diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 010bceb54629b3eb61a92262c7699a8c689e3a8f..ccc5697c21becb250ad73835b29384415b5a70aa 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2014-05-25 Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net> + * it.po, uk.po: Updates from the TP for Ukrainian and Italian. + 2014-05-22 Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net> * de.po, uk.po: Updates from the TP for German and Ukrainian. diff --git a/po/it.po b/po/it.po index dc6118a27853a9568c7183244eccba3685dd9013..066689345880e3a8705ea3aeda2fca39388bce71 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2001-2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2013. +# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-01 12:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" "non riuscito)" #: src/files.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s" @@ -114,12 +114,12 @@ msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s" #: src/files.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s" #: src/files.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati" @@ -416,14 +416,12 @@ msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/global.c:474 -#, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Incolla" #: src/global.c:476 -#, fuzzy msgid "Unjustify" -msgstr "DeGiustif." +msgstr "Degiustif." # FIXME #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. @@ -465,20 +463,17 @@ msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" #: src/global.c:500 -#, fuzzy msgid "To Linter" -msgstr "Vai a riga" +msgstr "Linter" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters. #: src/global.c:502 -#, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Riga prec." +msgstr "Msg lint prec." #: src/global.c:503 -#, fuzzy msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Riga succ." +msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. @@ -515,17 +510,14 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" #: src/global.c:528 -#, fuzzy msgid "Search for a string" -msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" +msgstr "Cerca una stringa" #: src/global.c:529 -#, fuzzy msgid "Go one screenful up" -msgstr "Va alla schermata successiva" +msgstr "Va alla schermata precedente" #: src/global.c:530 -#, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" @@ -554,12 +546,10 @@ msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" #: src/global.c:545 -#, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "Marca testo alla posizione del cursore" +msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" #: src/global.c:546 -#, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" @@ -775,19 +765,16 @@ msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" #: src/global.c:655 -#, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" +msgstr "Esegue il linter, se disponibile" #: src/global.c:656 -#, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "Va alla riga precedente" +msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" #: src/global.c:657 -#, fuzzy msgid "Go to next linter msg" -msgstr "Va alla riga successiva" +msgstr "Va al messaggio successivo del linter" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:677 @@ -799,7 +786,6 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/global.c:691 -#, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Salva" @@ -857,9 +843,8 @@ msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" #: src/global.c:803 -#, fuzzy msgid "To Bracket" -msgstr "Non è una parentesi" +msgstr "Parentesi" #: src/global.c:806 msgid "Mark Text" @@ -927,7 +912,6 @@ msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" #: src/global.c:869 -#, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "File prec." @@ -936,9 +920,8 @@ msgid "Next File" msgstr "File succ." #: src/global.c:875 -#, fuzzy msgid "Verbatim" -msgstr "Input letterale" +msgstr "Letterale" #: src/global.c:878 msgid "Tab" @@ -1039,9 +1022,8 @@ msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" #: src/global.c:1226 -#, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "Non interrompe le righe lunghe" +msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" #: src/global.c:1228 msgid "Whitespace display" @@ -1064,9 +1046,8 @@ msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" #: src/global.c:1238 -#, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "Non interrompe le righe lunghe" +msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" #: src/global.c:1240 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" @@ -1588,7 +1569,6 @@ msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" #: src/nano.c:908 -#, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" @@ -1610,7 +1590,7 @@ msgstr "Abilita l'uso del mouse" #: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "" +msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" #: src/nano.c:920 msgid "-o <dir>" @@ -1642,7 +1622,6 @@ msgstr "--fill=<#cols>" # FIXME #: src/nano.c:929 -#, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols" @@ -1673,7 +1652,6 @@ msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" #: src/nano.c:943 -#, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non interrompe le righe lunghe" @@ -1769,7 +1747,7 @@ msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" #: src/nano.c:2393 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "" +msgstr "Usare '%s -h' per elencare le opzioni disponibili.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. @@ -1836,43 +1814,40 @@ msgstr "Nome di chiave mancante" #: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431 msgid "Key name is too short" -msgstr "" +msgstr "Il nome di chiave è troppo corto" #: src/rcfile.c:441 -#, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "le chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" +msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" #: src/rcfile.c:450 -#, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". #: src/rcfile.c:460 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" -msgstr "" +msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" #: src/rcfile.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" #: src/rcfile.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -# FIXME #: src/rcfile.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "La chiave \"%s\" è un binding non consentito" +msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata" #: src/rcfile.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" +msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" #: src/rcfile.c:626 #, c-format @@ -1928,35 +1903,32 @@ msgstr "" msgid "Missing magic string name" msgstr "Stringa di intestazione mancante" -# FIXME #: src/rcfile.c:939 -#, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "" -"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" +msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi" #: src/rcfile.c:944 -#, fuzzy msgid "Missing linter command" -msgstr "Nome del colore mancante" +msgstr "Comando linter mancante" #: src/rcfile.c:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" -msgstr "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\"" +msgstr "" +"Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n" #: src/rcfile.c:976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"Uscita. Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " -"nanorc\n" +"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " +"nanorc.\n" #: src/rcfile.c:1037 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" +msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" # FIXME #: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072 @@ -1975,9 +1947,8 @@ msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" #: src/rcfile.c:1113 -#, fuzzy msgid "Missing option" -msgstr "Nome del colore mancante" +msgstr "Opzione mancante" #: src/rcfile.c:1135 #, c-format @@ -1997,14 +1968,14 @@ msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" #: src/rcfile.c:1266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Impossibile rimuovere il flag \"%s\"" +msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" #: src/rcfile.c:1275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Flag \"%s\" sconosciuto" +msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" #: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" @@ -2077,11 +2048,11 @@ msgstr "Buffer di annullamento vuoto." # FIXME #: src/text.c:453 src/text.c:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " -"il lavoro" +"il lavoro." #: src/text.c:464 src/text.c:601 msgid "text add" @@ -2134,11 +2105,9 @@ msgstr "Azione annullata (%s)" msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Niente da ripetere." -# FIXME #: src/text.c:580 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro." +msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." #: src/text.c:674 #, c-format @@ -2153,9 +2122,7 @@ msgstr "Impossibile creare la pipe" msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -# FIXME #: src/text.c:944 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro." @@ -2202,9 +2169,8 @@ msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" #: src/text.c:2960 -#, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" +msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" #: src/text.c:2977 #, c-format @@ -2216,39 +2182,36 @@ msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -# FIXME #: src/text.c:3013 -#, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file" +msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" #: src/text.c:3024 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "" +msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" #: src/text.c:3046 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Esecuzione del linter, attendere" #: src/text.c:3202 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "" +msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" #: src/text.c:3236 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" +"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" #: src/text.c:3284 -#, fuzzy msgid "At last message" -msgstr "Mostra questo messaggio" +msgstr "Ultimo messaggio" #: src/text.c:3291 -#, fuzzy msgid "At first message" -msgstr "Mostra questo messaggio" +msgstr "Primo messaggio" #: src/text.c:3368 #, c-format @@ -2335,42 +2298,19 @@ msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" -#~ msgid "Insert File" -#~ msgstr "Inserisci file" - -#~ msgid "Go to previous screen" -#~ msgstr "Va alla schermata precedente" - #~ msgid "Find Other Bracket" #~ msgstr "Trova la parentesi corrispondente" -# FIXME -#~ msgid "Soft line wrapping" -#~ msgstr "A capo morbido" - #~ msgid "Long line wrapping" #~ msgstr "A capo automatico" -#~ msgid "Show this message" -#~ msgstr "Mostra questo messaggio" - -# NdT: Più di un'opzione viene ignorata. -#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -#~ msgstr "(ignorate, per compatibilità con Pico)" +# FIXME +#~ msgid "Soft line wrapping" +#~ msgstr "A capo morbido" #~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" #~ msgstr "" #~ "Occorre specificare un menù a cui associare la chiave (oppure \"all\")" -#~ msgid "Missing flag" -#~ msgstr "Flag mancante" - #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro" - -# FIXME -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "Errore interno: ripetizione non riuscita. Salvare il lavoro" - -#~ msgid "Could not pipe" -#~ msgstr "Impossibile effettuare una pipe" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index f0fedfa7f1d42464a6c898f58fb22b16b66059e1..51671d6e15708f46cfa94d1a01522a4696c9ad3f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-22 21:04+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-23 07:14+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Перейти до наÑтупного Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ linter #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:677 msgid "Get Help" -msgstr "Допомога" +msgstr "Довідка" #: src/global.c:680 src/prompt.c:1276 msgid "Cancel" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "ОÑÑ‚. файл" #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #: src/global.c:1218 msgid "Help mode" -msgstr "Режим допомоги" +msgstr "Режим довідки" #: src/global.c:1220 msgid "Constant cursor position display" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Розумна клавіша Home" #: src/global.c:1234 msgid "Auto indent" -msgstr "Ðвто-вирівнюваннÑ" +msgstr "ÐвтовідÑтуп" #: src/global.c:1236 msgid "Cut to end" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"ТекÑÑ‚ допомоги режиму До_Ñ€Ñдка\n" +"ТекÑÑ‚ довідки режиму До_Ñ€Ñдка\n" "\n" " Введіть номер Ñ€Ñдка, до Ñкого ви хочете перейти Ñ– натиÑніть Enter. Якщо " "кількіÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдків у файлі менша за чиÑло, Ñке ви ввели, ви перейдете до " @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"ТекÑÑ‚ допомоги режиму «ПереглÑд файлів»\n" +"ТекÑÑ‚ довідки режиму «ПереглÑд файлів»\n" "\n" " ПереглÑдач файлів викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð·ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ переглÑду вміÑту " "каталогу та вибору потрібного файла Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу або читаннÑ. Ви маєте " @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"ТекÑÑ‚ допомоги перевірки правопиÑу\n" +"ТекÑÑ‚ довідки перевірки правопиÑу\n" "\n" " Програма перевірки правопиÑу перевірÑÑ” орфографію уÑього текÑту поточного " "файла. Якщо знайдено невідоме Ñлово, воно підÑвічуєтьÑÑ Ñ‚Ð° з’ÑвлÑєтьÑÑ " @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"ТекÑÑ‚ допомоги режиму Ð—Ð¾Ð²Ð½Ñ–ÑˆÐ½Ñ ÐšÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°\n" +"ТекÑÑ‚ довідки режиму Ð—Ð¾Ð²Ð½Ñ–ÑˆÐ½Ñ ÐšÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°\n" "\n" " Це меню дозволÑÑ” вам вÑтавити вивід команди, виконаної у командному " "інтерпретаторі, у поточний файловий буфер (або у новий буфер у " @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -"ТекÑÑ‚ допомоги nano\n" +"ТекÑÑ‚ довідки nano\n" "\n" " Редактор nano розроблено Ð´Ð»Ñ ÐµÐ¼ÑƒÐ»Ñції функціональноÑÑ‚Ñ– та проÑтоти " "викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ñ–Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ редактора UW Pico. Редактор розбито на 4 оÑновні " @@ -1360,13 +1360,13 @@ msgid "" "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Два Ñ€Ñдка знизу показують найчаÑтіше викориÑтовувані комбінації клавіш.\n" +"Два Ñ€Ñдки знизу показують найчаÑтіше викориÑтовувані комбінації клавіш.\n" "\n" -" СиÑтема позначень комбінацій клавіш наÑтупна: Комбінації з Control " -"позначено Ñимволом (^) й вводÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° допомогою натиÑненої кнопки (Ctrl) або " -"подвійному натиÑнені Escape (Esc); Комбінації з Esc позначено Ñимволом Meta " -"(M) й можуть бути введені за допомогою кнопок Esc, Alt або Meta, у " -"залежноÑÑ‚Ñ– від клавіатури що викориÑтовуєтьÑÑ. " +" СиÑтема позначень комбінацій клавіш наÑтупна: комбінації з Control " +"позначено Ñимволом (^), Ñ—Ñ… можна ввеÑти за допомогою натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ– " +"Control (Ctrl) або подвійного натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ– Escape (Esc); Комбінації з " +"Esc позначено Ñимволом Meta (M), Ñ—Ñ… можна ввеÑти за допомогою клавіш Esc, " +"Alt або Meta, залежно від моделі викориÑтаної клавіатури. " #: src/help.c:359 msgid "" @@ -1376,10 +1376,10 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Також, натиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Esc двічі й подальший ввід тризначного чиÑла від 000 до " -"255 введе відповідний Ñимвол.\n" -"ÐаÑтупні комбінації доÑтупні у головному вікні редагуваннÑ. Ðльтернативні " -"комбінації показано у дужках:\n" +"Також, за допомогою подвійного натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Esc та Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ чиÑла " +"від 000 до 255 можна ввеÑти Ñимвол з відповідним номером у коді. У оÑновному " +"вікні Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° ÑкориÑтатиÑÑ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ нижче комбінаціÑми клавіш. " +"Ðльтернативні комбінації наведено у дужках:\n" "\n" #: src/help.c:391 src/help.c:468 @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "дозволити/заборонити" #: src/nano.c:597 msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Ðевірна клавіша у режимі переглÑду" +msgstr "Ðекоректна клавіша у режимі переглÑду" #: src/nano.c:709 #, c-format @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:739 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Розмір вікна замалий Ð´Ð»Ñ Nano...\n" +msgstr "Розмір вікна замалий Ð´Ð»Ñ nano...\n" #: src/nano.c:832 #, c-format @@ -1427,18 +1427,18 @@ msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"ВикориÑтаннÑ: nano [ОПЦІЇ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФÐЙЛ]...\n" +"ВикориÑтаннÑ: nano [ПÐÐ ÐМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФÐЙЛ]...\n" "\n" #: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "ОпціÑ\t\tДовга форма\t\tЗначеннÑ\n" +msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначеннÑ\n" #: src/nano.c:837 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" -msgstr "ОпціÑ\t\tЗначеннÑ\n" +msgstr "Параметр\t\tПризначеннÑ\n" #: src/nano.c:840 msgid "+LINE,COLUMN" @@ -1446,15 +1446,15 @@ msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК" #: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Почати зі вказаного Ñ€Ñдка та Ñ€Ñду" +msgstr "Почати зі вказаного Ñ€Ñдка та позиції" #: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Увімкнути розумну кнопку home" +msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" #: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Зберігати резервні копії файлів що Ñ–Ñнують" +msgstr "Зберігати резервні копії наÑвних файлів" #: src/nano.c:845 msgid "-C <dir>" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "ВеÑти журнал та читати Ñ–Ñторію умов пош #: src/nano.c:865 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Ðе дивитиÑÑ Ð² nanorc файли" +msgstr "Ðе викориÑтовувати файли nanorc" #: src/nano.c:868 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" @@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr "Ðе додавати порожні Ñ€Ñдки у кінці файла #: src/nano.c:873 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Ðема Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· DOS/Mac формату" +msgstr "Ðе перетворювати файли з формату DOS/Mac" #: src/nano.c:875 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñдка Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" +msgstr "ВикориÑтовувати додатковий Ñ€Ñдок Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" #: src/nano.c:878 msgid "Log & read location of cursor position" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "-Q <Ñ€Ñд>" #: src/nano.c:881 msgid "--quotestr=<str>" -msgstr "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<Ñ€Ñд>" #: src/nano.c:882 msgid "Quoting string" @@ -1530,11 +1530,11 @@ msgstr "Обмежений режим" #: src/nano.c:887 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "ПорÑдкова прокрутка заміÑÑ‚ÑŒ напів-екранної" +msgstr "Гортати на Ñ€Ñдок, а не на пів екрана" #: src/nano.c:889 msgid "-T <#cols>" -msgstr "-T <#поз>" +msgstr "-T <#чиÑло>" #: src/nano.c:889 msgid "--tabsize=<#cols>" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "--tabsize=<#чиÑло>" #: src/nano.c:890 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Ð’Ñтановити ширину табулÑції у #Ñ‡Ð¸Ñ Ñтовпчиків" +msgstr "Ð’Ñтановити ширину табулÑції у #чиÑло позицій" #: src/nano.c:892 msgid "Do quick statusbar blanking" @@ -1562,11 +1562,11 @@ msgstr "-Y <Ñ€Ñд>" #: src/nano.c:901 msgid "--syntax=<str>" -msgstr "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<Ñ€Ñд>" #: src/nano.c:902 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "ВикориÑтовувати Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÑинтакÑиÑу Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ„Ð°Ñ€Ð±ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" +msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ ÑинтакÑиÑу, Ñкий Ñлід викориÑтовувати Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ„Ð°Ñ€Ð±ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" #: src/nano.c:904 msgid "Constantly show cursor position" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" #: src/nano.c:908 msgid "Show this help text" -msgstr "Показати це довідку" +msgstr "Показати цю довідку" #: src/nano.c:910 msgid "Automatically indent new lines" @@ -1586,11 +1586,11 @@ msgstr "Ðвтоматично вирівнювати нові Ñ€Ñдки" #: src/nano.c:911 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Вирізати від курÑору до ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ€Ñдка" +msgstr "Вирізати від курÑора до ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ€Ñдка" #: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Ðе йти за Ñимволічним поÑиланнÑми, перезапиÑувати" +msgstr "Ðе переходити за Ñимволічним поÑиланнÑми, перезапиÑувати" #: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" @@ -1602,11 +1602,11 @@ msgstr "Ðе читати файл (лише запиÑувати до ньог #: src/nano.c:920 msgid "-o <dir>" -msgstr "-o <dir>" +msgstr "-o <кат>" #: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=<dir>" -msgstr "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<кат>" #: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" @@ -1634,11 +1634,11 @@ msgstr "Ð’Ñтановити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ— жорÑткого #: src/nano.c:932 msgid "-s <prog>" -msgstr "s <програма>" +msgstr "-s <програма>" #: src/nano.c:932 msgid "--speller=<prog>" -msgstr "-speller=<програма>" +msgstr "--speller=<програма>" #: src/nano.c:933 msgid "Enable alternate speller" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Ðльтернативна програма перевірки прав #: src/nano.c:936 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ виході, без запитань" +msgstr "Ðвтоматичне Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ виході, без запитань" #: src/nano.c:938 msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" @@ -1658,11 +1658,11 @@ msgstr "Режим переглÑду (лише читаннÑ)" #: src/nano.c:943 msgid "Don't hard-wrap long lines" -msgstr "Ðе переноÑити надто довгі Ñ€Ñдки" +msgstr "Ðе переноÑити надто довгі Ñ€Ñдки жорÑтко" #: src/nano.c:945 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Ðе показувати два Ñ€Ñдка допомоги внизу" +msgstr "Ðе показувати два Ñ€Ñдка довідки внизу" #: src/nano.c:946 msgid "Enable suspension" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr " GNU nano верÑÑ–Ñ— %s (зібране %s, %s)\n" #: src/nano.c:961 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tТенета: http://www.nano-editor.org" +msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org" #: src/nano.c:962 #, c-format