Commit 65f3e42d authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

Polish translation update (Wojciech Kotwica).

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@966 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
No related merge requests found
Showing with 326 additions and 263 deletions
+326 -263
...@@ -53,6 +53,8 @@ CVS code - ...@@ -53,6 +53,8 @@ CVS code -
- Catalan and Spanish translations updates (Jordi). - Catalan and Spanish translations updates (Jordi).
- po/pl.po: - po/pl.po:
- New Polish, partial translation, by Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>. - New Polish, partial translation, by Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>.
- Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl> completed it and is the new
official maintainer.
- po/fr.po: - po/fr.po:
- French translation update (Michel Robitaille). - French translation update (Michel Robitaille).
- po/gl.po: - po/gl.po:
......
...@@ -11,6 +11,7 @@ Szabolcs Horvath <horvaths@janus.gimsz.sulinet.hu> ...@@ -11,6 +11,7 @@ Szabolcs Horvath <horvaths@janus.gimsz.sulinet.hu>
Hungarian Translator Hungarian Translator
Eivind Kjrstad <ekj@vestdata.no> Norwegian (Bokml) Translator Eivind Kjrstad <ekj@vestdata.no> Norwegian (Bokml) Translator
Florian Knig <floki@bigfoot.com> German Translator Florian Knig <floki@bigfoot.com> German Translator
Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl> Polish Translator
Clement Laforet <clem_laf@wanadoo.fr> French Translator Clement Laforet <clem_laf@wanadoo.fr> French Translator
Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de> German Translator Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de> German Translator
Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua> Russian, Ukrainian Translator Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua> Russian, Ukrainian Translator
......
# Polish messages for nano. # Polish messages for nano.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001. # Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
# $Id$ # $Id$
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.0.6\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-26 01:22+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-29 18:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-14 19:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-02 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>\n" "Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
...@@ -17,19 +18,19 @@ msgstr "" ...@@ -17,19 +18,19 @@ msgstr ""
#: cut.c:43 #: cut.c:43
#, c-format #, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "" msgstr "add_to_cutbuffer wywoane z inptr->data = %s\n"
#: cut.c:215 #: cut.c:215
msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "" msgstr "Wywiao bufor wycinania =)\n"
#: files.c:67 #: files.c:67
msgid "File already loaded" msgid "File already loaded"
msgstr "" msgstr "Plik ju wczytany"
#: files.c:168 #: files.c:168
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "" msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni jest NULL"
#: files.c:241 files.c:267 #: files.c:241 files.c:267
#, c-format #, c-format
...@@ -39,17 +40,17 @@ msgstr "Wczytano %d linii" ...@@ -39,17 +40,17 @@ msgstr "Wczytano %d linii"
#: files.c:262 #: files.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Read %d lines (Converted Mac format)" msgid "Read %d lines (Converted Mac format)"
msgstr "" msgstr "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
#: files.c:264 #: files.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Read %d lines (Converted DOS format)" msgid "Read %d lines (Converted DOS format)"
msgstr "" msgstr "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
#: files.c:286 search.c:217 #: files.c:286 search.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nie znaleziony" msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
#. We have a new file #. We have a new file
#: files.c:290 #: files.c:290
...@@ -79,12 +80,12 @@ msgstr "Plik do wstawienia [z ./] " ...@@ -79,12 +80,12 @@ msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
#: files.c:792 files.c:1361 #: files.c:792 files.c:1361
#, c-format #, c-format
msgid "filename is %s" msgid "filename is %s"
msgstr "" msgstr "nazwa pliku to %s"
#: files.c:369 #: files.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "" msgstr "Nie mona wstawi pliku spoza %s "
#: files.c:432 files.c:1085 files.c:1446 nano.c:1801 #: files.c:432 files.c:1085 files.c:1446 nano.c:1801
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -92,18 +93,18 @@ msgstr "Anulowano" ...@@ -92,18 +93,18 @@ msgstr "Anulowano"
#: files.c:718 files.c:773 #: files.c:718 files.c:773
msgid "No more open files" msgid "No more open files"
msgstr "" msgstr "Nie ma wicej otwartych plikw"
#: files.c:1108 #: files.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "" msgstr "Nie mona zapisa poza %s"
#: files.c:1145 files.c:1161 files.c:1175 files.c:1198 files.c:1207 #: files.c:1145 files.c:1161 files.c:1175 files.c:1198 files.c:1207
#: files.c:1219 #: files.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s" msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Nie mona otworzy pliku do zapisu: %s" msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s"
#: files.c:1180 #: files.c:1180
#, c-format #, c-format
...@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Nie mo ...@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Nie mo
#: files.c:1273 #: files.c:1273
#, c-format #, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Nie mona ustawi uprawnie %o do %s: %s" msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do %s: %s"
#: files.c:1280 #: files.c:1280
#, c-format #, c-format
...@@ -133,19 +134,17 @@ msgstr "Zapisano %d linii" ...@@ -133,19 +134,17 @@ msgstr "Zapisano %d linii"
#: files.c:1323 #: files.c:1323
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "" msgstr "Dopisz wybr do pliku"
#: files.c:1326 #: files.c:1326
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "" msgstr "Zapisz wybr do pliku"
#: files.c:1332 #: files.c:1332
#, fuzzy
msgid "File Name to Append" msgid "File Name to Append"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu" msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
#: files.c:1335 #: files.c:1335
#, fuzzy
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu" msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
...@@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "Nie mo ...@@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "Nie mo
#: files.c:2230 #: files.c:2230
msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "" msgstr "W trybie ograniczonym nie mona odwiedzi katalogu nadrzdnego"
#. We can't open this dir for some reason. Complain #. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:2241 files.c:2298 #: files.c:2241 files.c:2298
...@@ -172,23 +171,21 @@ msgid "Can't open \"%s\": %s" ...@@ -172,23 +171,21 @@ msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nie mona otworzy \"%s\": %s" msgstr "Nie mona otworzy \"%s\": %s"
#: files.c:2269 global.c:296 #: files.c:2269 global.c:296
#, fuzzy
msgid "Goto Directory" msgid "Goto Directory"
msgstr "Przejd do linii" msgstr "Przejd do katalogu"
#: files.c:2276 #: files.c:2276
#, c-format #, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "" msgstr "W trybie ograniczonym nie mona wyj poza %s"
#: files.c:2283 #: files.c:2283
#, fuzzy
msgid "Goto Cancelled" msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Anulowano" msgstr "Anulowano przejcie do katalogu"
#: global.c:167 #: global.c:167
msgid "Constant cursor position" msgid "Constant cursor position"
msgstr "Wywietlanie pooenia kursora" msgstr "Stae pooenie kursora"
#: global.c:168 #: global.c:168
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
...@@ -196,7 +193,7 @@ msgstr "Auto wci ...@@ -196,7 +193,7 @@ msgstr "Auto wci
#: global.c:169 #: global.c:169
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "" msgstr "Zawie"
#: global.c:170 #: global.c:170
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
...@@ -208,31 +205,31 @@ msgstr "Tryb pico" ...@@ -208,31 +205,31 @@ msgstr "Tryb pico"
#: global.c:172 #: global.c:172
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Wspomaganie myszy" msgstr "Obsuga myszy"
#: global.c:173 #: global.c:173
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Wycinanie do koca" msgstr "Wytnij do koca"
#: global.c:174 #: global.c:174
msgid "Backwards search" msgid "Backwards search"
msgstr "" msgstr "Szukaj wstecz"
#: global.c:175 #: global.c:175
msgid "Case sensitive search" msgid "Case sensitive search"
msgstr "" msgstr "Szukaj z rozrnianiem wielkoci liter"
#: global.c:176 #: global.c:176
msgid "Writing file in DOS format" msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "" msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
#: global.c:177 #: global.c:177
msgid "Writing file in Mac format" msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "" msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
#: global.c:178 #: global.c:178
msgid "Smooth scrolling" msgid "Smooth scrolling"
msgstr "" msgstr "Pynne przewijanie"
#: global.c:181 #: global.c:181
msgid "Regular expressions" msgid "Regular expressions"
...@@ -240,19 +237,19 @@ msgstr "Wyra ...@@ -240,19 +237,19 @@ msgstr "Wyra
#: global.c:183 #: global.c:183
msgid "Auto wrap" msgid "Auto wrap"
msgstr "Auto zawijanie" msgstr "Auto amanie"
#: global.c:186 #: global.c:186
msgid "Multiple file buffers" msgid "Multiple file buffers"
msgstr "" msgstr "Wiele buforw plikowych"
#: global.c:187 #: global.c:187
msgid "Open previously loaded file" msgid "Open previously loaded file"
msgstr "" msgstr "Otwrz poprzednio wczytany plik"
#: global.c:188 #: global.c:188
msgid "Open next loaded file" msgid "Open next loaded file"
msgstr "" msgstr "Otwrz nastpny wczytany plik"
#: global.c:257 #: global.c:257
msgid "Invoke the help menu" msgid "Invoke the help menu"
...@@ -264,7 +261,7 @@ msgstr "Zapisz bie ...@@ -264,7 +261,7 @@ msgstr "Zapisz bie
#: global.c:261 #: global.c:261
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "" msgstr "Zamknij biecy plik / Wyjd z nano"
#: global.c:263 #: global.c:263
msgid "Exit from nano" msgid "Exit from nano"
...@@ -272,7 +269,7 @@ msgstr "Wyjd ...@@ -272,7 +269,7 @@ msgstr "Wyjd
#: global.c:266 #: global.c:266
msgid "Goto a specific line number" msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Przejd do linii o okrelonym numerze" msgstr "Przejd do linii o zadanym numerze"
#: global.c:267 #: global.c:267
msgid "Justify the current paragraph" msgid "Justify the current paragraph"
...@@ -284,7 +281,7 @@ msgstr "Cofnij ostatnie justowanie" ...@@ -284,7 +281,7 @@ msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"
#: global.c:269 #: global.c:269
msgid "Replace text within the editor" msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Zastp w edytowanym tekcie" msgstr "Zastp w edytowanych tekstach"
#: global.c:270 #: global.c:270
msgid "Insert another file into the current one" msgid "Insert another file into the current one"
...@@ -292,11 +289,11 @@ msgstr "Wstaw do bie ...@@ -292,11 +289,11 @@ msgstr "Wstaw do bie
#: global.c:271 #: global.c:271
msgid "Search for text within the editor" msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Wyszukaj w edytowanym tekcie" msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
#: global.c:272 #: global.c:272
msgid "Move to the previous screen" msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Powr do poprzedniego ekranu" msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu"
#: global.c:273 #: global.c:273
msgid "Move to the next screen" msgid "Move to the next screen"
...@@ -304,7 +301,7 @@ msgstr "Przejd ...@@ -304,7 +301,7 @@ msgstr "Przejd
#: global.c:274 #: global.c:274
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Wytnij i przechowaj w buforze wycinania biec lini" msgstr "Wytnij biec lini i przechowaj w buforze wycinania"
#: global.c:275 #: global.c:275
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
...@@ -320,19 +317,19 @@ msgstr "Wywo ...@@ -320,19 +317,19 @@ msgstr "Wywo
#: global.c:278 #: global.c:278
msgid "Move up one line" msgid "Move up one line"
msgstr "Przejd lini w gr" msgstr "Przejd o lini w gr"
#: global.c:279 #: global.c:279
msgid "Move down one line" msgid "Move down one line"
msgstr "Przejd lini w d" msgstr "Przejd o lini w d"
#: global.c:280 #: global.c:280
msgid "Move forward one character" msgid "Move forward one character"
msgstr "Przejd znak do przodu" msgstr "Przejd o znak do przodu"
#: global.c:281 #: global.c:281
msgid "Move back one character" msgid "Move back one character"
msgstr "Przejd znak do tyu" msgstr "Przejd o znak wstecz"
#: global.c:282 #: global.c:282
msgid "Move to the beginning of the current line" msgid "Move to the beginning of the current line"
...@@ -372,11 +369,11 @@ msgstr "Wstaw znak tabulacji" ...@@ -372,11 +369,11 @@ msgstr "Wstaw znak tabulacji"
#: global.c:292 #: global.c:292
msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Wstaw na pozycji kursora znak powrotu karetki" msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
#: global.c:294 #: global.c:294
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Biece wyszukiwanie lub zastpowanie (nie)wraliwe na wielkie litery" msgstr "Biece wyszukiwanie lub zastpowanie (nie)zalene od wielkoci liter"
#: global.c:295 #: global.c:295
msgid "Go to file browser" msgid "Go to file browser"
...@@ -384,26 +381,23 @@ msgstr "Poka ...@@ -384,26 +381,23 @@ msgstr "Poka
#: global.c:297 #: global.c:297
msgid "Cancel the current function" msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anulowanie biecej funkcji" msgstr "Anuluj biec funkcj"
#: global.c:298 #: global.c:298
#, fuzzy
msgid "Append to the current file" msgid "Append to the current file"
msgstr "Przejd na koniec biecej linii" msgstr "Dopisz do biecego pliku"
#: global.c:299 #: global.c:299
#, fuzzy
msgid "Search backwards" msgid "Search backwards"
msgstr "Wyszukiwanie anulowane" msgstr "Szukaj wstecz"
#: global.c:301 #: global.c:301
#, fuzzy
msgid "Use Regular expressions" msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Wyraenia regularne" msgstr "Uyj wyrae regularnych"
#: global.c:302 #: global.c:302
msgid "Find other bracket" msgid "Find other bracket"
msgstr "" msgstr "Znajd nawias do pary"
#: global.c:306 global.c:432 global.c:465 global.c:498 global.c:511 #: global.c:306 global.c:432 global.c:465 global.c:498 global.c:511
#: global.c:536 global.c:550 global.c:561 global.c:569 global.c:586 #: global.c:536 global.c:550 global.c:561 global.c:569 global.c:586
...@@ -412,7 +406,7 @@ msgstr "Pomoc" ...@@ -412,7 +406,7 @@ msgstr "Pomoc"
#: global.c:311 #: global.c:311
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Zamknij"
#: global.c:315 global.c:531 global.c:571 #: global.c:315 global.c:531 global.c:571
msgid "Exit" msgid "Exit"
...@@ -428,7 +422,7 @@ msgstr "Wyjustuj" ...@@ -428,7 +422,7 @@ msgstr "Wyjustuj"
#: global.c:327 global.c:333 #: global.c:327 global.c:333
msgid "Read File" msgid "Read File"
msgstr "Wczytaj" msgstr "Wczytaj plik"
#: global.c:337 global.c:408 global.c:443 #: global.c:337 global.c:408 global.c:443
msgid "Replace" msgid "Replace"
...@@ -440,11 +434,11 @@ msgstr "Wyszukaj" ...@@ -440,11 +434,11 @@ msgstr "Wyszukaj"
#: global.c:345 global.c:523 global.c:574 #: global.c:345 global.c:523 global.c:574
msgid "Prev Page" msgid "Prev Page"
msgstr "Poprz str" msgstr "Poprz.str."
#: global.c:349 global.c:527 global.c:578 #: global.c:349 global.c:527 global.c:578
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "Nast str" msgstr "Nast.str."
#: global.c:353 #: global.c:353
msgid "Cut Text" msgid "Cut Text"
...@@ -452,7 +446,7 @@ msgstr "Wytnij" ...@@ -452,7 +446,7 @@ msgstr "Wytnij"
#: global.c:357 #: global.c:357
msgid "UnJustify" msgid "UnJustify"
msgstr "Cofnij" msgstr "Cofnij just."
#: global.c:360 #: global.c:360
msgid "UnCut Txt" msgid "UnCut Txt"
...@@ -460,7 +454,7 @@ msgstr "Wklej" ...@@ -460,7 +454,7 @@ msgstr "Wklej"
#: global.c:364 #: global.c:364
msgid "Cur Pos" msgid "Cur Pos"
msgstr "Bie poz" msgstr "Bie.poz."
#: global.c:368 #: global.c:368
msgid "To Spell" msgid "To Spell"
...@@ -476,7 +470,7 @@ msgstr "D ...@@ -476,7 +470,7 @@ msgstr "D
#: global.c:378 #: global.c:378
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Dalej" msgstr "W przd"
#: global.c:381 #: global.c:381
msgid "Back" msgid "Back"
...@@ -500,19 +494,19 @@ msgstr "Zaznacz" ...@@ -500,19 +494,19 @@ msgstr "Zaznacz"
#: global.c:396 #: global.c:396
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Skasuj" msgstr "Usu"
#: global.c:400 #: global.c:400
msgid "Backspace" msgid "Backspace"
msgstr "" msgstr "Backspace"
#: global.c:404 #: global.c:404
msgid "Tab" msgid "Tab"
msgstr "" msgstr "Tab"
#: global.c:416 #: global.c:416
msgid "Enter" msgid "Enter"
msgstr "" msgstr "Enter"
#: global.c:420 global.c:447 global.c:480 #: global.c:420 global.c:447 global.c:480
msgid "Goto Line" msgid "Goto Line"
...@@ -520,7 +514,7 @@ msgstr "Przejd ...@@ -520,7 +514,7 @@ msgstr "Przejd
#: global.c:425 #: global.c:425
msgid "Find Other Bracket" msgid "Find Other Bracket"
msgstr "" msgstr "Znajd nawias do pary"
#: global.c:435 global.c:468 global.c:501 global.c:513 global.c:538 #: global.c:435 global.c:468 global.c:501 global.c:513 global.c:538
#: global.c:552 global.c:563 global.c:588 winio.c:1306 #: global.c:552 global.c:563 global.c:588 winio.c:1306
...@@ -529,27 +523,27 @@ msgstr "Anuluj" ...@@ -529,27 +523,27 @@ msgstr "Anuluj"
#: global.c:437 global.c:470 global.c:503 global.c:516 #: global.c:437 global.c:470 global.c:503 global.c:516
msgid "First Line" msgid "First Line"
msgstr "Pierw lin" msgstr "Pierw.lin."
#: global.c:440 global.c:473 global.c:506 global.c:519 #: global.c:440 global.c:473 global.c:506 global.c:519
msgid "Last Line" msgid "Last Line"
msgstr "Ost lin" msgstr "Ost.lin."
#: global.c:451 global.c:484 #: global.c:451 global.c:484
msgid "Case Sens" msgid "Case Sens"
msgstr "" msgstr "Wielk.liter"
#: global.c:454 global.c:487 #: global.c:454 global.c:487
msgid "Direction" msgid "Direction"
msgstr "" msgstr "Kierunek"
#: global.c:459 global.c:492 #: global.c:459 global.c:492
msgid "Regexp" msgid "Regexp"
msgstr "" msgstr "Wyr.reg."
#: global.c:476 #: global.c:476
msgid "No Replace" msgid "No Replace"
msgstr "Nie zast" msgstr "Nie zast."
#: global.c:542 global.c:556 #: global.c:542 global.c:556
msgid "To Files" msgid "To Files"
...@@ -557,12 +551,11 @@ msgstr "Pliki" ...@@ -557,12 +551,11 @@ msgstr "Pliki"
#: global.c:546 #: global.c:546
msgid "Append" msgid "Append"
msgstr "" msgstr "Dopisz"
#: global.c:582 #: global.c:582
#, fuzzy
msgid "Goto" msgid "Goto"
msgstr "Przejd do linii" msgstr "Przejd do"
#: nano.c:177 #: nano.c:177
#, c-format #, c-format
...@@ -588,7 +581,7 @@ msgstr "Rozmiar okna za ma ...@@ -588,7 +581,7 @@ msgstr "Rozmiar okna za ma
#: nano.c:194 #: nano.c:194
msgid "Key illegal in VIEW mode" msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie VIEW" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania"
#: nano.c:246 #: nano.c:246
msgid "" msgid ""
...@@ -603,38 +596,38 @@ msgid "" ...@@ -603,38 +596,38 @@ msgid ""
"commonly used shortcuts in the editor.\n" "commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n" "\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " "Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n" "are shown in parentheses:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" tekst pomocy nano\n" " tekst pomocy nano\n"
"\n" "\n"
" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji funkcjonalnoci i " " Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci "
"prostoty obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na " "i prostoty obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona "
"cztery czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie " "podzieli na cztery czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw "
"edytowanego pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno " "wanie edytowanego pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, "
"edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, " "gwne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli "
"suy do wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj " "linia stanu, suy do wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze "
"najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n" "linie przypominaj najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n"
"\n" "\n"
" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje " " Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje "
"sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). " "sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). "
"Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z " "Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym "
"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora " "z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora "
"dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze opcjonalne " "dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze opcjonalne "
"ujto w nawiasy:\n" "ujto w nawiasy:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:345 #: nano.c:345
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "" msgstr "delete_node(): zwolniono wze, OJ!\n"
#: nano.c:350 #: nano.c:350
msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "" msgstr "delete_node(): zwolniono ostatni wze.\n"
#: nano.c:407 #: nano.c:407
msgid "" msgid ""
...@@ -650,96 +643,97 @@ msgstr "Opcja\t\tD ...@@ -650,96 +643,97 @@ msgstr "Opcja\t\tD
#: nano.c:413 #: nano.c:413
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr "" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapis pliku w formacie DOS\n"
#: nano.c:418 #: nano.c:418
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr "" msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tWczenie wielu buforw plikowych\n"
#: nano.c:423 #: nano.c:423
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr "" msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tZapis pliku w formacie Mac\n"
#: nano.c:427 #: nano.c:427
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "" msgstr " -R\t\t--regexp\t\tUycie wyrae regularnych przy szukaniu\n"
#: nano.c:431 #: nano.c:431
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr "" msgstr " -S\t\t--smooth\t\tPynne przewijanie\n"
#: nano.c:434 #: nano.c:434
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr "" msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tUstawienie szerokoci tabulacji na num\n"
#: nano.c:437 #: nano.c:437
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "" msgstr " -V \t\t--version\t\tWypisanie wersji i zakoczenie pracy\n"
#: nano.c:439 #: nano.c:439
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tStae pokazywanie pooenia kursora\n"
#: nano.c:441 #: nano.c:441
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tPokazanie tej informacji\n"
#: nano.c:444 #: nano.c:444
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatyczne wcicia nowych linii\n"
#: nano.c:446 #: nano.c:446
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K wycinajce od kursora do koca linii\n"
#: nano.c:449 #: nano.c:449
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "" msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tBez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie\n"
#: nano.c:452 #: nano.c:452
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr "" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tWczenie myszy\n"
#: nano.c:457 #: nano.c:457
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr "" msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tUstawienie katalogu pracy\n"
#: nano.c:460 #: nano.c:460
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "" msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tJak najlepsza emulacja Pico\n"
#: nano.c:465 #: nano.c:465
msgid "" msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "" msgstr ""
" -r [#kol] \t--fill=[#kol]\t\tamanie linii na pozycji #kol\n"
#: nano.c:469 #: nano.c:469
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "" msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n"
#: nano.c:472 #: nano.c:472
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania\n"
#: nano.c:474 #: nano.c:474
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tTryb przegldania, tylko odczyt\n"
#: nano.c:477 #: nano.c:477
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tBez amania dugich linii\n"
#: nano.c:480 #: nano.c:480
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tBez pokazywania okna pomocy\n"
#: nano.c:482 #: nano.c:482
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "" msgstr " -z \t\t--suspend\t\tWczenie zawieszania\n"
#: nano.c:484 #: nano.c:484
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LINIA\t\t\t\t\tRozpocznij w linii o numerze LINIA\n" msgstr " +LINIA\t\t\t\t\tRozpoczcie w linii o numerze LINIA\n"
#: nano.c:486 #: nano.c:486
msgid "" msgid ""
...@@ -750,110 +744,109 @@ msgstr "" ...@@ -750,110 +744,109 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: nano.c:487 #: nano.c:487
#, fuzzy
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tDuga opcja\t\tZnaczenie\n" msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
#: nano.c:489 #: nano.c:489
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr "" msgstr " -D \t\tZapis pliku w formacie DOS\n"
#: nano.c:492 #: nano.c:492
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr "" msgstr " -F \t\tWczenie wielu buforw plikowych\n"
#: nano.c:495 #: nano.c:495
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr "" msgstr " -M \t\tZapis pliku w formacie Mac\n"
#: nano.c:497 #: nano.c:497
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr "" msgstr " -T [num]\tUstawienie szerokoci tabulacji na num\n"
#: nano.c:498 #: nano.c:498
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "" msgstr " -R\t\tUycie wyrae regularnych przy szukaniu\n"
#: nano.c:500 #: nano.c:500
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr "" msgstr " -S\t\tPynne przewijanie\n"
#: nano.c:502 #: nano.c:502
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "" msgstr " -V \t\tWypisanie wersji i zakoczenie pracy\n"
#: nano.c:503 #: nano.c:503
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "" msgstr " -c \t\tStae pokazywanie pooenia kursora\n"
#: nano.c:504 #: nano.c:504
msgid " -h \t\tShow this message\n" msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "" msgstr " -h \t\tPokazanie tej informacji\n"
#: nano.c:506 #: nano.c:506
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "" msgstr " -i \t\tAutomatyczne wcicia nowych linii\n"
#: nano.c:507 #: nano.c:507
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "" msgstr " -k \t\t^K wycinajce od kursora do koca linii\n"
#: nano.c:510 #: nano.c:510
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "" msgstr " -l \t\tBez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie\n"
#: nano.c:513 #: nano.c:513
msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "" msgstr " -m \t\tWczenie myszy\n"
#: nano.c:517 #: nano.c:517
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" msgid " -o [kat] \tSet operating directory\n"
msgstr "" msgstr " -o [kat] \tUstawienie katalogu pracy\n"
#: nano.c:519 #: nano.c:519
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "" msgstr " -p \t\tJak najlepsza emulacja Pico\n"
#: nano.c:523 #: nano.c:523
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "" msgstr " -r [#kol] \tamanie linii na pozycji #kol\n"
#: nano.c:526 #: nano.c:526
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr "" msgstr " -s [prog] \tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n"
#: nano.c:528 #: nano.c:528
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "" msgstr " -t \t\tAutomatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania\n"
#: nano.c:529 #: nano.c:529
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr "" msgstr " -v \t\tTryb przegldania, tylko odczyt\n"
#: nano.c:531 #: nano.c:531
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "" msgstr " -w \t\tBez amania dugich linii\n"
#: nano.c:533 #: nano.c:533
msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr "" msgstr " -x \t\tBez pokazywania okna pomocy\n"
#: nano.c:534 #: nano.c:534
msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr "" msgstr " -z \t\tWczenie zawieszania\n"
#: nano.c:535 #: nano.c:535
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LINIA\t\tRozpocznij w linii o numerze LINIA\n" msgstr " +LINIA\t\tRozpoczcie w linii o numerze LINIA\n\n"
#: nano.c:542 #: nano.c:542
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowano %s, %s)\n" msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
#: nano.c:545 #: nano.c:545
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr "" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:546 #: nano.c:546
msgid "" msgid ""
...@@ -874,21 +867,21 @@ msgstr "Znacznik skasowany" ...@@ -874,21 +867,21 @@ msgstr "Znacznik skasowany"
#: nano.c:1262 #: nano.c:1262
#, c-format #, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "check_wrap wywoane z inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1314 #: nano.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
#: nano.c:1366 #: nano.c:1366
#, c-format #, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n" msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "Po, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1475 #: nano.c:1475
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "" msgstr "Edytuj zastpienie"
#: nano.c:1712 #: nano.c:1712
#, c-format #, c-format
...@@ -897,7 +890,7 @@ msgstr "Nie mo ...@@ -897,7 +890,7 @@ msgstr "Nie mo
#: nano.c:1718 #: nano.c:1718
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!"
#: nano.c:1738 #: nano.c:1738
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
...@@ -913,55 +906,70 @@ msgstr "Zapisa ...@@ -913,55 +906,70 @@ msgstr "Zapisa
#: nano.c:1916 #: nano.c:1916
msgid "Received SIGHUP" msgid "Received SIGHUP"
msgstr "" msgstr "Otrzymano SIGHUP"
#: nano.c:1983 #: nano.c:1980
msgid "Cannot resize top win" msgid "Cannot resize top win"
msgstr "" msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru grnego okna"
#: nano.c:1985 #: nano.c:1982
msgid "Cannot move top win" msgid "Cannot move top win"
msgstr "" msgstr "Nie mona przesun grnego okna"
#: nano.c:1987 #: nano.c:1984
msgid "Cannot resize edit win" msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "" msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru okna edycji"
#: nano.c:1989 #: nano.c:1986
msgid "Cannot move edit win" msgid "Cannot move edit win"
msgstr "" msgstr "Nie mona przesun okna edycji"
#: nano.c:1991 #: nano.c:1988
msgid "Cannot resize bottom win" msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "" msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru dolnego okna"
#: nano.c:1993 #: nano.c:1990
msgid "Cannot move bottom win" msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "" msgstr "Nie mona przesun dolnego okna"
#: nano.c:2332 #: nano.c:2316
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mona cofn justowanie" msgstr "Mona teraz cofn justowanie!"
#: nano.c:2393 #: nano.c:2377
msgid "" msgid ""
"Search Command Help Text\n" "Search Command Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " " Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " " If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n" "\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets " "using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will " "after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed " "preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. "
"Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony "
"pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n"
"\n"
" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcj -p lub --pico albo za pomoc "
"kombinacji Meta-P, po zachcie 'Szukaj:' zostanie pokazany poprzednio "
"szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
"wykonanie poprzedniego szukania. W przeciwnym razie, poprzedni acuch "
"zostanie umieszczony przed kursorem i bdzie mona go poprawi lub usun "
"przed naciniciem Enter.\n"
"\n"
" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
#: nano.c:2407 #: nano.c:2391
msgid "" msgid ""
"Goto Line Help Text\n" "Goto Line Help Text\n"
"\n" "\n"
...@@ -972,8 +980,16 @@ msgid "" ...@@ -972,8 +980,16 @@ msgid ""
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n"
" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przejc i nacinij Enter. Jeeli "
"w pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz "
"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
"\n"
" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze "
"funkcyjne:\n"
"\n"
#: nano.c:2414 #: nano.c:2398
msgid "" msgid ""
"Insert File Help Text\n" "Insert File Help Text\n"
"\n" "\n"
...@@ -988,8 +1004,21 @@ msgid "" ...@@ -988,8 +1004,21 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Insert File mode:\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora "
"biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n"
"\n"
" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j "
"opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo "
"za pomoc pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go "
"do oddzielnego bufora (uyj Ctrl-< i > do przeczania si midzy buforami "
"plikowymi.\n"
"\n"
" W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
#: nano.c:2425 #: nano.c:2409
msgid "" msgid ""
"Write File Help Text\n" "Write File Help Text\n"
"\n" "\n"
...@@ -1004,22 +1033,44 @@ msgid "" ...@@ -1004,22 +1033,44 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Write File mode:\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n"
"\n"
" Jeli korzystasz z trybu znacznikw (Ctrl-^) i zaznaczye tekst, "
"zostanie ci zaproponowany zapis do pliku tylko zaznaczonej czci. "
"Aby zmniejszy ryzyko nadpisania biecego pliku jego czci, w tym "
"trybie nazwa biecego pliku nie jest nazw domyln.\n"
"\n"
" W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
#: nano.c:2437 #: nano.c:2421
msgid "" msgid ""
"File Browser Help Text\n" "File Browser Help Text\n"
"\n" "\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to " " The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page "
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " "Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " "file or enter the selected directory. To move up one level, select the "
"called \"..\" at the top of the file list.\n" "directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy przegldarki plikw\n"
"\n"
" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu "
"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si po plikach "
"w katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru "
"pliku lub wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby "
"przej o jeden katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy "
"si na samej grze listy plikw.\n"
"\n"
" W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
#: nano.c:2448 #: nano.c:2432
msgid "" msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n" "Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n" "\n"
...@@ -1030,8 +1081,17 @@ msgid "" ...@@ -1030,8 +1081,17 @@ msgid ""
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejcia do katalogu przegldarki\n"
"\n"
" Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n"
"\n"
" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, "
"moesz skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) "
" nazw wpisywanego katalogu. W trybie przejcia do katalogu przegldarki "
"dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
#: nano.c:2456 #: nano.c:2440
msgid "" msgid ""
"Spell Check Help Text\n" "Spell Check Help Text\n"
"\n" "\n"
...@@ -1043,137 +1103,148 @@ msgid "" ...@@ -1043,137 +1103,148 @@ msgid ""
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n"
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni "
"caoci tekstu biecego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, "
"jest ono podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi. Nastpnie "
"pojawia si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie "
"danego niepoprawnie napisanego sowa.\n"
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
#: nano.c:2540 #: nano.c:2524
#, c-format #, c-format
msgid "%s enable/disable" msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s wcz/wycz" msgstr "%s wcz/wycz"
#: nano.c:2559 #: nano.c:2543
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "wczony(e)" msgstr "wczony(e)"
#: nano.c:2560 #: nano.c:2544
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "wyczony(e)" msgstr "wyczony(e)"
#: nano.c:2624 #: nano.c:2608
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "" msgstr "Wykryto przeczenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa"
#: nano.c:2916 #: nano.c:2900
msgid "Main: set up windows\n" msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "" msgstr "Main: ustaw okna\n"
#: nano.c:2928 #: nano.c:2912
msgid "Main: bottom win\n" msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "" msgstr "Main: dolne okno\n"
#: nano.c:2934 #: nano.c:2918
msgid "Main: open file\n" msgid "Main: open file\n"
msgstr "" msgstr "Main: otwrz plik\n"
#: nano.c:2993 #: nano.c:2977
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgid "Dostaem Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "" msgstr "Dostaem Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3027 #: nano.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgid "Dostaem Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "" msgstr "Dostaem Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3057 #: nano.c:3041
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgid "Dostaem Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "" msgstr "Dostaem Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3132 #: nano.c:3116
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgid "Dostaem Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "" msgstr "Dostaem Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3167 #: nano.c:3151
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgid "Dostaem Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "" msgstr "Dostaem Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:84 #: rcfile.c:84
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Press return to continue starting nano\n" "Press return to continue starting nano\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Nacinij return aby kontynuowa start nano\n"
#: rcfile.c:281 #: rcfile.c:281
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "" msgstr "parse_rcfile: Odczyt komentarza\n"
#: rcfile.c:302 #: rcfile.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr "" msgstr "Bd w %s w linii %d: niezrozumiae polecenie %s"
#: rcfile.c:315 #: rcfile.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "" msgstr "parse_rcfile: Analiza opcji %s\n"
#: rcfile.c:333 #: rcfile.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr "" msgstr "Bd w %s w linii %d: opcja %s wymaga argumentu"
#: rcfile.c:344 #: rcfile.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr "" msgstr "Bd w %s w linii %d: dana pozycja amania linii %d zbyt maa"
#: rcfile.c:353 #: rcfile.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small" msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
msgstr "" msgstr "Bd w %s w linii %d: dana wielko tabulacji %d zbyt maa"
#: rcfile.c:367 #: rcfile.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "set flag %d!\n" msgid "set flag %d!\n"
msgstr "" msgstr "ustawiono flag %d!\n"
#: rcfile.c:372 #: rcfile.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "unset flag %d!\n" msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "" msgstr "zdjto flag %d!\n"
#: rcfile.c:381 #: rcfile.c:381
msgid "Errors found in .nanorc file" msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "" msgstr "W pliku .nanorc znaleziono bdy"
#: rcfile.c:390 #: rcfile.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "" msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nanorc, %s"
#: search.c:132 #: search.c:132
#, fuzzy
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj%s%s" msgstr "Szukaj"
#. This string is just a modifier for the search prompt, #. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied #. no grammar is implied
#: search.c:136 #: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]" msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "" msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
#. This string is just a modifier for the search prompt, #. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied #. no grammar is implied
#: search.c:140 #: search.c:140
msgid " [Regexp]" msgid " [Regexp]"
msgstr "" msgstr " [Wyr.reg.]"
#. This string is just a modifier for the search prompt, #. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied #. no grammar is implied
#: search.c:144 #: search.c:144
msgid " [Backwards]" msgid " [Backwards]"
msgstr "" msgstr " [Wstecz]"
#: search.c:146 #: search.c:146
msgid " (to replace)" msgid " (to replace)"
...@@ -1190,16 +1261,16 @@ msgstr "\"%s...\" nie znalezione" ...@@ -1190,16 +1261,16 @@ msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
#: search.c:278 search.c:340 #: search.c:278 search.c:340
msgid "Search Wrapped" msgid "Search Wrapped"
msgstr "" msgstr "Wyszukiwanie mino granic pliku - kontynuowane od pocztku (koca)"
#: search.c:446 #: search.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "Replaced %d occurrences" msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Zamieniono %d wystpien(ia)" msgstr "Zastpiono %d wystpien(ia)"
#: search.c:448 #: search.c:448
msgid "Replaced 1 occurrence" msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Zamieniono 1 wystpienie" msgstr "Zastpiono 1 wystpienie"
#: search.c:586 search.c:698 search.c:714 #: search.c:586 search.c:698 search.c:714
msgid "Replace Cancelled" msgid "Replace Cancelled"
...@@ -1207,20 +1278,20 @@ msgstr "Zast ...@@ -1207,20 +1278,20 @@ msgstr "Zast
#: search.c:636 #: search.c:636
msgid "Replace this instance?" msgid "Replace this instance?"
msgstr "Czy zamieni to wystpienie?" msgstr "Czy zastpi to wystpienie?"
#: search.c:648 #: search.c:648
msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Zamiana nie powioda si: nieznane podwyraenie!" msgstr "Zastpowanie nie powiodo si: nieznane podwyraenie!"
#: search.c:739 #: search.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Replace with [%s]" msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Zastp fraz [%s]" msgstr "Zastp przez [%s]"
#: search.c:743 search.c:747 #: search.c:743 search.c:747
msgid "Replace with" msgid "Replace with"
msgstr "Zastp fraz" msgstr "Zastp przez"
#: search.c:781 #: search.c:781
msgid "Enter line number" msgid "Enter line number"
...@@ -1236,39 +1307,39 @@ msgstr "Cz ...@@ -1236,39 +1307,39 @@ msgstr "Cz
#: search.c:854 #: search.c:854
msgid "Not a bracket" msgid "Not a bracket"
msgstr "" msgstr "To nie nawias"
#. didn't find either left or right bracket #. didn't find either left or right bracket
#: search.c:899 #: search.c:899
msgid "No matching bracket" msgid "No matching bracket"
msgstr "" msgstr "Brak nawiasu do pary"
#: utils.c:159 #: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!" msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "" msgstr "nano: malloc: brak pamici!"
#: utils.c:173 #: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!" msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr "" msgstr "nano: calloc: brak pamici!!"
#: utils.c:183 #: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!" msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "" msgstr "nano: realloc: brak pamici!!"
#: winio.c:124 #: winio.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "" msgstr "actual_x_from_start dla xplus=%d zwrcio %d\n"
#: winio.c:295 winio.c:466 #: winio.c:295 winio.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "" msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
#: winio.c:498 #: winio.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n" msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "" msgstr "wejcie '%c' (%d)\n"
#: winio.c:546 #: winio.c:546
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
...@@ -1282,16 +1353,6 @@ msgstr " Plik: ..." ...@@ -1282,16 +1353,6 @@ msgstr " Plik: ..."
msgid " DIR: ..." msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT: ..." msgstr " KAT: ..."
#: winio.c:556
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr " Plik: ..."
#: winio.c:558
#, fuzzy
msgid " DIR: "
msgstr " KAT: ..."
#: winio.c:563 #: winio.c:563
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony" msgstr "Zmieniony"
...@@ -1299,17 +1360,17 @@ msgstr "Zmieniony" ...@@ -1299,17 +1360,17 @@ msgstr "Zmieniony"
#: winio.c:1165 #: winio.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "" msgstr "Przesunito do (%d, %d) w buforze edycji\n"
#: winio.c:1176 #: winio.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n" msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1250 #: winio.c:1250
#, c-format #, c-format
msgid "I got \"%s\"\n" msgid "Dostaem \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "Dostaem \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value. #. all characters accepted as a valid character for that value.
...@@ -1341,24 +1402,23 @@ msgstr "Nie" ...@@ -1341,24 +1402,23 @@ msgstr "Nie"
#: winio.c:1511 #: winio.c:1511
#, c-format #, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1519 #: winio.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)" msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
msgstr "linia %d z %d (%.0f%%), znak %d z %d (%.0f%%)" msgstr "linia %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%"
#: winio.c:1684 #: winio.c:1684
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "" msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
#: winio.c:1686 #: winio.c:1686
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "" msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
#: winio.c:1688 #: winio.c:1688
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "" msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
#: winio.c:1763 #: winio.c:1763
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
...@@ -1374,19 +1434,19 @@ msgstr "Stworzony przez:" ...@@ -1374,19 +1434,19 @@ msgstr "Stworzony przez:"
#: winio.c:1766 #: winio.c:1766
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podzikowania dla:" msgstr "Specjalne podzikowania otrzymuj:"
#: winio.c:1767 #: winio.c:1767
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
#: winio.c:1768 #: winio.c:1768
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim i Eric S. Raymond za ncurses"
#: winio.c:1769 #: winio.c:1769
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszystkich pozostaych..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o ktrych zapomnielimy..."
#: winio.c:1770 #: winio.c:1770
msgid "Thank you for using nano!\n" msgid "Thank you for using nano!\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment