Commit 558b5d87 authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

French translation updates (Jean-Philippe Guérard).

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1125 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
parent 45329a12
Showing with 72 additions and 176 deletions
+72 -176
...@@ -35,6 +35,8 @@ CVS code - ...@@ -35,6 +35,8 @@ CVS code -
- Indonesian translation updates (Tedi Heriyanto). - Indonesian translation updates (Tedi Heriyanto).
- po/ca.po, po/es.po: - po/ca.po, po/es.po:
- Catalan and Spanish translation updates (Jordi). - Catalan and Spanish translation updates (Jordi).
- po/fr.po:
- French translation updates (Jean-Philippe Guérard).
GNU nano 1.1.7 - 03/05/2002 GNU nano 1.1.7 - 03/05/2002
- General - General
......
2002-03-11 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Gurard.
2002-03-09 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> 2002-03-09 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* id.po: Updated translation by Tedi Heriyanto. * id.po: Updated translation by Tedi Heriyanto.
......
...@@ -7,9 +7,9 @@ ...@@ -7,9 +7,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-26 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-11 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Gurard <jean-philippe.guerard@laposte.net>\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Gurard <jean-philippe.guerard@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -63,24 +63,22 @@ msgstr "Le fichier ...@@ -63,24 +63,22 @@ msgstr "Le fichier
#: files.c:311 #: files.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file" msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "" msgstr "Le fichier %s est un fichier spcial correspondant un priphrique"
"Le fichier %s est un fichier spcial correspondant un priphrique"
#: files.c:319 #: files.c:319
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier" msgstr "Lecture du fichier"
#: files.c:371 #: files.c:371
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier insrer [ partir de ./] " msgstr "Fichier insrer [ partir de %s] "
#: files.c:375 #: files.c:375
msgid "File to insert [from ./] " msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fichier insrer [ partir de ./] " msgstr "Fichier insrer [ partir de ./] "
#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 #: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 files.c:751 files.c:1469
#: files.c:751 files.c:1469
#, c-format #, c-format
msgid "filename is %s" msgid "filename is %s"
msgstr "le nom du fichier est %s" msgstr "le nom du fichier est %s"
...@@ -105,15 +103,14 @@ msgstr "Plus aucun fichier ouvert" ...@@ -105,15 +103,14 @@ msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
#: files.c:695 files.c:759 #: files.c:695 files.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "" msgstr "Basculement vers %s"
#: files.c:1201 #: files.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'crire depuis l'extrieur de %s" msgstr "Impossible d'crire depuis l'extrieur de %s"
#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 #: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 files.c:1312
#: files.c:1312
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s" msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en criture : %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en criture : %s"
...@@ -146,11 +143,11 @@ msgstr "%d lignes ...@@ -146,11 +143,11 @@ msgstr "%d lignes
#: files.c:1414 #: files.c:1414
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "" msgstr " [Format Mac]"
#: files.c:1416 #: files.c:1416
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "" msgstr " [Format DOS]"
#: files.c:1424 #: files.c:1424
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
...@@ -240,13 +237,12 @@ msgid "Case sensitive search" ...@@ -240,13 +237,12 @@ msgid "Case sensitive search"
msgstr "Recherche respectant la casse" msgstr "Recherche respectant la casse"
#: global.c:216 #: global.c:216
#, fuzzy
msgid "Regular expression search" msgid "Regular expression search"
msgstr "Expressions rationnelles" msgstr "Recherche d'expressions rationnelles"
#: global.c:219 #: global.c:219
msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "" msgstr "Pas de conversion depuis les formats DOS et Mac"
#: global.c:220 #: global.c:220
msgid "Writing file in DOS format" msgid "Writing file in DOS format"
...@@ -278,7 +274,7 @@ msgstr " ...@@ -278,7 +274,7 @@ msgstr "
#: global.c:285 #: global.c:285
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Fermer le fichier charg et quitter nano" msgstr "Fermer le fichier charg ou quitter nano"
#: global.c:287 #: global.c:287
msgid "Exit from nano" msgid "Exit from nano"
...@@ -409,12 +405,10 @@ msgid "Search backwards" ...@@ -409,12 +405,10 @@ msgid "Search backwards"
msgstr "Recherche vers l'arrire" msgstr "Recherche vers l'arrire"
#: global.c:324 #: global.c:324
#, fuzzy
msgid "Write file out in DOS format" msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "criture du fichier au format DOS" msgstr "criture du fichier au format DOS"
#: global.c:325 #: global.c:325
#, fuzzy
msgid "Write file out in Mac format" msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "criture du fichier au format Mac" msgstr "criture du fichier au format Mac"
...@@ -436,8 +430,7 @@ msgstr "Ouvrir le fichier charg ...@@ -436,8 +430,7 @@ msgstr "Ouvrir le fichier charg
# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractres ! # Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractres !
# Ils sont utiliss comme entre des menus du bas d'cran. # Ils sont utiliss comme entre des menus du bas d'cran.
#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 #: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676
#: global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676
msgid "Get Help" msgid "Get Help"
msgstr "Aide" msgstr "Aide"
...@@ -556,15 +549,13 @@ msgstr "Trouver l'autre crochet" ...@@ -556,15 +549,13 @@ msgstr "Trouver l'autre crochet"
#: global.c:480 #: global.c:480
msgid "Previous File" msgid "Previous File"
msgstr "" msgstr "Fichier prcdent"
#: global.c:483 #: global.c:483
#, fuzzy
msgid "Next File" msgid "Next File"
msgstr "Nouveau fichier" msgstr "Fichier suivant"
#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 #: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419
#: global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
...@@ -598,11 +589,11 @@ msgstr "Nav. fic." ...@@ -598,11 +589,11 @@ msgstr "Nav. fic."
#: global.c:615 #: global.c:615
msgid "DOS Format" msgid "DOS Format"
msgstr "" msgstr "Format DOS"
#: global.c:618 #: global.c:618
msgid "Mac Format" msgid "Mac Format"
msgstr "" msgstr "Format Mac"
#: global.c:622 #: global.c:622
msgid "Append" msgid "Append"
...@@ -623,13 +614,13 @@ msgstr "" ...@@ -623,13 +614,13 @@ msgstr ""
"Tampon crit dans %s\n" "Tampon crit dans %s\n"
#: nano.c:188 #: nano.c:188
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No %s written (too many backup files?)\n" "No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s non sauv (fichier existant ?)\n" "%s non sauv (trop de copies de sauvegarde ?)\n"
#: nano.c:197 #: nano.c:197
msgid "Window size is too small for Nano..." msgid "Window size is too small for Nano..."
...@@ -643,40 +634,16 @@ msgstr "Touche ill ...@@ -643,40 +634,16 @@ msgstr "Touche ill
msgid "" msgid ""
" nano help text\n" " nano help text\n"
"\n" "\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "\n"
"top line shows the program version, the current filename being edited, and " " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" Message d'aide de nano\n" " Message d'aide de nano\n"
"\n" "\n"
" L'diteur nano est conu pour muler les fonctions et la facilit " " L'diteur nano est conu pour muler les fonctions et la facilit d'utilisation de l'diteur Pico de l'UW. Il y a quatre sections principales dans cet diteur : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'dition, et s'il a t modifi ou non. Ensuite il y a la fentre principale d'dition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'tat est la troisime en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernires sont consacres aux raccourcis les plus couramment utiliss :\n"
"d'utilisation de l'diteur Pico de l'UW. Il y a quatre sections principales "
"dans cet diteur : la ligne du haut affiche la version du programme, le "
"fichier actuellement en cours d'dition, et s'il a t modifi ou non. "
"Ensuite il y a la fentre principale d'dition qui affiche le fichier en "
"cours de modification. La ligne d'tat est la troisime en partant du bas, "
"elle affiche les messages importants. Les deux dernires sont consacres aux "
"raccourcis les plus couramment utiliss :\n"
"\n" "\n"
" Les raccourcis sont reprsents de la faon suivante : la touche Contrle " " Les raccourcis sont reprsents de la faon suivante : la touche Contrle est note par l'accent circonflexe (^). Les squences d'chappement sont reprsentes par le symbole Mta (M) et peuvent tre entres via les touches chap. , Alt ou Mta selon la configuration de votre clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fentre principale de l'diteur. Les touches optionnelles sont affiches entre parenthses :\n"
" est note par l'accent circonflexe (^). Les squences d'chappement sont "
"reprsentes par le symbole Mta (M) et peuvent tre entres via les "
"touches chap. , Alt ou Mta selon la configuration de votre "
"clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fentre "
"principale de l'diteur. Les touches optionnelles sont affiches entre "
"parenthses :\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:356 #: nano.c:356
...@@ -718,13 +685,12 @@ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" ...@@ -718,13 +685,12 @@ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tcrire au format Mac\n" msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tcrire au format Mac\n"
#: nano.c:439 #: nano.c:439
#, fuzzy
msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n" msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tcrire au format DOS\n" msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tPas de conversion depuis Mac et DOS\n"
#: nano.c:444 #: nano.c:444
msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
msgstr "" msgstr " -Q [chn]\t--quotestr [chn]\tPrfixe des citations (par dfaut \"> \")\n"
#: nano.c:448 #: nano.c:448
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
...@@ -732,7 +698,7 @@ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tD ...@@ -732,7 +698,7 @@ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tD
#: nano.c:451 #: nano.c:451
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [nombre]\t--tabsize=[nombre]\tDfini la largeur des tabulations\n" msgstr " -T [nombre]\t--tabsize=[nombre]\tLargeur des tabulations\n"
#: nano.c:454 #: nano.c:454
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
...@@ -764,15 +730,14 @@ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tUtiliser la souris\n" ...@@ -764,15 +730,14 @@ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tUtiliser la souris\n"
#: nano.c:474 #: nano.c:474
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr " -o [rp] \t--operatingdir=[rp]\tDfinir le rpertoire de travail\n" msgstr " -o [rp] \t--operatingdir=[rp]\tRpertoire de travail\n"
#: nano.c:477 #: nano.c:477
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tImiter Pico du mieux possible\n" msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tImiter Pico du mieux possible\n"
#: nano.c:482 #: nano.c:482
msgid "" msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [no_col] \t--fill=[no_col]\t\tColonne max. pour la coupure auto.\n" msgstr " -r [no_col] \t--fill=[no_col]\t\tColonne max. pour la coupure auto.\n"
#: nano.c:486 #: nano.c:486
...@@ -833,7 +798,7 @@ msgstr " -M \t\t ...@@ -833,7 +798,7 @@ msgstr " -M \t\t
#: nano.c:516 #: nano.c:516
msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n" msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
msgstr "" msgstr " -Q [chn] \tPrfixe des citations (par dfaut \"> \")\n"
#: nano.c:518 #: nano.c:518
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
...@@ -845,7 +810,7 @@ msgstr " -S\t\tD ...@@ -845,7 +810,7 @@ msgstr " -S\t\tD
#: nano.c:522 #: nano.c:522
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [nombre]\tDfini la largeur des tabulations\n" msgstr " -T [nombre]\tLargeur des tabulations\n"
#: nano.c:523 #: nano.c:523
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
...@@ -877,7 +842,7 @@ msgstr " -m \t\tUtiliser la souris\n" ...@@ -877,7 +842,7 @@ msgstr " -m \t\tUtiliser la souris\n"
#: nano.c:538 #: nano.c:538
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr " -o [rp] \tDfinir le rpertoire de travail\n" msgstr " -o [rp] \tRpertoire de travail\n"
#: nano.c:540 #: nano.c:540
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
...@@ -967,9 +932,7 @@ msgstr "Impossible de cr ...@@ -967,9 +932,7 @@ msgstr "Impossible de cr
#: nano.c:1757 #: nano.c:1757
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "" msgstr "chec de la correction orthographique : impossible de crer un fichier temporaire !"
"chec de la correction orthographique : impossible de crer un fichier "
"temporaire !"
#: nano.c:1776 #: nano.c:1776
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
...@@ -1019,33 +982,18 @@ msgstr "Il est maintenant possible de d ...@@ -1019,33 +982,18 @@ msgstr "Il est maintenant possible de d
msgid "" msgid ""
"Search Command Help Text\n" "Search Command Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " " Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n" "\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aide sur la commande de recherche\n" "Aide sur la commande de recherche\n"
"\n" "\n"
" Entrer les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis pressez " " Entrer les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis pressez la touche Entre . Si un texte correspondant au texte que vous avez indiqu est trouv, vous serez conduit l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch.\n"
"la touche Entre . Si un texte correspondant au texte que vous avez "
"indiqu est trouv, vous serez conduit l'emplacement de la plus proche "
"occurrence du texte recherch.\n"
"\n" "\n"
" Si vous utilisez le mode Pico, via les options -p ou --pico, le commutateur " " Si vous utilisez le mode Pico, via les options -p ou --pico, le commutateur Mta-P ou le fichier de configuration nanorc, la chane prcdemment recherche sera affiche entre crochets derrire l'invite de recherche. Appuyer sur Entre sans indiquer de texte chercher recommencera la recherche prcdente. Si vous n'tes pas en mode Pico, la chane prcdente sera affiche devant le curseur et pourra tre dite ou dtruite avant d'appuyer sur Entre .\n"
"Mta-P ou le fichier de configuration nanorc, la chane prcdemment "
"recherche sera affiche entre crochets derrire l'invite de recherche. "
"Appuyer sur Entre sans indiquer de texte chercher recommencera la "
"recherche prcdente. Si vous n'tes pas en mode Pico, la chane prcdente "
"sera affiche devant le curseur et pourra tre dite ou dtruite avant "
"d'appuyer sur Entre .\n"
"\n" "\n"
" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
"\n" "\n"
...@@ -1054,113 +1002,76 @@ msgstr "" ...@@ -1054,113 +1002,76 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Goto Line Help Text\n" "Goto Line Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aide sur la commande Aller la ligne indique \n" "Aide sur la commande Aller la ligne indique \n"
"\n" "\n"
" Indiquez le numro de ligne que vous dsirez atteindre et appuyer sur " " Indiquez le numro de ligne que vous dsirez atteindre et appuyer sur Entre . S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqu, vous serez conduit la dernire ligne de texte du fichier.\n"
"Entre . S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez "
"indiqu, vous serez conduit la dernire ligne de texte du fichier.\n"
"\n" "\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode Aller " " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode Aller la ligne indique :\n"
"la ligne indique :\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2511 #: nano.c:2511
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Insert File Help Text\n" "Insert File Help Text\n"
"\n" "\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"the current cursor location.\n"
"\n" "\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n" "\n"
" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without " " If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and "
"press Enter.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aide sur l'insertion de fichier\n" "Aide sur l'insertion de fichier\n"
"\n" "\n"
" Indiquez le nom du fichier que vous dsirez insrer. Il sera copi " " Indiquez le nom du fichier que vous dsirez insrer. Il sera copi l'intrieur du fichier en cours l o se trouve le curseur.\n"
"l'intrieur du fichier en cours l o se trouve le curseur.\n"
"\n" "\n"
" Si vous avez compil nano avec la capacit de traiter simultanment " " Si vous avez compil nano avec la capacit de traiter simultanment plusieurs fichiers et que cette option a t active soit via l'une des options de dmarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Mta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entranera son chargement dans un tampon spar (utilisez Mta-< et > pour passer d'un tampon l'autre).\n"
"plusieurs fichiers et que cette option a t active soit via l'option de "
"dmarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Mta-F, soit via le "
"fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entranera son chargement dans un "
"tampon spar (utilisez Mta-< et > pour passer d'un tampon l'autre).\n"
"\n" "\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode Insertion de " " Si vous avez besoin de crer un nouveau fichier, appuyez sur Entre l'invite sans indiquer de nom de fichier, ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n"
"fichier :\n" "\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode Insertion de fichier :\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2525 #: nano.c:2525
msgid "" msgid ""
"Write File Help Text\n" "Write File Help Text\n"
"\n" "\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to " " Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
"save the file.\n"
"\n" "\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you " " If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
"the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aide sur l'criture de fichier\n" "Aide sur l'criture de fichier\n"
"\n" "\n"
" Indiquez le nom sous lequel vous dsirez sauvegarder le fichier courant et " " Indiquez le nom sous lequel vous dsirez sauvegarder le fichier courant et appuyez sur la touche Entre pour effectuer la sauvegarde.\n"
"appuyez sur la touche Entre pour effectuer la sauvegarde.\n"
"\n" "\n"
" Si vous utilisez le code de marquage avec Ctrl-^ et avez slectionn du " " Si vous utilisez le code de marquage avec Ctrl-^ et avez slectionn du texte, il vous sera propos de sauvegarder seulement la partie slectionne du texte dans un fichier spar. Pour limiter le risque d'craser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant n'est pas le nom qui vous sera propos par dfaut dans ce mode.\n"
"texte, il vous sera propos de sauvegarder seulement la partie slectionne "
"du texte dans un fichier spar. Pour limiter le risque d'craser le "
"fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier "
"courant n'est pas le nom qui vous sera propos par dfaut dans ce mode.\n"
"\n" "\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode criture de " " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode criture de fichier :\n"
"fichier :\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2537 #: nano.c:2537
msgid "" msgid ""
"File Browser Help Text\n" "File Browser Help Text\n"
"\n" "\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to " " The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aide du navigateur de fichiers\n" "Aide du navigateur de fichiers\n"
"\n" "\n"
" Le navigateur de fichiers est utilis pour parcourir visuellement la " " Le navigateur de fichiers est utilis pour parcourir visuellement la structure des rpertoires afin de slectionner un fichier en lecture ou en criture. Les flches et les touches page prcdente et page suivante peuvent tre utilises pour parcourir les fichiers, les touches S et Entre permettent de slectionner un fichier ou de descendre dans un rpertoire. Pour remonter dans l'arborescence des rpertoires, slectionner le rpertoire appel .. en haut de la liste des fichiers.\n"
"structure des rpertoires afin de slectionner un fichier en lecture ou en "
"criture. Les flches et les touches page prcdente et page suivante "
" peuvent tre utilises pour parcourir les fichiers, les touches S et "
"Entre permettent de slectionner un fichier ou de descendre dans un "
"rpertoire. Pour remonter dans l'arborescence des rpertoires, slectionner "
"le rpertoire appel .. en haut de la liste des fichiers.\n"
"\n" "\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de " " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n"
"fichiers :\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2548 #: nano.c:2548
...@@ -1169,43 +1080,30 @@ msgid "" ...@@ -1169,43 +1080,30 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n" "\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aide du changement de rpertoire du navigateur de fichier\n" "Aide du changement de rpertoire du navigateur de fichier\n"
"\n" "\n"
" Entrer le nom du rpertoire que vous dsirez parcourir.\n" " Entrer le nom du rpertoire que vous dsirez parcourir.\n"
"\n" "\n"
" Si la compltion automatique du nom de fichier via Tab n'a pas t " " Si la compltion automatique du nom de fichier via Tab n'a pas t dsactiv, vous pouvez utiliser la touche Tab pour essayer de complter automatiquement le nom du rpertoire. Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode changement de rpertoire du navigateur de fichier :\n"
"dsactiv, vous pouvez utiliser la touche Tab pour essayer de complter "
"automatiquement le nom du rpertoire. Les touches de fonctions suivantes "
"sont disponibles dans le mode changement de rpertoire du navigateur de "
"fichier :\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2556 #: nano.c:2556
msgid "" msgid ""
"Spell Check Help Text\n" "Spell Check Help Text\n"
"\n" "\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n" "\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aide du vrification d'orthographe\n" "Aide du vrification d'orthographe\n"
"\n" "\n"
" Le vrificateur d'orthographe vrifie l'orthographe de tout le texte du " " Le vrificateur d'orthographe vrifie l'orthographe de tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontr, il est surlign et peut tre corrig. Il vous sera alors propos de remplacer chaque instance du mme mot par le mot corrig dans le fichier courant.\n"
"fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontr, il est surlign et "
"peut tre corrig. Il vous sera alors propos de remplacer chaque instance "
"du mme mot par le mot corrig dans le fichier courant.\n"
"\n" "\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vrification " " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vrification d'orthographe :\n"
"d'orthographe :\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2657 #: nano.c:2657
...@@ -1223,9 +1121,7 @@ msgstr "d ...@@ -1223,9 +1121,7 @@ msgstr "d
#: nano.c:2737 #: nano.c:2737
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "" msgstr "Problme li VerrNum dtect. Le pav numrique fonctionnera mal si VerrNum est dsactiv"
"Problme li VerrNum dtect. Le pav numrique fonctionnera mal si "
"VerrNum est dsactiv"
#: nano.c:3047 #: nano.c:3047
msgid "Main: set up windows\n" msgid "Main: set up windows\n"
...@@ -1547,9 +1443,9 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" ...@@ -1547,9 +1443,9 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1639 #: winio.c:1639
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)" msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
msgstr "ligne %d sur %d (%.0f%%), caractre %ld sur %ld (%.0f%%)" msgstr "ligne %d/%d (%.0f%%), col. %ld/%ld (%.0f%%), car. %ld/%ld (%.0f%%)"
#: winio.c:1800 #: winio.c:1800
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
...@@ -1594,9 +1490,3 @@ msgstr "et toute autre personne que nous ayons oubli ...@@ -1594,9 +1490,3 @@ msgstr "et toute autre personne que nous ayons oubli
#: winio.c:1888 #: winio.c:1888
msgid "Thank you for using nano!\n" msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Merci d'utiliser nano !\n" msgstr "Merci d'utiliser nano !\n"
#~ msgid "File already loaded"
#~ msgstr "Fichier dj charg"
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tRechercher via des expr. rationnelles\n"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment