ng." -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "" "ký hiệu bằng ký tá»± Meta (M) và nháºp và o bằng (má»™t trong) các phÃm Esc, Alt " "hay Meta tùy thuá»™c và o cấu hình bà n phÃm. " -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "" "sổ soạn thảo chÃnh. Các phÃm tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "báºt/tắt" @@ -1679,42 +1679,42 @@ msgstr "Äang Ä‘á»c từ đầu và o tiêu chuẩn, bấm ^C để há»§y bá»\n msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nháºn được tÃn hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg†để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "được báºt" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Lệnh không rõ" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON bị lá» Ä‘i." -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF bị lá» Ä‘i." -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu má»™t kÃch thước tab “%s†không hợp lệ" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu má»™t kÃch thước tô đầy “%s†không hợp lệ" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h†để biết danh sách các tùy chá»n sẵn có.\n" @@ -1722,27 +1722,27 @@ msgstr "Gõ “%s -h†để biết danh sách các tùy chá»n sẵn có.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "Cc" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Kk" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "Không" @@ -1756,8 +1756,8 @@ msgstr "Lá»—i trong %s trên dòng %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Äối số “%s†chưa được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chÃnh quy phải bắt đầu và kết thúc bởi má»™t ký tá»± \"" @@ -1820,12 +1820,12 @@ msgstr "Chức năng “%s†không tồn tại trong trình đơn “%sâ€" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phÃm “%sâ€" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1848,65 +1848,65 @@ msgstr "" " * bright\tsáng\n" "cho mà u cá»§a văn bản." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Không thêm được má»™t chỉ thị mà u mà không có dòng cú pháp" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên mà u" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Thiếu các chuá»—i biểu thức chÃnh quy" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=†(bắt đầu) thì yêu cầu má»™t phần “end=†(kết thúc) tương ứng" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Mà u ná»n “%s†không thể là mà u sáng (khó Ä‘á»c)" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Không thêm được má»™t biểu thức chÃnh quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh " "cú pháp" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Không thêm được má»™t biểu thức chÃnh quy kiểu chuá»—i mà không có câu lệnh cú " "pháp" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "Thiếu tên chuá»—i kỳ diệu" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Không thêm được má»™t linter đầu mà không có câu lệnh cú pháp" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Missing linter command" msgstr "Thiếu lệnh linter" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Không thêm được má»™t bá»™ định dạng mà không có câu lệnh cú pháp" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "Thiếu lệnh trình định dạng" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Lá»—i nghiêm trá»ng: chưa ánh xạ phÃm vá»›i chức năng “%sâ€. Thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1914,62 +1914,62 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sá» dụng trình soạn thảo nano vá»›i tùy chá»n “-I†để Ä‘iá»u chỉnh " "cà i đặt nanorc cá»§a bạn.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s†để khai triển" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s†không được phép trong táºp tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s†không có câu lệnh mà u" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%sâ€" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chá»n" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chá»n “%s†cần má»™t tham số" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Tùy chá»n không phải là má»™t chuá»—i Ä‘a byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tá»± không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tá»± má»™t cá»™t" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỠđặt tùy chá»n “%sâ€" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chá»n “%sâ€" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân cá»§a mình!" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1984,57 +1984,57 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%.*s%sâ€" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Phân biệt HOA/thưá»ng]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [BTCQ]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ngược lại]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (thay thế) trong lá»±a chá»n" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (thay thế)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ nà y?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Äã thay thế %lu lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nháºp số thứ tá»± dòng, cá»™t" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tá»± dòng hoặc cá»™t" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" @@ -2110,12 +2110,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bước được hoà n lại (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đưá»ng ống" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" @@ -2133,35 +2133,31 @@ msgstr "Chuá»—i trÃch dẫn sai %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giá» có thể Bá» sắp chữ!" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sá»a chuá»—i thay thế" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Äang tạo danh sách từ sai chÃnh tả, xin hãy chá»â€¦" -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kÃch thước cá»§a bá»™ đệm đưá»ng ống" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lá»—i khi gá»i “spellâ€" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lá»—i khi gá»i “sort -fâ€" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lá»—i khi gá»i “uniqâ€" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Hoà n thà nh việc kiểm tra chÃnh tả" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Lá»—i gá»i “%sâ€" @@ -2180,19 +2176,23 @@ msgstr "Kiểm tra chÃnh tả không thà nh công: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chÃnh tả không thà nh công: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Hoà n thà nh việc kiểm tra chÃnh tả" + +#: src/text.c:2936 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có lint cho kiểu nà y cá»§a táºp tin!" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bá»™ đệm đã sá»a trước khi lint?" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Äang gá»i bá»™ lint, vui lòng chá»" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nháºn được 0 dòng có thể phân tÃch từ lệnh: %s" @@ -2211,34 +2211,34 @@ msgstr "Tại thông báo cuối" msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Lá»—i: chưa định nghÄ©a bá»™ định dạng" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "Äã xong" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Äang gá»i bá»™ định dạng, vui lòng chá»" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "Hoà n tất định dạng" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tá»±: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lá»±a chá»n: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nháºp nguyên bản" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5853c7ca9080a8b469fcd658f451517f60d9ab0b..cf13720a8bf58152daa691b5e14873dca91557bc 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -19,60 +19,60 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "已喿¶ˆ" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在é™åˆ¶æ¨¡å¼ä¸æ— 法跳至%s 外部" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读å–%s 出错:%s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "æ— æ³•ä¸Šç§»ä¸€ä¸ªç›®å½•" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(父目录)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "æœç´¢" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "已从头æœç´¢" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "这是惟一出现之处" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "已从头æœç´¢" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "æ²¡æœ‰å½“å‰æœç´¢æ¨¡å¼" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "æ— å¤šä½™æ–‡ä»¶ç¼“å†²åŒºå¯å¯ç”¨" msgid "Switched to %s" msgstr "切æ¢è‡³%s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" @@ -203,136 +203,136 @@ msgstr "新文件" msgid "\"%s\" not found" msgstr "找ä¸åˆ°\"%s\"" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "åœ¨æ–°ç¼“å†²åŒºä¸æ‰§è¡Œçš„命令 [从%s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "è¦æ’入新缓冲区的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "è¦æ’入的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "éžå¤šé‡ç¼“冲区模å¼ä¸æ¤æŒ‰é”®æ— 效" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "写入备份文件失败,继ç»ä¿å˜å—?(如果ä¸ç¡®å®šè¯·è¾“å…¥N)" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "æ— æ³•å†™å…¥%s 外部" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow è®¾å®šä¸‹ï¼Œæ— æ³•å‰å¼•æˆ–é™„åŠ è‡³ç¬¦å·è¿žç»“æ¡£" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已写入%lu 行" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS æ ¼å¼]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac æ ¼å¼]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "å‰å¼•选择部份于文件" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "é™„åŠ é€‰æ‹©éƒ¨ä»½è‡³æ–‡ä»¶" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "è¦å‰å¼•于的文件å" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "è¦é™„åŠ è‡³çš„æ–‡ä»¶å" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "è¦å†™å…¥çš„æ–‡ä»¶å" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "文件已å˜åœ¨ï¼Œè¦è¦†ç›–å—?" -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以ä¸åŒçš„åç§°å˜æ¡£ï¼Ÿ" -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "åœ¨æ‚¨æ‰“å¼€æ–‡ä»¶åŽæ–‡ä»¶å·²è¢«æ”¹å˜ï¼Œæ˜¯å¦ç»§ç»ä¿å˜ï¼Ÿ" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" "\n" "按下回车键继ç»\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" "æ— æ³•åˆ›å»ºç›®å½• %s:%s\n" "然而ä¿å˜å’Œè½½å…¥æœç´¢åކ岿ˆ–å…‰æ ‡ä½ç½®éœ€è¦å®ƒã€‚\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" "路径%s åº”ä¸ºä¸€ä¸ªç›®å½•ï¼Œä½†çŽ°åœ¨ä¸æ˜¯ã€‚\n" "Nano å°†æ— æ³•è½½å…¥æˆ–ä¿å˜æœç´¢åކ岿ˆ–å…‰æ ‡ä½ç½®\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano åŽ†å²æ–‡ä»¶(%s)并试图移动到默认ä½ç½®(%s)。\n" "æ¤æ“作出现错误:%s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -379,687 +379,687 @@ msgstr "" "(å…³äºŽè¿™ä¸ªå˜æ›´è¯·å‚阅Nano 常è§é—®é¢˜è§£ç”)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "离开" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "å…³é—" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "还原剪切" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "还原对é½" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "何处是下一个" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "æœç´¢" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "替æ¢" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "上行" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "下行" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "读档" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "全部对é½" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "对é½å½“剿®µè½" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "å–æ¶ˆå½“å‰åŠŸèƒ½" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "å…³é—当剿–‡ä»¶ç¼“冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "离开 nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "写入当剿–‡ä»¶è‡³ç£ç›˜" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "æ’å…¥å…¶ä»–æ–‡ä»¶è‡³å½“å‰æ–‡ä»¶" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "查找å—符串或æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "查找å—符串或æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至åŽä¸€å±" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至åŽä¸€å±" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪切当å‰è¿™è¡Œå¹¶å˜è‡³å‰ªè´´æ¿" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "从剪贴æ¿ç²˜è´´è‡³å½“å‰è¡Œ" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "æ˜¾ç¤ºå…‰æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "å°è¯•è¿è¡Œæ‹¼å†™æ£€æŸ¥" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替æ¢å—符串或æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列ä½ç½®" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "æ ‡è®°æ¸¸æ ‡æ‰€åœ¨æ–‡å—" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "é‡å¤ä¸Šæ¬¡æœç´¢" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "æ‹·è´å½“å‰è¡Œè‡³å‰ªè´´æ¿" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "缩进当å‰è¡Œ" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "å–æ¶ˆç¼©è¿›å½“å‰è¡Œ" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次æ“作" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "é‡åšæ’¤é”€çš„æ“作" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "å‘å‰è·³ä¸€å—符" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "å‘åŽè·³ä¸€å—符" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "å‘å‰è·³ä¸€ä¸ªè¯" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "å‘åŽè·³ä¸€ä¸ªè¯" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至å‰ä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "跳至åŽä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当å‰è¡Œé¦–" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当å‰è¡Œå°¾" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "è·³è‡³å½“å‰æ®µè½å¼€å¤´ï¼Œå¦‚已在段è½å¼€å¤´ï¼Œåˆ™è°ƒè‡³ä¸Šä¸€æ®µè½èµ·å§‹å¤„" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "è·³è‡³å½“å‰æ®µè½ç»“尾,如已在段è½ç»“尾,则调至下一段è½ç»“å°¾" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最åŽä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括å·" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "å‘上å·åŠ¨ä¸€è¡Œä½†ä¸å·åŠ¨æ¸¸æ ‡" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "å‘下å·åŠ¨ä¸€è¡Œä½†ä¸å·åŠ¨æ¸¸æ ‡" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切æ¢è‡³ä¸Šä¸ªæ–‡ä»¶ç¼“冲区" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切æ¢è‡³ä¸‹ä¸ªæ–‡ä»¶ç¼“冲区" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "æ’入下一按键原型" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "æ’å…¥åˆ¶è¡¨ç¬¦äºŽæ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "æ’å…¥æ–°è¡ŒäºŽæ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "åˆ é™¤æ¸¸æ ‡ä¹‹ä¸‹çš„å—符" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "åˆ é™¤æ¸¸æ ‡å·¦ä¾§çš„å—符" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "ä»Žæ¸¸æ ‡ä½ç½®å‰ªåˆ‡è‡³æ–‡ä»¶ç»“å°¾" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "坹齿•´ä¸ªæ–‡ä»¶" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "è®¡ç®—å—æ•°ã€è¡Œæ•°ä¸Žå—符数" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "釿–°æ˜¾ç¤ºå½“å‰ç”»é¢" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "æš‚åœç¼–辑器(如果å¯ç”¨äº†æš‚åœ)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "åˆ‡æ¢æŸ¥æ‰¾çš„区分大å°å†™é€‰é¡¹" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "å转æœç´¢æ–¹å‘" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切æ¢ä½¿ç”¨æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "ç¼–è¾‘å‰æ¬¡æœç´¢/替æ¢å—符串" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次æœç´¢/替æ¢å—符串" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "打开文件选å•" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切æ¢ä½¿ç”¨DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切æ¢ä½¿ç”¨Mac æ ¼å¼" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "切æ¢è¿½åŠ " -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "切æ¢å‰ç½®æ’å…¥" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切æ¢å‚¨å˜æ—¢æœ‰æ–‡ä»¶çš„备份" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切æ¢ä½¿ç”¨æ–°ç¼“冲区" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选å•离开" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最åŽä¸€åˆ—" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„å‰ä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„下一个文件" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "å°è¯•è¿è¡Œæ‹¼å†™æ£€æŸ¥" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至å‰ä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至åŽä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "å°è¯•è¿è¡Œæ‹¼å†™æ£€æŸ¥" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "å–æ¶ˆ" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文å—" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "对é½" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳行" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "区分大å°å†™" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "å‘åŽæœç´¢" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "䏿›¿æ¢" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "æ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "上页" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "下页" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "å¹¶éžä¸€ä¸ªæ‹¬å·" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "æ ‡è®°æ–‡å—" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "å¤åˆ¶æ–‡å—" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "缩进文å—" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "å–æ¶ˆç¼©è¿›" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "é‡åš" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "å‘åŽ" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "å‘å‰" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "å‰ä¸€ä¸ªå—" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "åŽä¸€ä¸ªå—" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "段è½å¼€å¤´" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "段è½ç»“å°¾" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "å‘上å·åЍ" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "å‘下å·åЍ" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "下个文件" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形输入" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "åˆ é™¤" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "é€€æ ¼" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "åˆ è‡³æœ«ç«¯" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "å—æ•°ç»Ÿè®¡" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "æš‚åœ" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "å‰ä¸€è®°å½•" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "åŽä¸€è®°å½•" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文å—" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Mac æ ¼å¼" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "é™„åŠ " -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "å‰å¼•" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "文件选å•" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上行" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下行" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "辅助模å¼" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "æŒç»æ˜¾ç¤ºæ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "编辑时使用多一行" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑å¼å·åŠ¨ç”»é¢" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªåЍæ¢è¡Œ" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "æ˜¾ç¤ºç©ºæ ¼" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "è¯æ³•色彩高亮" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME é”®" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªåЍæ¢è¡Œ" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转æ¢" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "å¤šé‡æ–‡ä»¶ç¼“冲区" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "é¼ æ ‡æ”¯æŒ" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "ä¸ä»Ž DOS/Mac æ ¼å¼è½¬æ¢" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "æš‚åœ" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "" "最近一次æœç´¢çš„å—符串将会显示在æœç´¢æç¤ºç¬¦åŽçš„æ‹¬å·ä¸ã€‚ä¸è¾“入任何文å—而直接按下" "回车键则会é‡å¤ä½¿ç”¨æœ€è¿‘一次的æœç´¢æ¡ä»¶ã€‚" -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽæœç´¢æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽè·³è¡Œæ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "" "multibufferã€Meta-F 开关,或者 nanorc 文件æ¥å¯åŠ¨çš„è¯ï¼Œæ‰€æ’入的文件 将会被载入" "å¦å¤–çš„ç¼“å†²åŒºä¸ (利用 Meta-< å’Œ > 在文件缓冲区间切æ¢)。 " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽæ’入文件模å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽå†™å…¥æ–‡ä»¶æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽæ–‡ä»¶é€‰å•:\n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "" "按下回车键则会é‡å¤æœ€è¿‘一次的æœç´¢æ¡ä»¶ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "" "在æœç´¢æ¨¡å¼å¯ä½¿ç”¨å¦‚下的功能键:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽè·³è‡³ç›®å½•模å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽæ‹¼å†™æ£€æŸ¥æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽæ‰§è¡Œå‘½ä»¤æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "" "是以\"ä¸ä»‹\" (Meta, M) 符å·è¡¨ç¤ºï¼Œå®ƒå¯ä»¥ä¾ç…§æ‚¨çš„键盘设定,利用Esc,Alt 或Meta " "æ¥è¾“入。" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "" "çš„å—符。下列按键组åˆå¯ç”¨äºŽä¸»è¦ç¼–辑区,替代按键则显示于括å·å†…“\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "å¯ç”¨/å…³é—" @@ -1668,42 +1668,42 @@ msgstr "æ£åœ¨ä»Žæ ‡å‡†è¾“入读入,å¯ç”¨ ^C 䏿–\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "å·²å¯ç”¨" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "å·²ç¦ç”¨" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "未知命令" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "æ‰€è¦æ±‚的制表符宽度%s æ— æ•ˆ" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "æ‰€è¦æ±‚的填满行数\"%s\" æ— æ•ˆ" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1711,27 +1711,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "å¦" @@ -1745,8 +1745,8 @@ msgstr "在%s(第%lu 行)ä¸å‘生错误:" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "傿•°%s 有未å°é—çš„ \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼å—符串必须以 \" å—符开始åŠç»“æŸ" @@ -1810,12 +1810,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "对ä¸èµ·ï¼Œé”®\"%s\" å±žéžæ³•绑定" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "读å–%s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1830,126 +1830,126 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),选择性的å‰ç½®å— \"bright\"(明亮) \n" "å¯ç”¨äºŽå‰æ™¯è‰²ã€‚" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "æ— æ³•ç›´æŽ¥å¢žåŠ é¢œè‰²è€Œæ²¡æœ‰è¯æ³•行" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色åç§°" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼å—符串" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" è¦æ±‚对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色%s ä¸å¯ä¸ºæ˜Žäº®" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "æ— æ³•ç›´æŽ¥å¢žåŠ å¤´éƒ¨æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼è€Œæ²¡æœ‰è¯æ³•行" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "æ— æ³•åœ¨æ²¡æœ‰è¯æ³•å‘½ä»¤çš„æƒ…å†µä¸‹æ·»åŠ é”å—符串" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "缺少é”å—符串åç§°" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "æ— æ³•ç›´æŽ¥å¢žåŠ å¤´éƒ¨æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼è€Œæ²¡æœ‰è¯æ³•行" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "缺少颜色åç§°" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "æ— æ³•ç›´æŽ¥å¢žåŠ é¢œè‰²è€Œæ²¡æœ‰è¯æ³•行" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "严é‡é”™è¯¯; æ²¡æœ‰é”®æ˜ å°„åˆ°å‡½æ•° \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "æ£åœ¨é€€å‡ºã€‚如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano çš„-I 选项。\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "æ— æ³•æ˜ å°„åå—\"%s\" 到一个èœå•" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令\"%s\" è¢«ç¦æ¢åœ¨åŒ…嫿–‡ä»¶ä¸ä½¿ç”¨" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "è¯æ³•\"%s\" 没有color 命令" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "æ— æ³•è¯†åˆ«\"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少颜色åç§°" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需è¦å‚æ•°" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "é€‰é¡¹å¹¶éžæ£ç¡®çš„多å—节å—符串" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需è¦éžç©ºæ ¼å—符" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需è¦ä¸¤ä¸ªå•行å—符" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "æ— æ³•è§£é™¤æ——æ ‡ %s 设定" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "æœªçŸ¥æ——æ ‡ %s" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找ä¸åˆ°æˆ‘的家目录ï¼å“‡ï¼" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1964,57 +1964,57 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找ä¸åˆ° \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [区分大å°å†™]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [å‘åŽæœç´¢]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " åœ¨æ ‡è®°ä¸(替æ¢)" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (替æ¢)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "替æ¢è¿™ä¸ªï¼Ÿ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "æ›¿æ¢æˆ‘" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已替æ¢%lu 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列å·ï¼Œè¡Œå·" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "æ— æ•ˆçš„åˆ—å·æˆ–行å·" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "å¹¶éžä¸€ä¸ªæ‹¬å·" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "æ— å¯¹åº”æ‹¬å·" @@ -2090,12 +2090,12 @@ msgstr "å†…éƒ¨é”™è¯¯ï¼šæ— æ³•é…ç½®å–æ¶ˆå‰ªåˆ‡ã€‚请ä¿å˜æ‚¨çš„工作" msgid "Redid action (%s)" msgstr "å·²é‡åšæ“作(%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "æ— æ³•å»ºç«‹ç®¡çº¿åŠŸèƒ½" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "æ‰§è¡ŒåŠŸèƒ½æ— æ•ˆ" @@ -2113,35 +2113,31 @@ msgstr "ä¸è‰¯å¼•用å—符串%s:%s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在å¯ä»¥è¿˜åŽŸå¯¹é½ï¼" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文å—" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "æ£åœ¨å»ºç«‹é”™å—列表,请ç¨å¾…..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "æ— æ³•å¾—çŸ¥ç®¡çº¿ç¼“å†²åŒºå¤§å°" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "è¿è¡Œ \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "è¿è¡Œ \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "è¿è¡Œ \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "拼写检查结æŸ" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "è¿è¡Œ \"%s\" 错误" @@ -2161,20 +2157,24 @@ msgstr "拼写检查失败:%s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "拼写检查结æŸ" + +#: src/text.c:2936 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ä¸è¦å°†æ¢è¡ŒåŠ åˆ°æ–‡ä»¶æœ«ç«¯" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" @@ -2194,34 +2194,34 @@ msgstr "显示æ¤ä¿¡æ¯" msgid "At first message" msgstr "显示æ¤ä¿¡æ¯" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%så—æ•°: %lu 行数: %ld å—符数: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index bc5f34c1c308ce8c9753b097d8b7a339e32a6987..5cdbe72dee42a56550512f9fee59763094ffebdb 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -18,60 +18,60 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:203 +#: src/browser.c:196 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 -#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 +#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "已喿¶ˆ" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在é™åˆ¶æ¨¡å¼ä¸ç„¡æ³•至 %s 外部" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 -#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 +#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "è®€å– %s 時發生錯誤: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:275 msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 +#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:632 +#: src/browser.c:624 msgid "(parent dir)" msgstr "(上層目錄)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:181 +#: src/browser.c:732 src/search.c:183 msgid "Search" msgstr "æœå°‹" -#: src/browser.c:812 src/search.c:382 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "å·²å¾žé æœå°‹" - -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 -#: src/search.c:560 src/search.c:563 +#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 +#: src/search.c:565 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是惟一出ç¾ä¹‹è™•" -#: src/browser.c:915 src/search.c:569 +#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "å·²å¾žé æœå°‹" + +#: src/browser.c:842 src/search.c:571 msgid "No current search pattern" msgstr "沒有符åˆç›®å‰æœå°‹å½¢å¼è€…" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "無多餘檔案緩è¡å€å¯é–‹å•Ÿ" msgid "Switched to %s" msgstr "切æ›è‡³ %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "æ–°ç·©è¡å€" @@ -202,136 +202,136 @@ msgstr "新檔案" msgid "\"%s\" not found" msgstr "找ä¸åˆ° \"%s\"" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個è£ç½®æª”案" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新緩è¡å€ä¸åŸ·è¡Œçš„命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1062 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "æ‰€è¦æ’入新緩è¡å€çš„æª”案 [從 %s] " -#: src/files.c:1071 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "æ‰€è¦æ’入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1320 +#: src/files.c:1318 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "éžå¤šé‡ç·©è¡å€æ¨¡å¼ä¸æ¤æŒ‰éµç„¡æ•ˆ" -#: src/files.c:1622 +#: src/files.c:1620 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "寫入備份檔案時失敗,è¦ç¹¼çºŒå„²å˜ï¼Ÿ(如果ä¸ç¢ºå®šå°±ä»¥ N 表示) " -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1744 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1761 +#: src/files.c:1759 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow è¨å®šä¸‹ï¼Œç„¡æ³•å‰å¼•æˆ–é™„åŠ è‡³ç¬¦è™Ÿé€£çµæª”" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 -#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 +#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "å¯«å…¥æš«å˜æª”案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 -#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 -#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 -#: src/files.c:3145 +#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 +#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 +#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 -#: src/text.c:3269 +#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 +#: src/text.c:3267 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "å¯«å…¥æš«å˜æª”案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2171 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2274 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS æ ¼å¼]" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2275 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac æ ¼å¼]" -#: src/files.c:2281 +#: src/files.c:2277 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" -#: src/files.c:2289 +#: src/files.c:2285 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "å‰å¼•鏿“‡éƒ¨åˆ†æ–¼æª”案" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2286 msgid "Append Selection to File" msgstr "é™„åŠ é¸æ“‡éƒ¨åˆ†è‡³æª”案" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2287 msgid "Write Selection to File" msgstr "坫入鏿“‡éƒ¨åˆ†è‡³æª”案" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2290 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "è¦å‰å¼•於的檔案å稱" -#: src/files.c:2295 +#: src/files.c:2291 msgid "File Name to Append to" msgstr "è¦é™„åŠ è‡³çš„æª”æ¡ˆå稱" -#: src/files.c:2296 +#: src/files.c:2292 msgid "File Name to Write" msgstr "è¦å¯«å…¥çš„æª”案å稱" -#: src/files.c:2427 +#: src/files.c:2423 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "檔案已å˜åœ¨ï¼Œè¦è¦†å¯«å—Žï¼Ÿ" -#: src/files.c:2436 +#: src/files.c:2432 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以ä¸åŒçš„åç¨±å˜æª”?" -#: src/files.c:2450 +#: src/files.c:2446 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,è¦ç¹¼çºŒå„²å˜ï¼Ÿ" -#: src/files.c:2882 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2974 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" "\n" "按下輸入éµä»¥ç¹¼çºŒ\n" -#: src/files.c:2989 +#: src/files.c:2985 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" "無法建立目錄 %s:%s\n" "å°æ–¼å„²å˜/載入æœå°‹æ·å²æˆ–游標ä½ç½®è€Œè¨€ï¼Œå®ƒæ˜¯å¿…è¦çš„\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2991 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "" "路徑 %s 並éžå»å¿…é ˆæ˜¯å€‹ç›®éŒ„ã€‚\n" "Nano å°‡ç„¡æ³•è¼‰å…¥æˆ–å„²å˜æœå°‹æˆ–游標ä½ç½®æ·å²\n" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:3008 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "" "嵿¸¬åˆ°èˆŠçš„ nano æ·å²æª”案 (%s),我已嘗試將它移動\n" "到å好的ä½ç½® (%s) 但是é‡åˆ°äº†éŒ¯èª¤ï¼š%s" -#: src/files.c:3016 +#: src/files.c:3012 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -379,687 +379,687 @@ msgstr "" "(åƒçœ‹é—œæ–¼é€™å€‹è®Šæ›´çš„ nano FAQ)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:479 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:480 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "還原剪下文å—" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:483 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "還原å°é½Š" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:487 msgid "WhereIs Next" msgstr "下一個ä½ç½®" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "æœå°‹" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "ç½®æ›" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "跳列" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "上列" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "下列" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:499 msgid "Read File" msgstr "讀檔" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:501 msgid "FullJstify" msgstr "全部å°é½Š" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:503 msgid "Refresh" msgstr "釿–°é¡¯ç¤º" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:509 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "å°é½Šç›®å‰æ®µè½" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:511 msgid "Cancel the current function" msgstr "å–æ¶ˆç›®å‰åŠŸèƒ½" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:512 msgid "Display this help text" msgstr "顯示這份說明文å—" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:515 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "é—œé–‰ç›®å‰æª”案緩è¡å€ / 離開 nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:517 msgid "Exit from nano" msgstr "離開 nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:521 msgid "Write the current file to disk" msgstr "å¯«å…¥ç›®å‰æª”案至ç£ç¢Ÿ" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:523 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "æ’å…¥å®ƒæª”è‡³ç›®å‰æª”案" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:525 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "使用å—串或æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼ä¾†æœå°‹" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "使用å—串或æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼ä¾†æœå°‹" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至後一畫é¢" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至後一畫é¢" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:533 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目å‰é€™åˆ—並å˜è‡³å‰ªè²¼ç°¿" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:535 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "從剪貼簿還原至目å‰é€™åˆ—" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標ä½ç½®" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:538 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "å˜—è©¦å‘¼å«æ‹¼å—檢查" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:540 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "ç½®æ›å—串或æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定列與行ä½ç½®" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "標記游標所在文å—" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "é‡è¦†ä¸Šæ¬¡æœå°‹" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:546 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目å‰é€™åˆ—並å˜è‡³å‰ªè²¼ç°¿" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Indent the current line" msgstr "縮排目å‰é€™åˆ—" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:548 msgid "Unindent the current line" msgstr "å–æ¶ˆç›®å‰é€™åˆ—的縮排" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上次的動作" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "é‡åšæœ€å¾Œä¸€ç†å·²å¾©åŽŸä½œæ¥" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:552 msgid "Go forward one character" msgstr "å‘å‰è·³ä¸€å—å…ƒ" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go back one character" msgstr "å‘後跳一å—å…ƒ" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go forward one word" msgstr "å‘å‰è·³ä¸€å—詞" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go back one word" msgstr "å‘後跳一å—詞" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:558 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至å‰ä¸€åˆ—" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go to next line" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至目å‰åˆ—首" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:561 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至目å‰åˆ—å°¾" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "è·³è‡³ç›®å‰æ®µè½é–‹é ;然後是å‰ä¸€æ®µè½çš„é–‹é " -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:566 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "è·³è‡³ç›®å‰æ®µè½çµå°¾ï¼›ç„¶å¾Œæ˜¯å¾Œä¸€æ®µè½çš„çµå°¾" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至檔案第一列" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至檔案最後一列" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:571 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "è·³è‡³å°æ‡‰çš„æ‹¬è™Ÿ" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "å‘上æ²å‹•ä¸€åˆ—ä½†ä¸æ²å‹•游標" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "å‘下æ²å‹•ä¸€åˆ—ä½†ä¸æ²å‹•游標" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切æ›è‡³ä¸Šå€‹æª”案緩è¡å€" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切æ›è‡³ä¸‹å€‹æª”案緩è¡å€" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "æ’入下個按éµçš„原形" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "æ’å…¥è·³æ ¼å—元於游標ä½ç½®" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "æ’å…¥æ›åˆ—å—元於游標ä½ç½®" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的å—å…ƒ" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左å´çš„å—å…ƒ" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "從游標ä½ç½®å‰ªä¸‹è‡³æª”案çµå°¾" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:592 msgid "Justify the entire file" msgstr "å°é½Šæ•´å€‹æª”案" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:596 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "è¨ˆç®—å—æ•¸ã€åˆ—數與å—元數" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:599 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "釿–°é¡¯ç¤ºç›®å‰ç•«é¢" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:601 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "åˆ‡æ›æœå°‹çš„大å°å¯«ç¬¦åˆ" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "倒轉æœå°‹æ–¹å‘" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切æ›ä½¿ç”¨æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "é‡ç”¨ä¸Šæ¬¡æœå°‹/ç½®æ›å—串" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "é‡ç”¨ä¸‹æ¬¡æœå°‹/ç½®æ›å—串" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:619 msgid "Go to file browser" msgstr "呼嫿ª”案é¸å–®" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切æ›ä½¿ç”¨ DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切æ›ä½¿ç”¨ Mac æ ¼å¼" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle appending" msgstr "切æ›é™„åŠ " -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle prepending" msgstr "切æ›å‰ç½®" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切æ›å‚™ä»½æ—¢æœ‰æª”案" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部命令" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切æ›ä½¿ç”¨æ–°ç·©è¡å€" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:633 msgid "Exit from the file browser" msgstr "從檔案é¸å–®é›¢é–‹" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„第一個檔案" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„æœ€å¾Œä¸€å€‹æª”案" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„上一個檔案" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„下一個檔案" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:638 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "å˜—è©¦å‘¼å«æ‹¼å—檢查" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至å‰ä¸€åˆ—" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "å˜—è©¦å‘¼å«æ‹¼å—檢查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:666 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "å–æ¶ˆ" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "寫入" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:708 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:723 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文å—" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:732 msgid "Justify" msgstr "å°é½Š" -#: src/global.c:733 +#: src/global.c:737 msgid "To Spell" msgstr "æ‹¼å—æª¢æŸ¥" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:742 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳列" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:745 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:751 msgid "Case Sens" msgstr "ä¾å¤§å°å¯«" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:756 msgid "Regexp" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:755 +#: src/global.c:761 msgid "Backwards" msgstr "å‘後æœå°‹" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:768 msgid "No Replace" msgstr "ä¸ç½®æ›" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:776 msgid "Cur Pos" msgstr "游標ä½ç½®" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:786 msgid "Prev Page" msgstr "上é " -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:788 msgid "Next Page" msgstr "下é " -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:791 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:793 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "並éžä¸€å€‹æ‹¬è™Ÿ" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:803 msgid "Mark Text" msgstr "標記文å—" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:806 msgid "Copy Text" msgstr "複製文å—" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:809 msgid "Indent Text" msgstr "縮排文å—" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:811 msgid "Unindent Text" msgstr "å–æ¶ˆç¸®æŽ’æ–‡å—" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:814 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:816 msgid "Redo" msgstr "é‡åš" -#: src/global.c:814 src/global.c:820 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Back" msgstr "å‘後" -#: src/global.c:816 src/global.c:822 +#: src/global.c:822 src/global.c:828 msgid "Forward" msgstr "å‘å‰" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:833 msgid "Prev Word" msgstr "å‰ä¸€å€‹å—" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:835 msgid "Next Word" msgstr "後一個å—" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:839 msgid "Home" msgstr "é ‚ç«¯" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:841 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:850 msgid "Beg of Par" msgstr "段è½é–‹é " -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:852 msgid "End of Par" msgstr "段è½çµå°¾" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Up" msgstr "å‘上æ²å‹•" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:859 msgid "Scroll Down" msgstr "å‘下æ²å‹•" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:864 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:866 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:875 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形輸入" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:878 msgid "Tab" msgstr "è·³æ ¼éµ" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:880 msgid "Enter" msgstr "輸入éµ" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:882 msgid "Delete" msgstr "刪除éµ" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:884 msgid "Backspace" msgstr "é€€æ ¼éµ" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:904 msgid "Word Count" msgstr "è¨ˆç®—å—æ•¸" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:911 msgid "Suspend" msgstr "懸置" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:916 msgid "PrevHstory" msgstr "上一ç†è¨˜éŒ„" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:919 msgid "NextHstory" msgstr "下一ç†è¨˜éŒ„" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:923 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文å—" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:934 msgid "DOS Format" msgstr "DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:937 msgid "Mac Format" msgstr "Mac æ ¼å¼" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:940 msgid "Append" msgstr "é™„åŠ " -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:942 msgid "Prepend" msgstr "å‰å¼•" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:945 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:946 +#: src/global.c:952 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:967 msgid "To Files" msgstr "檔案é¸å–®" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:970 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:972 msgid "Last File" msgstr "最後的檔案" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:983 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上列" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:985 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下列" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1227 +#: src/global.c:1237 msgid "Help mode" msgstr "輔助模å¼" -#: src/global.c:1229 +#: src/global.c:1239 msgid "Constant cursor position display" msgstr "æŒçºŒé¡¯ç¤ºæ¸¸æ¨™ä½ç½®" -#: src/global.c:1231 +#: src/global.c:1241 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/global.c:1233 +#: src/global.c:1243 msgid "Smooth scrolling" msgstr "å¹³æ»‘å¼æ²å‹•ç•«é¢" -#: src/global.c:1235 +#: src/global.c:1245 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªå‹•æ›åˆ—" -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1247 msgid "Whitespace display" msgstr "é¡¯ç¤ºç©ºæ ¼" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1249 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1251 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按éµ" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1253 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1255 msgid "Cut to end" msgstr "剪下至列尾" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1257 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªå‹•æ›åˆ—" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1259 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "å·²è¼¸å…¥è·³æ ¼ç¬¦è™Ÿè‡³ç©ºç™½çš„è½‰æ›" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1261 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "å¤šé‡æª”案緩è¡å€" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1265 msgid "Mouse support" msgstr "æ»‘é¼ æ”¯æ´" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1267 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "ä¸å¾ž DOS/Mac æ ¼å¼è½‰æª”" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1269 msgid "Suspension" msgstr "懸置" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:200 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "" " 剿¬¡æœå°‹çš„å—串將會顯示在 æœå°‹: æç¤ºç¬¦è™Ÿå¾Œé¢çš„æ‹¬è™Ÿä¸ã€‚ä¸è¼¸å…¥ä»»ä½•æ–‡å— è€Œç›´æŽ¥æŒ‰" "下輸入éµå‰‡æœƒå±¥è¡Œå‰æ¬¡çš„æœå°‹ã€‚" -#: src/help.c:214 +#: src/help.c:209 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼æœå°‹æ¨¡å¼:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:215 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼è·³åˆ—模å¼: \n" "\n" -#: src/help.c:229 +#: src/help.c:224 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "" "multibufferã€Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所æ’入的檔案 將會被載入" "å¦å¤–的緩è¡å€ä¸ (利用 Meta-< å’Œ > 在檔案緩è¡å€é–“切æ›)。 " -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:233 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼æ’入檔案模å¼:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:239 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼å¯«å…¥æª”案模å¼: \n" "\n" -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:253 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼æª”案é¸å–®: \n" "\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:266 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "" "下輸入éµå‰‡æœƒå±¥è¡Œå‰æ¬¡çš„æœå°‹ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:275 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "" " 下列功能éµå¯ç”¨æ–¼ç€è¦½å™¨æœå°‹æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:279 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼è·³è‡³ç›®éŒ„模å¼: \n" "\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:292 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼æ‹¼å—檢查模å¼: \n" "\n" -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:307 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼åŸ·è¡Œå‘½ä»¤æ¨¡å¼: \n" "\n" -#: src/help.c:325 +#: src/help.c:320 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:330 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" "組 (Escape-key) åºåˆ—是以 \"ä¸ä»‹\" (Meta, M) 符號表示,它 å¯ä»¥ä¾ç…§æ‚¨çš„éµç›¤è¨" "定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:339 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "" "å°æ‡‰çš„å— å…ƒã€‚ä¸‹åˆ—æŒ‰éµçµ„åˆå¯ç”¨æ–¼ä¸»è¦ç·¨è¼¯å€ï¼Œæ›¿ä»£æŒ‰éµå‰‡é¡¯ç¤ºæ–¼æ‹¬å¼§å…§:\n" "\n" -#: src/help.c:376 src/help.c:448 +#: src/help.c:371 src/help.c:443 msgid "enable/disable" msgstr "開啟/關閉" @@ -1670,42 +1670,42 @@ msgstr "讀å–自標準輸入,^C 以放棄\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "開啟" -#: src/nano.c:1481 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "䏿˜Žçš„命令" -#: src/nano.c:1747 +#: src/nano.c:1746 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1751 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "æ‰€è¦æ±‚çš„è·³æ ¼å¯¬åº¦ \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "æ‰€è¦æ±‚的填滿行數 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2415 +#: src/nano.c:2414 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1713,27 +1713,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1054 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1057 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1071 +#: src/prompt.c:1070 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1075 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1080 msgid "No" msgstr "å¦" @@ -1747,8 +1747,8 @@ msgstr "在 %s (使–¼ç¬¬ %lu 列) ä¸ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未å°é–‰çš„ \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 -#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼å—ä¸²å¿…é ˆä»¥ \" å—元開始åŠçµæŸ" @@ -1812,12 +1812,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "抱æ‰ï¼ŒæŒ‰éµå—串「%sã€æ˜¯ä¸åˆæ³•的繫çµ" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "è®€å– %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1832,126 +1832,126 @@ msgstr "" "\"black\"(黑)ï¼ŒåŠ ä¸Šé¸æ“‡æ€§çš„å‰ç½®å— \"bright\"(明亮) \n" "å¯ç”¨æ–¼å‰æ™¯è‰²ã€‚" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "ç„¡æ³•å¢žåŠ é¡è‰²å‘½ä»¤è€Œæ²’有語法命令" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "缺少é¡è‰²å稱" -#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼å—串" -#: src/rcfile.c:785 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" è¦æ±‚å°æ‡‰çš„ \"end=\"" -#: src/rcfile.c:837 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" ä¸å¯ç‚ºæ˜Žäº®" -#: src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "ç„¡æ³•å¢žåŠ æ¨™é æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼è€Œæ²’有語法命令" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:916 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "ç„¡æ³•å¢žåŠ é”æ³•æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼è€Œæ²’有語法命令" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Missing magic string name" msgstr "ç¼ºå°‘é”æ³•å—串å稱" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:979 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "ç„¡æ³•å¢žåŠ æ¨™é æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼è€Œæ²’有語法命令" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "缺少é¡è‰²å稱" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "ç„¡æ³•å¢žåŠ é¡è‰²å‘½ä»¤è€Œæ²’有語法命令" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "åš´é‡éŒ¯èª¤ï¼šæ²’æœ‰æŒ‰éµæ˜ 射至功能「%sã€" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "離開ä¸ã€‚ 如果需è¦èª¿æ•´æ‚¨çš„ nanorc è¨å®šå€¼ï¼Œè«‹ä½¿ç”¨ nano 與 -I é¸é …\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "ç„¡æ³•æ˜ å°„å稱「%sã€åˆ°æŸä¸€é¸å–®" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令「%sã€åœ¨åŒ…å«çš„æª”案ä¸ä¸å…許" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%sã€æ²’有任何é¡è‰²å‘½ä»¤" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "ç„¡æ³•è¾¨è˜ \"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1186 +#: src/rcfile.c:1191 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少é¡è‰²å稱" -#: src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:1213 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "é¸é … \"%s\" è¦æ±‚引數" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1231 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "é¸é …ä¸¦éžæ£ç¢ºçš„多ä½å…ƒå—串" -#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 +#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需è¦éžç©ºæ ¼å—å…ƒ" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1278 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需è¦å…©å€‹å–®è¡Œå—å…ƒ" -#: src/rcfile.c:1339 +#: src/rcfile.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法解除旗標 \"%s\" è¨å®š" -#: src/rcfile.c:1345 +#: src/rcfile.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨è˜" -#: src/rcfile.c:1404 +#: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找ä¸åˆ°æˆ‘的家目錄ï¼å“‡ï¼" -#: src/rcfile.c:1442 +#: src/rcfile.c:1447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1966,57 +1966,57 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找ä¸åˆ° \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:184 +#: src/search.c:186 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [符åˆå¤§å°å¯«]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼]" -#: src/search.c:192 +#: src/search.c:194 msgid " [Backwards]" msgstr " [å‘後æœå°‹]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在標記ä¸(ç½®æ›)" -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (ç½®æ›)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:769 +#: src/search.c:783 msgid "Replace this instance?" msgstr "ç½®æ›é€™å€‹ï¼Ÿ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:956 msgid "Replace with" msgstr "以æ¤ç½®æ›" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "å·²ç½®æ› %lu 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1027 +#: src/search.c:1038 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:1054 +#: src/search.c:1065 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無效的列號或行號" -#: src/search.c:1207 +#: src/search.c:1218 msgid "Not a bracket" msgstr "並éžä¸€å€‹æ‹¬è™Ÿ" -#: src/search.c:1274 +#: src/search.c:1285 msgid "No matching bracket" msgstr "ç„¡å°æ‡‰æ‹¬è™Ÿ" @@ -2092,12 +2092,12 @@ msgstr "內部錯誤:無法è¨å®šå–消剪下。 è«‹å„²å˜æ‚¨çš„工作。" msgid "Redid action (%s)" msgstr "å·²é‡åšå‹•作 (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 +#: src/text.c:3309 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" @@ -2115,35 +2115,31 @@ msgstr "ä¸è‰¯å¼•用å—串 %s: %s" msgid "Can now UnJustify!" msgstr "ç¾åœ¨å¯ä»¥é‚„原å°é½Šï¼" -#: src/text.c:2404 +#: src/text.c:2403 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文å—" -#: src/text.c:2492 +#: src/text.c:2491 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "æ£åœ¨å»ºç«‹éŒ¯å—列表,請ç¨å¾……" -#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 +#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩è¡å€å¤§å°" -#: src/text.c:2635 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "å‘¼å« \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2638 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "å‘¼å« \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2641 +#: src/text.c:2639 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "å‘¼å« \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "æ‹¼å—æª¢æŸ¥çµæŸ" - -#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "å‘¼å« \"%s\" 錯誤" @@ -2163,20 +2159,24 @@ msgstr "æ‹¼å—æª¢æŸ¥å¤±æ•—: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "æ‹¼å—æª¢æŸ¥å¤±æ•—: %s: %s" -#: src/text.c:2937 +#: src/text.c:2907 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "æ‹¼å—æª¢æŸ¥çµæŸ" + +#: src/text.c:2936 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ä¸è¦å°‡æ›åˆ—åŠ åˆ°æª”æ¡ˆæœ«ç«¯" -#: src/text.c:2947 +#: src/text.c:2946 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2968 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3125 +#: src/text.c:3126 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" @@ -2196,34 +2196,34 @@ msgstr "顯示æ¤è¨Šæ¯" msgid "At first message" msgstr "顯示æ¤è¨Šæ¯" -#: src/text.c:3250 +#: src/text.c:3248 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3275 +#: src/text.c:3273 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3278 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3360 +#: src/text.c:3358 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3438 +#: src/text.c:3434 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%så—æ•¸: %lu 列數: %ld å—元數: %lu" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3435 msgid "In Selection: " msgstr "æ–¼é¸æ“‡éƒ¨åˆ†: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3453 +#: src/text.c:3449 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入"