Commit 6e6a7ac4 authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

Iberian translations update.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1127 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
No related merge requests found
Showing with 954 additions and 775 deletions
+954 -775
2002-03-12 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated to current CVS.
* es.po: Updated to current CVS.
* gl.po: Updated translation to current CVS by Jacobo Tarrio.
2002-03-12 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* gl.po: Updated translation by Jacobo Tarrio.
......
......@@ -6,9 +6,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 17:50+0100\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.7-CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-12 17:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-12 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "%d l
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr "%d lnies llegides (convertides des de format DOS)"
#: files.c:291 search.c:216
#: files.c:291 search.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no trobat"
......@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "filename
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es pot insertar fitxer des de fora de %s"
#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839
#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1781
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellat"
......@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Escrivint el fitxer en format DOS"
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Escrivint el fitxer en format Mac"
#: global.c:222
#: global.c:222 nano.c:461
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaament suau"
......@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "delete_node(): alliberat un node, YEAH!\n"
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): alliberat l'ltim node.\n"
#: nano.c:418
#: nano.c:439
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
......@@ -685,235 +685,172 @@ msgstr ""
"Sintaxi: nano [opci llarga GNU] [opci] +LNIA <fitxer>\n"
"\n"
#: nano.c:419
#: nano.c:440
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opci\t\tOpci llarga\t\tSignificat\n"
#: nano.c:424
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscriure fitxer en format DOS\n"
#: nano.c:429
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar mltiples buffers de fitxers\n"
#: nano.c:432
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#: nano.c:442
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
" -K \t\t--keypad\t\tFer servir rutines de teclat numric alternatives\n"
#: nano.c:436
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
"Sintaxi: nano [opci] +LNIA <fitxer>\n"
"\n"
#: nano.c:439
msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir els fitxers des del format DOS/Mac\n"
#: nano.c:443
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tSignificat\n"
#: nano.c:444
msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, per defecte \"> \"\n"
#: nano.c:447
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Escriure el fitxer en format DOS"
#: nano.c:448
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesplaament suau\n"
#: nano.c:450
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilitar mltiples buffers de fitxers"
#: nano.c:451
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFixar l'amplada de tab en num\n"
#: nano.c:452
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Fer servir rutines de teclat numric alternatives"
#: nano.c:454
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versi i sortir\n"
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Escriure el fitxer en format Mac"
#: nano.c:456
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantment la posici del cursor\n"
#: nano.c:455
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir des del format DOS/Mac"
#: nano.c:458
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar aquest missatge\n"
#: nano.c:461
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSagnar automticament noves lnies\n"
#: nano.c:463
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K talla des del cursor al final de lnia\n"
#: nano.c:466
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enllaos simblics, sobreescriure'ls\n"
#: nano.c:469
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratol\n"
#: nano.c:474
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablir directori d'operaci\n"
#: nano.c:477
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico tant com sigui possible\n"
#: nano.c:482
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tReplenar columnes (ajustar en) #cols\n"
#: nano.c:486
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr ""
" -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector ortogrfic alternatiu\n"
#: nano.c:489
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutodesar en sortir, sense preguntar\n"
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [cad]"
#: nano.c:491
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tMode visualitzaci (sols lectura)\n"
#: nano.c:494
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo ajustar lnies llargues\n"
#: nano.c:497
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la finestra d'ajuda\n"
#: nano.c:499
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensi\n"
#: nano.c:458
msgid "--quotestr [str]"
msgstr "--quotestr [cad]"
#: nano.c:501
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LINE\t\t\t\t\tIniciar a la lnia nmero LNIA\n"
#: nano.c:458
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Marcador de cita, per defecte \"> \""
#: nano.c:503
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Sintaxi: nano [opci] +LNIA <fitxer>\n"
"\n"
#: nano.c:463
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [nm]"
#: nano.c:504
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tSignificat\n"
#: nano.c:463
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[nm]"
#: nano.c:506
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\tEscriure fitxer en format DOS\n"
#: nano.c:463
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Fixar l'amplada de tab a num"
#: nano.c:509
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\tHabilitar mltiples buffers de fitxers\n"
#: nano.c:464
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir informaci sobre la versi i sortir"
#: nano.c:511
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr " -K\t\tFer servir rutines de teclat numric alternatives\n"
#: nano.c:465
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantment la posici del cursor"
#: nano.c:513
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
#: nano.c:466
msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar aquest missatge"
#: nano.c:516
msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
msgstr " -Q [str] \tMarcador de cita, per defecte \"> \"\n"
#: nano.c:468
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagnar automticament noves lnies"
#: nano.c:518
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tFer servir expressions regulars per a les recerques\n"
#: nano.c:469
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "^K talla des del cursor al final de lnia"
#: nano.c:520
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\tDesplaament suau\n"
#: nano.c:471
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No seguir enllaos simblics, sobreescriure'ls"
#: nano.c:522
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tFixar l'amplada de tab a num\n"
#: nano.c:474
msgid "Enable mouse"
msgstr "Habilitar ratol"
#: nano.c:523
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tImprimir informaci sobre la versi i sortir\n"
#: nano.c:478
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
#: nano.c:524
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tMostrar constantment la posici del cursor\n"
#: nano.c:478
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
#: nano.c:525
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tMostrar aquest missatge\n"
#: nano.c:478
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establir directori d'operaci"
#: nano.c:527
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -v \t\tSagnar automticament noves lnies\n"
#: nano.c:480
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr "Emular a Pico tant com sigui possible"
#: nano.c:528
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t^K talla des del cursor al final de lnia\n"
#: nano.c:483
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
#: nano.c:531
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tNo seguir enllaos simblics, sobreescriure'ls\n"
#: nano.c:483
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"
#: nano.c:534
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tHabilitar ratol\n"
#: nano.c:483
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Omplir columnes (wrapear lnies en) #cols"
#: nano.c:538
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr " -o [dir[ \tEstablir directori d'operaci\n"
#: nano.c:486
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
#: nano.c:540
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tEmular a Pico tant com sigui possible\n"
#: nano.c:486
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
#: nano.c:544
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \tOmplir columnes (wrapear lnies en) #cols\n"
#: nano.c:486
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar corrector alternatiu"
#: nano.c:547
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tHabilitar corrector alternatiu\n"
#: nano.c:488
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autodesar en sortir, no preguntar"
#: nano.c:549
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tAutodesar en sortir, no preguntar\n"
#: nano.c:489
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Mode visualitzaci (noms de lectura)"
#: nano.c:550
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tMode visualitzaci (noms de lectura)\n"
#: nano.c:491
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No ajustar lnies llargues"
#: nano.c:552
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tNo ajustar lnies llargues\n"
#: nano.c:493
msgid "Don't show help window"
msgstr "No mostrar la finestra d'ajuda"
#: nano.c:554
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tNo mostrar la finestra d'ajuda\n"
#: nano.c:494
msgid "Enable suspend"
msgstr "Habilitar suspensi"
#: nano.c:555
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tHabilitar suspensi\n"
#: nano.c:495
msgid "+LINE"
msgstr "+LNIA"
#: nano.c:556
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LNEA\t\tComenar en la lnia nmero LNIA\n"
#: nano.c:495
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Comenar en la lnia nmero LNIA"
#: nano.c:563
#: nano.c:502
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versi %s (compilat %s, %s)\n"
#: nano.c:566
#: nano.c:505
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:567
#: nano.c:506
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
......@@ -921,88 +858,88 @@ msgstr ""
"\n"
" Opcions compilades:"
#: nano.c:654
#: nano.c:593
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Establida"
#: nano.c:659
#: nano.c:598
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Esborrada"
#: nano.c:1284
#: nano.c:1223
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap cridat amb inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1336
#: nano.c:1275
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data ara = \"%s\"\n"
#: nano.c:1388
#: nano.c:1327
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Desprs, data = \"%s\"\n"
#. allow replace word to be corrected
#: nano.c:1507
#: nano.c:1446
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplaament"
#: nano.c:1751
#: nano.c:1691
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
#: nano.c:1757
#: nano.c:1697
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Revisi d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
#: nano.c:1776
#: nano.c:1717
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisi d'ortografia finalitzada"
#: nano.c:1778
#: nano.c:1719
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Revisi d'ortografia fallida"
#: nano.c:1807
#: nano.c:1749
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Desar el buffer modificat (RESPONDRE \"No\" DESTRUIR ELS CAMVIS) ?"
#: nano.c:1962
#: nano.c:1904
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "SIGHUP rebut"
#: nano.c:2032
#: nano.c:1974
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
#: nano.c:2034
#: nano.c:1976
msgid "Cannot move top win"
msgstr "No es pot moure la finestra superior"
#: nano.c:2036
#: nano.c:1978
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edici"
#: nano.c:2038
#: nano.c:1980
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "No es pot moure la finestra d'edici"
#: nano.c:2040
#: nano.c:1982
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior"
#: nano.c:2042
#: nano.c:1984
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
#: nano.c:2425
#: nano.c:2368
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara pots desjustificar!"
#: nano.c:2490
#: nano.c:2433
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
......@@ -1036,7 +973,7 @@ msgstr ""
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el modo Cerca:\n"
"\n"
#: nano.c:2504
#: nano.c:2447
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
......@@ -1056,7 +993,7 @@ msgstr ""
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el modo Anar a Lnia:\n"
"\n"
#: nano.c:2511
#: nano.c:2454
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
......@@ -1068,9 +1005,8 @@ msgid ""
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without "
"typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and "
"press Enter.\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
......@@ -1080,19 +1016,19 @@ msgstr ""
" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el buffer actual en la posici "
"actual del cursor.\n"
"\n"
" Si s'ha compilat nano amb suport per a mltiples fitxers i heu habilitat els "
"buffers mltiples amb les opcions -F o --multibuffer, fent servir "
" Si s'ha compilat nano amb suport per a mltiples fitxers i heu habilitat "
"els buffers mltiples amb les opcions -F o --multibuffer, fent servir "
"l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserci d'un fitxer far "
"que es carregue en un buffer different (feu servir Meta-< i > per a canviar "
"de buffers de fitxer).\n"
"\n"
" Si necessiteu un altre buffer en blanc, noms teniu que polsar Intro en "
"l'indicatiu sense escriure un nom de fixer, o escriure el nom d'un fitxer no "
"existent en l'indicatiu i polsar Intro.\n"
" Si necessiteu un altre buffer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer "
"o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i polseu Intro.\n"
"\n"
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el modo Inserir Fitxer:\n"
"\n"
#: nano.c:2525
#: nano.c:2468
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
......@@ -1112,8 +1048,8 @@ msgstr ""
" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i polseu intro per "
"a salvar-ho.\n"
"\n"
" Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu selleccionat texte, "
"se vos preguntar si voleu desar noms la porci marcada a un fitxer "
" Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu selleccionat "
"texte, se vos preguntar si voleu desar noms la porci marcada a un fitxer "
"diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb "
"noms una part d'ell, el nom del fitxer actual no s el predeterminat en "
"aquest mode.\n"
......@@ -1121,7 +1057,7 @@ msgstr ""
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el modo Desar Fitxer:\n"
"\n"
#: nano.c:2537
#: nano.c:2480
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
......@@ -1143,23 +1079,25 @@ msgstr ""
"Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori \"..\" en la part superior de "
"la llista de fitxers.\n"
"\n"
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
" Les segents tecles de funci estan disponibles en el navegador de "
"fitxers:\n"
"\n"
#: nano.c:2548
#: nano.c:2491
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texte d'ajuda d'Anar a Directori del Navegador\n"
"\n"
"Introduiu el nom del directori per el que voleu navegar.\n"
" Introduu el nom del directori per el que voleu navegar.\n"
"\n"
" Si el completat amb el tabulador no est desactivat, podeu fer servir la "
"tecla TAB per a (intentar) completar automticament el nom del directori.\n"
......@@ -1168,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"del Navegador:\n"
"\n"
#: nano.c:2556
#: nano.c:2499
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
......@@ -1191,57 +1129,57 @@ msgstr ""
"d'Ortografia:\n"
"\n"
#: nano.c:2657
#: nano.c:2604
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s habilitar/inhabilitar"
#: nano.c:2672
#: nano.c:2619
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
#: nano.c:2673
#: nano.c:2620
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
#: nano.c:2737
#: nano.c:2684
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Detectat NumLock trencat. El tecl. numric funcionar amb NumLock activat"
#: nano.c:3047
#: nano.c:2996
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configurar les finestres\n"
#: nano.c:3064
#: nano.c:3013
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: finestra inferior\n"
#: nano.c:3070
#: nano.c:3019
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: obrir fitxer\n"
#: nano.c:3128
#: nano.c:3077
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3162
#: nano.c:3111
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3192
#: nano.c:3141
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3261
#: nano.c:3210
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3308
#: nano.c:3257
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n"
......@@ -1362,71 +1300,71 @@ msgstr " [Cap Enrere]"
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplaar)"
#: search.c:150 search.c:437
#: search.c:153 search.c:440
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Recerca Cancellada"
#: search.c:222
#: search.c:225
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" no trobat"
#: search.c:290 search.c:352
#: search.c:293 search.c:355
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca Recomenada"
#: search.c:455
#: search.c:458
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta s la nica coincidncia"
#: search.c:465
#: search.c:468
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d ocurrncies reemplaadas"
#: search.c:467
#: search.c:470
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "1 ocurrncia reemplaada"
#: search.c:606 search.c:724 search.c:740
#: search.c:609 search.c:727 search.c:743
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Reemplaar Cancellat"
#: search.c:650
#: search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Reemplaar aquesta instncia?"
#: search.c:662
#: search.c:665
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Impossible de reemplaar: subexpressi desconeguda!"
#: search.c:765
#: search.c:768
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Reemplaar amb [%s]"
#: search.c:769 search.c:773
#: search.c:772 search.c:776
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaar amb"
#: search.c:815
#: search.c:818
msgid "Enter line number"
msgstr "Introdueix nmero de lnia"
#: search.c:817
#: search.c:820
msgid "Aborted"
msgstr "Avortat"
#: search.c:826
#: search.c:829
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Au vinga, sigues assenyat"
#: search.c:888
#: search.c:891
msgid "Not a bracket"
msgstr "No s una clau"
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:933
#: search.c:936
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
......@@ -1576,3 +1514,96 @@ msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
#: winio.c:1888
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Grcies per fer servir nano!\n"
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscriure fitxer en format DOS\n"
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar mltiples buffers de fitxers\n"
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -K \t\t--keypad\t\tFer servir rutines de teclat numric alternatives\n"
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir els fitxers des del format DOS/Mac\n"
#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
#~ msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, per defecte \"> \"\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesplaament suau\n"
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFixar l'amplada de tab en num\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versi i sortir\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantment la posici del cursor\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar aquest missatge\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSagnar automticament noves lnies\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K talla des del cursor al final de lnia\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enllaos simblics, sobreescriure'ls\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratol\n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablir directori d'operaci\n"
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico tant com sigui possible\n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tReplenar columnes (ajustar en) #cols\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector ortogrfic alternatiu\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutodesar en sortir, sense preguntar\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tMode visualitzaci (sols lectura)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo ajustar lnies llargues\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la finestra d'ajuda\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensi\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LINE\t\t\t\t\tIniciar a la lnia nmero LNIA\n"
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tEscriure fitxer en format DOS\n"
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tFer servir expressions regulars per a les recerques\n"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tDesplaament suau\n"
......@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 20:40+0100\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.7-CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-12 17:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-12 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "%d l
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr "%d lneas ledas (comvertidas desde formato DOS)"
#: files.c:291 search.c:216
#: files.c:291 search.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"
......@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "filename es %s"
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839
#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1781
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
......@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Escribiendo el fichero en formato DOS"
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Escribiendo el fichero en formato Mac"
#: global.c:222
#: global.c:222 nano.c:461
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"
......@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "delete_node(): liberado un nodo,
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): liberado el ltimo nodo.\n"
#: nano.c:418
#: nano.c:439
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
......@@ -722,234 +722,172 @@ msgstr ""
"Uso: nano [opcin larga GNU] [opcin] +LNEA <fichero>\n"
"\n"
#: nano.c:419
#: nano.c:440
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tOpcin larga\t\tSignificado\n"
#: nano.c:424
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscribir fichero en formato DOS\n"
#: nano.c:429
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar mltiples buffers de ficheros\n"
#: nano.c:432
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tUsar rutinas de teclado numrico alternativas\n"
#: nano.c:436
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscribir fichero en formato Mac\n"
#: nano.c:442
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nano [opcin] +LNEA <fichero>\n"
"\n"
#: nano.c:439
msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir ficheros desde el formato DOS/Mac\n"
#: nano.c:443
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tSignificado\n"
#: nano.c:444
msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, por defecto \"> \"\n"
#: nano.c:447
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Escribir el fichero en formato DOS"
#: nano.c:448
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesplazamiento suave\n"
#: nano.c:450
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilitar mltiples buffers de ficheros"
#: nano.c:451
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFijar el ancho de tab en num\n"
#: nano.c:452
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Usar rutinas de teclado numrico alternativas"
#: nano.c:454
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versin y salir\n"
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Escribir el fichero en formato Mac"
#: nano.c:456
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantemente la posicin del cursor\n"
#: nano.c:455
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
#: nano.c:458
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar este mensaje\n"
#: nano.c:461
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentar automticamente nuevas lneas\n"
#: nano.c:463
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K corta desde el cursor al final de lnea\n"
#: nano.c:466
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos\n"
#: nano.c:469
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratn\n"
#: nano.c:474
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr ""
" -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablecer el directorio de operacin\n"
#: nano.c:477
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico lo mximo posible\n"
#: nano.c:482
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tRellenar columnas (wrapear en) #cols\n"
#: nano.c:486
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector alternativo\n"
#: nano.c:489
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutosalvar al salir, sin preguntar\n"
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [cad]"
#: nano.c:491
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizacin (slo lectura)\n"
#: nano.c:494
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo wrapear lneas largas\n"
#: nano.c:497
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n"
#: nano.c:499
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensin\n"
#: nano.c:458
msgid "--quotestr [str]"
msgstr "--quotestr [cad]"
#: nano.c:501
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LINE\t\t\t\t\tComenzar en la lnea nmero LNEA\n"
#: nano.c:458
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Marcador de cita, por defecto \"> \""
#: nano.c:503
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nano [opcin] +LNEA <fichero>\n"
"\n"
#: nano.c:463
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [nm]"
#: nano.c:504
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tSignificado\n"
#: nano.c:463
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[nm]"
#: nano.c:506
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\tEscribir fichero en formato DOS\n"
#: nano.c:463
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Fijar el ancho de tab a num"
#: nano.c:509
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\tHabilitar mltiples buffers de ficheros\n"
#: nano.c:464
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir informacin sobre la versin y salir"
#: nano.c:511
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr " -K\t\tUsar rutinas de teclado numrico alternativas\n"
#: nano.c:465
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posicin del cursor"
#: nano.c:513
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\tEscribir fichero en formato Mac\n"
#: nano.c:466
msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar este mensaje"
#: nano.c:516
msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
msgstr " -Q [str] \tMarcador de cita, por defecto \"> \"\n"
#: nano.c:468
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automticamente nuevas lneas"
#: nano.c:518
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tUsar expresiones regulares para las bsquedas\n"
#: nano.c:469
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "^K corta desde el cursor al final de lnea"
#: nano.c:520
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\tDesplazamiento suave\n"
#: nano.c:471
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos"
#: nano.c:522
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tFijar el ancho de tab a num\n"
#: nano.c:474
msgid "Enable mouse"
msgstr "Habilitar ratn"
#: nano.c:523
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tImprimir informacin sobre la versin y salir\n"
#: nano.c:478
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
#: nano.c:524
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tMostrar constantemente la posicin del cursor\n"
#: nano.c:478
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
#: nano.c:525
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tMostrar este mensaje\n"
#: nano.c:478
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operacin"
#: nano.c:527
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -v \t\tIndentar automticamente nuevas lneas\n"
#: nano.c:480
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr "Emular a Pico lo mximo posible"
#: nano.c:528
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t^K corta desde el cursor al final de lnea\n"
#: nano.c:483
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
#: nano.c:531
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tNo seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos\n"
#: nano.c:483
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"
#: nano.c:534
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tHabilitar ratn\n"
#: nano.c:483
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Rellenar columnas (wrapear lneas en) #cols"
#: nano.c:538
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr "-o [dir] \tEstablecer el directorio de operacin\n"
#: nano.c:486
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
#: nano.c:540
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tEmular a Pico lo mximo posible\n"
#: nano.c:486
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
#: nano.c:544
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \tRellenar columnas (wrapear lneas en) #cols\n"
#: nano.c:486
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar corrector alternativo"
#: nano.c:547
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tHabilitar corrector alternativo\n"
#: nano.c:488
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar"
#: nano.c:549
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tAutosalvar al salir, no preguntar\n"
#: nano.c:489
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Modo visualizacin (slo lectura)"
#: nano.c:550
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tModo visualizacin (slo lectura)\n"
#: nano.c:491
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No wrapear lneas largas"
#: nano.c:552
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tNo wrapear lneas largas\n"
#: nano.c:493
msgid "Don't show help window"
msgstr "No mostrar la ventana de ayuda"
#: nano.c:554
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n"
#: nano.c:494
msgid "Enable suspend"
msgstr "Habilitar suspensin"
#: nano.c:555
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tHabilitar suspensin\n"
#: nano.c:495
msgid "+LINE"
msgstr "+LNEAS"
#: nano.c:556
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LNEA\t\tComenzar en la lnea nmero LNEA\n"
#: nano.c:495
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Comenzar en la lnea nmero LNEA"
#: nano.c:563
#: nano.c:502
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versin %s (compilado %s, %s)\n"
#: nano.c:566
#: nano.c:505
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:567
#: nano.c:506
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
......@@ -957,92 +895,92 @@ msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
#: nano.c:654
#: nano.c:593
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Establecida"
#: nano.c:659
#: nano.c:598
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Borrada"
#: nano.c:1284
#: nano.c:1223
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1336
#: nano.c:1275
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data ahora = \"%s\"\n"
#: nano.c:1388
#: nano.c:1327
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Despus, data = \"%s\"\n"
#. allow replace word to be corrected
#: nano.c:1507
#: nano.c:1446
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo"
# dem con lo de la primera persona. No se pudo. sv
#: nano.c:1751
#: nano.c:1691
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "No se pudo crear un fichero temporal: %s"
#: nano.c:1757
#: nano.c:1697
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr ""
"Comprobacin de ortografa fallida: no se pudo escribir fichero temporal!"
#: nano.c:1776
#: nano.c:1717
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisin de ortografa finalizada"
#: nano.c:1778
#: nano.c:1719
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida"
#: nano.c:1807
#: nano.c:1749
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
" Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR LOS CAMBIOS) ?"
#: nano.c:1962
#: nano.c:1904
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "SIGHUP recibido"
#: nano.c:2032
#: nano.c:1974
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "No se puede cambiar el tamao de la ventana superior"
#: nano.c:2034
#: nano.c:1976
msgid "Cannot move top win"
msgstr "No se puede mover la ventana superior"
#: nano.c:2036
#: nano.c:1978
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "No se puede cambiar el tamao de la ventana de edicin"
#: nano.c:2038
#: nano.c:1980
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "No se puede mover la ventana de edicin"
#: nano.c:2040
#: nano.c:1982
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "No se puede cambiar el tamao de la ventana inferior"
#: nano.c:2042
#: nano.c:1984
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "No se puede mover la ventana inferior"
# ahora se puede. sv
#: nano.c:2425
#: nano.c:2368
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar!"
#: nano.c:2490
#: nano.c:2433
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
......@@ -1076,7 +1014,7 @@ msgstr ""
" Las siguientes teclas de funcin estn disponibles en el modo Bsqueda:\n"
"\n"
#: nano.c:2504
#: nano.c:2447
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
......@@ -1096,7 +1034,7 @@ msgstr ""
" Las siguientes teclas de funcin estn disponibles en el modo Ir a Lnea:\n"
"\n"
#: nano.c:2511
#: nano.c:2454
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
......@@ -1108,9 +1046,8 @@ msgid ""
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without "
"typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and "
"press Enter.\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
......@@ -1125,15 +1062,15 @@ msgstr ""
"Meta-F o usando un fichero nanorc, la insercin de un fichero har que se "
"cargue en un buffer diferente (usa Meta-< y > para cambiar de buffers de "
"fichero).\n"
" Si necesitas otro buffer en blanco, simplemente pulsa Intro en el indicativo "
"sin escribir nada o escribe el nombre de un fichero no existente y pulsa "
"Intro.\n"
"\n"
" Si necesitas otro buffer en blanco, no escribas ningn nombre de fichero "
"o escribe el nombre de un fichero no existente y pulsa Intro.\n"
"\n"
" Las siguientes teclas de funcin estn disponibles en el modo Insertar "
"Fichero:\n"
"\n"
#: nano.c:2525
#: nano.c:2468
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
......@@ -1163,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"Fichero:\n"
"\n"
#: nano.c:2537
#: nano.c:2480
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
......@@ -1189,15 +1126,16 @@ msgstr ""
"ficheros:\n"
"\n"
#: nano.c:2548
#: nano.c:2491
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n"
......@@ -1211,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"Directorio del Navegador:\n"
"\n"
#: nano.c:2556
#: nano.c:2499
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
......@@ -1234,57 +1172,57 @@ msgstr ""
"de ortografa:\n"
"\n"
#: nano.c:2657
#: nano.c:2604
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s habilitar/deshabilitar"
#: nano.c:2672
#: nano.c:2619
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: nano.c:2673
#: nano.c:2620
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: nano.c:2737
#: nano.c:2684
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Detectado NumLock roto. El tecl. numrico funcionar con NumLock activado"
#: nano.c:3047
#: nano.c:2996
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configurar las ventanas\n"
#: nano.c:3064
#: nano.c:3013
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: ventana inferior\n"
#: nano.c:3070
#: nano.c:3019
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: abrir fichero\n"
#: nano.c:3128
#: nano.c:3077
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Pill Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3162
#: nano.c:3111
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Pill Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3192
#: nano.c:3141
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Pill Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3261
#: nano.c:3210
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Pill Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3308
#: nano.c:3257
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Pill Alt-%c! (%d)\n"
......@@ -1412,72 +1350,72 @@ msgstr " [Hacia Atr
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplazar)"
#: search.c:150 search.c:437
#: search.c:153 search.c:440
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Bsqueda Cancelada"
#: search.c:222
#: search.c:225
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" no encontrado"
#: search.c:290 search.c:352
#: search.c:293 search.c:355
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bsqueda Recomenzada"
#: search.c:455
#: search.c:458
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "sta es la nica coincidencia"
#: search.c:465
#: search.c:468
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d ocurrencias reemplazadas"
#: search.c:467
#: search.c:470
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "1 ocurrencia reemplazada"
#: search.c:606 search.c:724 search.c:740
#: search.c:609 search.c:727 search.c:743
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Reemplazar Cancelado"
#: search.c:650
#: search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Reemplazar esta instancia?"
#: search.c:662
#: search.c:665
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Fallo en reemplazar: subexpresin desconocida!"
#: search.c:765
#: search.c:768
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Reemplazar con [%s]"
#: search.c:769 search.c:773
#: search.c:772 search.c:776
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
#: search.c:815
#: search.c:818
msgid "Enter line number"
msgstr "Introduce nmero de lnea"
#: search.c:817
#: search.c:820
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
# s. sv
#: search.c:826
#: search.c:829
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Venga ya, s razonable"
#: search.c:888
#: search.c:891
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:933
#: search.c:936
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
......@@ -1630,3 +1568,96 @@ msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
#: winio.c:1888
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Gracias por usar nano!\n"
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscribir fichero en formato DOS\n"
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar mltiples buffers de ficheros\n"
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tUsar rutinas de teclado numrico alternativas\n"
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscribir fichero en formato Mac\n"
#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir ficheros desde el formato DOS/Mac\n"
#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
#~ msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, por defecto \"> \"\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesplazamiento suave\n"
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFijar el ancho de tab en num\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versin y salir\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantemente la posicin del cursor\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar este mensaje\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentar automticamente nuevas lneas\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K corta desde el cursor al final de lnea\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratn\n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr ""
#~ " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablecer el directorio de operacin\n"
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico lo mximo posible\n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tRellenar columnas (wrapear en) #cols\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector alternativo\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutosalvar al salir, sin preguntar\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizacin (slo lectura)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo wrapear lneas largas\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensin\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LINE\t\t\t\t\tComenzar en la lnea nmero LNEA\n"
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tEscribir fichero en formato DOS\n"
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tEscribir fichero en formato Mac\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tUsar expresiones regulares para las bsquedas\n"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tDesplazamiento suave\n"
......@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-12 16:16+0100\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.7-CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-12 17:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-12 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "L
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr "Lronse %d lias (Convertidas do formato DOS)"
#: files.c:291 search.c:216
#: files.c:291 search.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
......@@ -76,7 +76,8 @@ msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s]"
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende ./]"
#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 files.c:751 files.c:1469
#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740
#: files.c:751 files.c:1469
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filename %s"
......@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "filename
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fra de %s"
#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839
#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1781
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
......@@ -108,7 +109,8 @@ msgstr "Cambiouse a %s"
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode gravar fra de %s"
#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 files.c:1312
#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300
#: files.c:1312
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro para escribir: %s"
......@@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "Gravando o ficheiro en formato DOS"
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Gravando o ficheiro en formato Mac"
#: global.c:222
#: global.c:222 nano.c:461
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazamento suave"
......@@ -426,7 +428,8 @@ msgstr "Abrir un ficheiro cargado anteriormente"
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Abri-lo seguinte ficheiro cargado"
#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676
#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577
#: global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676
msgid "Get Help"
msgstr "Axuda"
......@@ -551,7 +554,8 @@ msgstr "Ficheiro Anterior"
msgid "Next File"
msgstr "Seguinte Ficheiro"
#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419
#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626
#: global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
......@@ -629,16 +633,38 @@ msgstr "Tecla non v
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" axuda de nano\n"
"\n"
" O editor nano est deseado para emula-la funcionalidade e facilidade de uso o editor de texto UW Pico. Hai catro seccins principais no editor; a lia superior amosa a versin do programa, o nome do ficheiro que se est a editar, e se o ficheiro est modificado ou non. A seguinte seccin a fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A lia de estado a terceira lia dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As das derradeiras lias amosan os atallos de teclado que mis se usan no editor.\n"
" O editor nano est deseado para emula-la funcionalidade e facilidade de "
"uso o editor de texto UW Pico. Hai catro seccins principais no editor; a "
"lia superior amosa a versin do programa, o nome do ficheiro que se est a "
"editar, e se o ficheiro est modificado ou non. A seguinte seccin a "
"fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A lia de "
"estado a terceira lia dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As "
"das derradeiras lias amosan os atallos de teclado que mis se usan no "
"editor.\n"
"\n"
" A notacin dos atallos as: as secuencias Control-tecla dentanse cun circunflexo (^) e introdcense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias Escape-tecla dentanse co smbolo Meta (M) e introdcense coa tecla Esc, Alt ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsacins estn dispoibles na fiestra principal do editor. As teclas opcionais aparecen entre parnteses:\n"
" A notacin dos atallos as: as secuencias Control-tecla dentanse cun "
"circunflexo (^) e introdcense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias "
"Escape-tecla dentanse co smbolo Meta (M) e introdcense coa tecla Esc, Alt "
"ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsacins estn dispoibles na "
"fiestra principal do editor. As teclas opcionais aparecen entre parnteses:\n"
"\n"
#: nano.c:356
......@@ -649,7 +675,7 @@ msgstr "delete_node(): liberouse un nodo,
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): liberouse o derradeiro nodo.\n"
#: nano.c:418
#: nano.c:439
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
......@@ -657,232 +683,172 @@ msgstr ""
"Emprego: nano [opcin longa GNU] [opcin] +LIA <ficheiro>\n"
"\n"
#: nano.c:419
#: nano.c:440
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tOpcin longa\t\tSignificado\n"
#: nano.c:424
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tGrava-lo ficheiro en formato DOS\n"
#: nano.c:429
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -f \t\t--multibuffer\t\tAdmitir varios buffers de ficheiros\n"
#: nano.c:432
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr " -k \t\t--keypad\t\tUsa-lo sistema de teclado alternativo\n"
#: nano.c:436
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tGrava-lo ficheiro en formato Mac\n"
#: nano.c:442
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Emprego: nano [opcin] +LIA <ficheiro>\n"
"\n"
#: nano.c:439
msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tNon converte-los ficheiros de Mac/DOS\n"
#: nano.c:443
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tSignificado\n"
#: nano.c:444
msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tCadea de citado, por defecto \"> \"\n"
#: nano.c:447
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Grava-lo ficheiro en formato DOS"
#: nano.c:448
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesprazamento suave\n"
#: nano.c:450
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
#: nano.c:451
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -t [nm]\t--tabsize=[nm]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulacin a nm\n"
#: nano.c:452
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Emprega-las rutinas de teclado alternativas"
#: nano.c:454
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tAmosar informacin da versin e sar\n"
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Grava-lo ficheiro en formato Mac"
#: nano.c:456
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVe-la posicin do cursor continuamente\n"
#: nano.c:455
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
#: nano.c:458
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAmosar esta mensaxe\n"
#: nano.c:461
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSangra-las novas lias automaticamente\n"
#: nano.c:463
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tQue ^K corte do cursor fin da lia\n"
#: nano.c:466
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNon segui-las ligazns simblicas\n"
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [cad]"
#: nano.c:469
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
#: nano.c:474
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
#: nano.c:477
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular Pico o mis fielmente posible\n"
#: nano.c:482
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las lias na columna col\n"
#: nano.c:486
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogrfico\n"
#: nano.c:489
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGravar ao sar, sen preguntar\n"
#: nano.c:491
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizacin (s lectura)\n"
#: nano.c:494
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNon corta-las lias longas\n"
#: nano.c:497
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n"
#: nano.c:499
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPermiti-la suspensin\n"
#: nano.c:458
msgid "--quotestr [str]"
msgstr "--quotestr [cad]"
#: nano.c:501
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LIA\t\t\t\t\tComezar na lia nmero LIA\n"
#: nano.c:458
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Cadea de citado, por defecto \"> \""
#: nano.c:503
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Emprego: nano [opcin] +LIA <ficheiro>\n"
"\n"
#: nano.c:463
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [nm]"
#: nano.c:504
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tSignificado\n"
#: nano.c:463
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[nm]"
#: nano.c:506
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -d \t\tGrava-lo ficheiro en formato DOS\n"
#: nano.c:463
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Estabrece-lo ancho das tabulacins a nm"
#: nano.c:509
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\tAdmitir varios buffers de ficheiros\n"
#: nano.c:464
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar informacin sobre a versin e sar"
#: nano.c:511
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr " -k\t\tEmprega-las rutinas de teclado alternativas\n"
#: nano.c:465
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posicin do cursor constantemente"
#: nano.c:513
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\tGrava-lo ficheiro en formato Mac\n"
#: nano.c:466
msgid "Show this message"
msgstr "Amosar esta mensaxe"
#: nano.c:516
msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
msgstr " -Q [cad] \tCadea de citado, por defecto \"> \"\n"
#: nano.c:468
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas lias automaticamente"
#: nano.c:518
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tEmpregar expresins regulares na busca\n"
#: nano.c:469
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "Facer que ^K corte do cursor fin da lia"
#: nano.c:520
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\tDesprazamento suave\n"
#: nano.c:471
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segui-las ligazns simblicas"
#: nano.c:522
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [nm]\tEstabrece-lo ancho das tabulacins a nm\n"
#: nano.c:474
msgid "Enable mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
#: nano.c:523
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tAmosar informacin sobre a versin e sar\n"
#: nano.c:478
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
#: nano.c:524
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tAmosa-la posicin do cursor constantemente\n"
#: nano.c:478
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
#: nano.c:525
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tAmosar esta mensaxe\n"
#: nano.c:478
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estabrece-lo directorio de traballo"
#: nano.c:527
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tSangra-las novas lias automaticamente\n"
#: nano.c:480
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr "Emular Pico o mais fielmente posible"
#: nano.c:528
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\tFacer que ^K corte do cursor fin da lia\n"
#: nano.c:483
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [cols]"
#: nano.c:531
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tNon segui-las ligazns simblicas\n"
#: nano.c:483
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[cols]"
#: nano.c:534
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tEmprega-lo rato\n"
#: nano.c:483
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Columnas de recheo (corta-las lias en) cols"
#: nano.c:538
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr " -o [dir] \tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
#: nano.c:486
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
#: nano.c:540
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tEmular Pico o mais fielmente posible\n"
#: nano.c:486
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
#: nano.c:544
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [col] \tCorta-las lias na columna nmero col\n"
#: nano.c:486
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortogrfico alternativo"
#: nano.c:547
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tUsar un corrector ortogrfico alternativo\n"
#: nano.c:488
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ao sar, sen preguntar"
#: nano.c:549
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tGravar ao sar, sen preguntar\n"
#: nano.c:489
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Modo visualizacin (s lectura)"
#: nano.c:550
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tModo visualizacin (s lectura)\n"
#: nano.c:491
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Non corta-las lias longas"
#: nano.c:552
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tNon corta-las lias longas\n"
#: nano.c:493
msgid "Don't show help window"
msgstr "Non amosa-la fiestra de axuda"
#: nano.c:554
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n"
#: nano.c:494
msgid "Enable suspend"
msgstr "Permitir suspender"
#: nano.c:555
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tPermitir suspender\n"
#: nano.c:495
msgid "+LINE"
msgstr "+LIA"
#: nano.c:556
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LIA\t\tComezar na lia nmero LIA\n"
#: nano.c:495
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Comezar na lia nmero LIA"
#: nano.c:563
#: nano.c:502
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versin %s (compilado %s, %s)\n"
#: nano.c:566
#: nano.c:505
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://nano-editor.org"
#: nano.c:567
#: nano.c:506
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
......@@ -890,132 +856,155 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcins compiladas:"
#: nano.c:654
#: nano.c:593
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Posta"
#: nano.c:659
#: nano.c:598
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Quitada"
#: nano.c:1284
#: nano.c:1223
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "chamouse a check_wrap con inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1336
#: nano.c:1275
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data agora = \"%s\"\n"
#: nano.c:1388
#: nano.c:1327
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Despois, data = \"%s\"\n"
#. allow replace word to be corrected
#: nano.c:1507
#: nano.c:1446
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitucin"
#: nano.c:1751
#: nano.c:1691
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s"
#: nano.c:1757
#: nano.c:1697
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Fallou a correccin ortogrfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
msgstr ""
"Fallou a correccin ortogrfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
#: nano.c:1776
#: nano.c:1717
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a correccin ortogrfica"
#: nano.c:1778
#: nano.c:1719
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Fallou a correccin ortogrfica"
#: nano.c:1807
#: nano.c:1749
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
msgstr ""
"Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
#: nano.c:1962
#: nano.c:1904
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Recibiuse SIGHUP"
#: nano.c:2032
#: nano.c:1974
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Non se pode cambia-lo tamao da fiestra superior"
#: nano.c:2034
#: nano.c:1976
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Non se pode move-la fiestra superior"
#: nano.c:2036
#: nano.c:1978
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Non se pode cambia-lo tamao da fiestra de edicin"
#: nano.c:2038
#: nano.c:1980
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Non se pode move-la fiestra de edicin"
#: nano.c:2040
#: nano.c:1982
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Non se pode cambia-lo tamao da fiestra inferior"
#: nano.c:2042
#: nano.c:1984
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Non se pode move-la fiestra inferior"
#: nano.c:2425
#: nano.c:2368
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Agora pode Des-Xustificar!"
#: nano.c:2490
#: nano.c:2433
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda do Comando Busca\n"
"\n"
" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se o texto que introduciu aparece no texto, a pantalla hase actualizar na posicin da aparicin mis cercana da cadea de busca.\n"
" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se o "
"texto que introduciu aparece no texto, a pantalla hase actualizar na "
"posicin da aparicin mis cercana da cadea de busca.\n"
"\n"
" Se emprega o Modo Pico cos modificadores -p ou --pico, empregando as teclas Meta-P ou cun ficheiro nanorc, hase amosa-la cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo Busca:. Ao premer Intro sen introducir ningn texto hase face-la busca anterior. Noutro caso, a cadea anterior hase situar diante do cursor e pdese editar ou borrar antes de premer Intro.\n"
" Se emprega o Modo Pico cos modificadores -p ou --pico, empregando as teclas "
"Meta-P ou cun ficheiro nanorc, hase amosa-la cadea de busca anterior en "
"corchetes despois do indicativo Busca:. Ao premer Intro sen introducir "
"ningn texto hase face-la busca anterior. Noutro caso, a cadea anterior hase "
"situar diante do cursor e pdese editar ou borrar antes de premer Intro.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Busca:\n"
"\n"
#: nano.c:2504
#: nano.c:2447
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda de Ir Lia\n"
"\n"
" Introduza o nmero da lia que quere ir e prema Intro. Se hai menos lias de texto que o nmero introducido, hselle levar derradeira lia do ficheiro.\n"
" Introduza o nmero da lia que quere ir e prema Intro. Se hai menos lias "
"de texto que o nmero introducido, hselle levar derradeira lia do "
"ficheiro.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Ir Lia:\n"
"\n"
#: nano.c:2511
#: nano.c:2454
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
......@@ -1026,129 +1015,159 @@ msgstr ""
"\n"
" Se compilou nano con soporte de mltiples buffers de ficheiro e activa os buffers mltiples cos modificadores de lia de comando -F ou --multibuffer, coas teclas Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a insercin dun ficheiro far que se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre buffers de ficheiro).\n"
"\n"
" Se precisa doutro buffer en branco, prema Enter no indicativo sen escribir un nome de ficheiro, ou escriba un nome de ficheiro que non exista no indicativo e prema Enter.\n"
" Se precisa doutro buffer en branco, non escriba un nome de ficheiro, ou escriba un nome de ficheiro que non exista no indicativo e prema Enter.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoible no modo de Insercin dun Ficheiro:\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo de Insercin dun Ficheiro:\n"
"\n"
#: nano.c:2525
#: nano.c:2468
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
"the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda da Escritura de Ficheiros\n"
"\n"
" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para grava-lo ficheiro.\n"
" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para "
"grava-lo ficheiro.\n"
"\n"
" Se emprega o cdigo marcador con Control-^ e ten texto seleccionado, hselle pedir que grave s a parte seleccionada a un ficheiro separado. Para reduci-la posibilidade de sobrescribi-lo ficheiro actual con s unha parte del, o nome do ficheiro actual non o nome por defecto neste modo.\n"
" Se emprega o cdigo marcador con Control-^ e ten texto seleccionado, "
"hselle pedir que grave s a parte seleccionada a un ficheiro separado. Para "
"reduci-la posibilidade de sobrescribi-lo ficheiro actual con s unha parte "
"del, o nome do ficheiro actual non o nome por defecto neste modo.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo de Escritura de Ficheiros:\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo de Escritura de "
"Ficheiros:\n"
"\n"
#: nano.c:2537
#: nano.c:2480
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda do Navegador de Ficheiros\n"
"\n"
" O navegador de ficheiros emprgase para amosar visualmente a estructura de directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las teclas das frechas ou AvPg/RePg para navegar polos ficheiros, e S ou Intro para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba da lista de ficheiros.\n"
" O navegador de ficheiros emprgase para amosar visualmente a estructura de "
"directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las "
"teclas das frechas ou AvPg/RePg para navegar polos ficheiros, e S ou Intro "
"para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. "
"Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba "
"da lista de ficheiros.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no navegador de ficheiros:\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no navegador de "
"ficheiros:\n"
"\n"
#: nano.c:2548
#: nano.c:2491
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda de Ir ao Directorio do Navegador\n"
"\n"
" Introduza o nome do directorio ao que quere pasar.\n"
"\n"
" Se o completado co tabulador non est desactivado, pode emprega-la tecla TAB para (tratar de) completar automaticamente o nome do directorio. As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Ir a Directorio do Navegador:\n"
" Se o completado co tabulador non est desactivado, pode emprega-la tecla TAB para (tratar de) completar automaticamente o nome do directorio.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Ir a Directorio do Navegador:\n"
"\n"
#: nano.c:2556
#: nano.c:2499
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda do Corrector Ortogrfico\n"
"\n"
" O corrector ortogrfico comproba a ortografa de todo o texto do ficheiro actual. Cando se atopa unha palabra descoecida, resltase e pdese editar unha que a substita. Despois ha preguntar se se cambian todas as aparicins da palabra errada no ficheiro actual.\n"
" O corrector ortogrfico comproba a ortografa de todo o texto do ficheiro "
"actual. Cando se atopa unha palabra descoecida, resltase e pdese editar "
"unha que a substita. Despois ha preguntar se se cambian todas as aparicins "
"da palabra errada no ficheiro actual.\n"
"\n"
" Existen as seguintes funcins no modo Corrector Ortogrfico:\n"
"\n"
#: nano.c:2657
#: nano.c:2604
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "Activar/desactivar %s"
#: nano.c:2672
#: nano.c:2619
msgid "enabled"
msgstr "activado"
#: nano.c:2673
#: nano.c:2620
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
#: nano.c:2737
#: nano.c:2684
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "Detectouse un fallo en BloqNum. BloqNum ha estar activado sempre."
#: nano.c:3047
#: nano.c:2996
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configura-las fiestras\n"
#: nano.c:3064
#: nano.c:3013
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: fiestra inferior\n"
#: nano.c:3070
#: nano.c:3019
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: abrir ficheiro\n"
#: nano.c:3128
#: nano.c:3077
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Recibiuse Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3162
#: nano.c:3111
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Recibiuse Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3192
#: nano.c:3141
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Recibiuse Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3261
#: nano.c:3210
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Recibiuse Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3308
#: nano.c:3257
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Recibiuse Alt-%c! (%d)\n"
......@@ -1185,7 +1204,8 @@ msgstr "Falta o nome da cor"
#: rcfile.c:226 rcfile.c:280
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "as cadeas de expresin regular deben comezar e rematar cun carcter \"\n"
msgstr ""
"as cadeas de expresin regular deben comezar e rematar cun carcter \"\n"
#: rcfile.c:272
msgid ""
......@@ -1269,71 +1289,71 @@ msgstr " [Cara a Atr
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substitur)"
#: search.c:150 search.c:437
#: search.c:153 search.c:440
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Busca Cancelada"
#: search.c:222
#: search.c:225
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s...\""
#: search.c:290 search.c:352
#: search.c:293 search.c:355
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
#: search.c:455
#: search.c:458
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta a nica aparicin"
#: search.c:465
#: search.c:468
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Fixronse %d substitucins"
#: search.c:467
#: search.c:470
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Fxose 1 substitucin"
#: search.c:606 search.c:724 search.c:740
#: search.c:609 search.c:727 search.c:743
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Substitucin Cancelada"
#: search.c:650
#: search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substitur?"
#: search.c:662
#: search.c:665
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Fallou a substitucin: subexpresin descoecida"
#: search.c:765
#: search.c:768
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Substitur por [%s]"
#: search.c:769 search.c:773
#: search.c:772 search.c:776
msgid "Replace with"
msgstr "Substitur por"
#: search.c:815
#: search.c:818
msgid "Enter line number"
msgstr "Introduza o nmero de lia"
#: search.c:817
#: search.c:820
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#: search.c:826
#: search.c:829
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Vamos, sexa razonable"
#: search.c:888
#: search.c:891
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non un delimitador"
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:933
#: search.c:936
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non se atopou a parella do delimitador"
......@@ -1484,6 +1504,97 @@ msgstr "e a todos os que esquencemos..."
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Gracias por usar nano!\n"
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tGrava-lo ficheiro en formato DOS\n"
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -f \t\t--multibuffer\t\tAdmitir varios buffers de ficheiros\n"
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr " -k \t\t--keypad\t\tUsa-lo sistema de teclado alternativo\n"
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tGrava-lo ficheiro en formato Mac\n"
#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tNon converte-los ficheiros de Mac/DOS\n"
#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
#~ msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tCadea de citado, por defecto \"> \"\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesprazamento suave\n"
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr ""
#~ " -t [nm]\t--tabsize=[nm]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulacin a nm\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tAmosar informacin da versin e sar\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVe-la posicin do cursor continuamente\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAmosar esta mensaxe\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSangra-las novas lias automaticamente\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tQue ^K corte do cursor fin da lia\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNon segui-las ligazns simblicas\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr ""
#~ " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular Pico o mis fielmente posible\n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las lias na columna col\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogrfico\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGravar ao sar, sen preguntar\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizacin (s lectura)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNon corta-las lias longas\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPermiti-la suspensin\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LIA\t\t\t\t\tComezar na lia nmero LIA\n"
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -d \t\tGrava-lo ficheiro en formato DOS\n"
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tGrava-lo ficheiro en formato Mac\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tEmpregar expresins regulares na busca\n"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tDesprazamento suave\n"
#~ msgid "File already loaded"
#~ msgstr "Ficheiro xa cargado"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment