diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index cdf262221c365b33ef49cdf1c2f078c1eed2cbf4..e43f86506a6e6b40d66760c06c01a1d283d4f284 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -19,367 +19,372 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Ðе може да Ñе премине в горната директориÑ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директориÑ" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Ðе може да Ñе запише извън %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ðе може да Ñе премине в горната директориÑ" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "ТърÑене" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "ТърÑене отначало" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единÑтвеното Ñъвпадение" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "ÐÑма въведен низ за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Дублирано име на ÑинтакÑÐ¸Ñ %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "„%s“ е директориÑ" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаването на временен файл: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка при запиÑа на временен файл: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка при запиÑа на временен файл: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ðе може да Ñе вмъкне файл извън %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директориÑ" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ е файл за уÑтройÑтво" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "ÐÑма повече буфери за отварÑне на файлове" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Ðов буфер" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Прочетен %lu ред" msgstr[1] "Прочетени %lu реда" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Ðов файл" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за уÑтройÑтво" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Файл за вмъкване в Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€ [от %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопуÑтим в режим без буфери" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Работна директориÑ" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Ðе може да Ñе премине в горната директориÑ" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ðе може да Ñе запише извън %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка при запиÑа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копиÑ?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при запиÑа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени Ñа %lu реда" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ПрикрепÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в началото на файл" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "ПрикрепÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файл" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ във файл" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепÑне в началото му" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепÑне в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¼Ñƒ" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Запазване под Ð ÐЗЛИЧÐО ИМЕ? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файлът ÑъщеÑтвува, ПРЕЗÐПИСВÐÐЕ? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -388,28 +393,28 @@ msgstr "" "\n" "ÐатиÑнете „Enter“, за да продължи Ñтартирането на nano\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -417,842 +422,842 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка при Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° %s: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "ЗатварÑне" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "ПоÑтавÑне" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Изкл.подр." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "ОтварÑне" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "ТърÑене" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "ЗамÑна" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "ОпреÑнÑване" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "КъдеEÑледв." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "ОтмÑна на текущата функциÑ" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информациÑ" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ЗатварÑне на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» на диÑка" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущиÑ" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "ТърÑене на низ или регулÑрен израз" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "ТърÑене на низ или регулÑрен израз" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Отиване на поÑочен ред и Ñтълб" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Отиване на поÑочен ред и Ñтълб" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Отиване при Ð¿ÑŠÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Отиване при поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ОтрÑзване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ и ÑъхранÑване в буфера за обмен" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "ОтрÑзване от буфера за обмен и поÑтавÑне в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курÑора" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "ЗамÑна на низ или регулÑрен израз" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на поÑочен ред и Ñтълб" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "ПовтарÑне на поÑледното Ñ‚ÑŠÑ€Ñене" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Маркиране на текÑÑ‚ в позициÑта на курÑора" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ОтрÑзване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ и ÑъхранÑване в буфера за обмен" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "ОтÑтъп вдÑÑно на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Маха отÑтъпа на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Отиване един Ñимвол назад" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Отиване един Ñимвол напред" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Отиване назад Ñ ÐµÐ´Ð½Ð° дума" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Отиване напред Ñ ÐµÐ´Ð½Ð° дума" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Отиване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Отиване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Отиване в началото на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Отиване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Отиване в началото на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файла" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Отиване при Ñъответната Ñкоба" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ ред без да меÑти курÑора" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ ред без да меÑти курÑора" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñˆ доÑловно" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на Ñимвол за Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ курÑора" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на Ñимвол за нов ред при курÑора" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на Ñимвола под курÑора" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на Ñимвола влÑво от курÑора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "ОтрÑзване от курÑора до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° реда" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "ОтрÑзване от курÑора до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° реда" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "ОтрÑзване от позициÑта на курÑора до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файла" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "ПодравнÑване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "ПодравнÑване на Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "ПреброÑване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "ОпреÑнÑване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "ОтÑтъп вдÑÑно на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при Ñ‚ÑŠÑ€Ñене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна поÑока на Ñ‚ÑŠÑ€Ñене" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулÑрни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð· за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене/замÑна" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð· за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене/замÑна" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира ÑъщеÑтвуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÑŠÑ€" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при Ð¿ÑŠÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Отиване при Ð¿ÑŠÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Отиване при поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директориÑ" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Отиване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Отиване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "ОтмÑна" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Запазване" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директориÑ" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "ОтрÑзване" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "ПравопиÑ" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курÑор" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текÑÑ‚" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Без замÑна" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ðе е Ñкоба" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Ðапред" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Ðач. абзац" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "ПоÑл. ред" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "ОтрÑзване" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до краÑ" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "ДоÑловен вход" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Временно Ñпиране" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "ОтÑтъп" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отÑтъп" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИÑтор." -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "СледИÑтор." -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текÑÑ‚" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "ДобавÑне в краÑ" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "ДобавÑне в нач." -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "ПоÑл. файл" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Следващ ред" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "ПоÑтоÑнно показване на позициÑта на курÑора" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренаÑÑне на дългите редове" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично оÑветÑване" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Ðвтоматичен отÑтъп" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "ОтрÑзване до краÑ" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренаÑÑне на дългите редове" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копиÑ" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Временно Ñпиране" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1274,7 +1279,7 @@ msgstr "" "Ñ‚ÑŠÑ€Ñене. Ðко натиÑнете „Enter“, без да въвеждате текÑÑ‚, ще Ñе извърши " "предишнто Ñ‚ÑŠÑ€Ñене. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1288,7 +1293,7 @@ msgstr "" " Следните клавиши за доÑтъпни в режим „ТърÑене“:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1308,7 +1313,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Отиване на ред“:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1330,7 +1335,7 @@ msgstr "" "за вмъкване ще Ñе зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да " "превключвате между буферите. " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1344,7 +1349,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1370,7 +1375,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Запазване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1394,7 +1399,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични във Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÑŠÑ€:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1418,7 +1423,7 @@ msgstr "" "предишното Ñ‚ÑŠÑ€Ñене.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1426,7 +1431,7 @@ msgstr "" "Следните функционални клавиши Ñа доÑтъпни в режим „ТърÑене“:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1449,7 +1454,7 @@ msgstr "" "браузъра:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1473,7 +1478,7 @@ msgstr "" " Може да Ñе използват Ñледните допълнителни функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1494,7 +1499,7 @@ msgstr "" " Може да Ñе използват Ñледните функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1514,7 +1519,7 @@ msgstr "" "редактора, показващ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð». Лентата за ÑÑŠÑтоÑнието е третиÑÑ‚ ред " "от долу нагоре и е предназначен за важни ÑъобщениÑ. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1533,7 +1538,7 @@ msgstr "" "да бъдат въвеждани Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ¸Ñ‚Ðµ „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в завиÑимоÑÑ‚ от " "наÑтройките на клавиатурата. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1547,25 +1552,25 @@ msgstr "" "алтернативните Ñа показани в Ñкоби:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Ðепозволен клавиш в режим на преглед" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ðе може да Ñе излезе от %s в ограничен режим" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1574,7 +1579,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е запиÑан в %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1583,7 +1588,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е запиÑан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1592,7 +1597,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е запиÑан: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1603,297 +1608,297 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "ОпциÑ\t\tДълга опциÑ\t\tЗначение\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира ÑъщеÑтвуващи файлове" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð° резервните копиÑ" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вмеÑто инверÑно видео" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете иÑториÑта на Ñ‚ÑŠÑ€Ñене/замÑна" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð².блок" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Без знак за нов ред в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файловете" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Използване още един ред за редактиране" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Вмъкване на Ñимвол за Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ курÑора" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Ðиз за цитиране" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#Ñтълбове>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#Ñтълбове>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Широчината на табулациÑта - #Ñтълбове" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за ÑÑŠÑтоÑние" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва верÑиÑта и излиза" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междуÑловните граници" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<низ>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "ПоÑочва ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð·Ð° оцветÑване" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "ПоÑтоÑнно показва позициÑта на курÑора" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Извежда тази помощна информациÑ" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Ðвтоматичен отÑтъп при нови редове" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "ОтрÑзване от курÑора до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° реда" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директориÑ" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Ñтълбове>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Ñтълбове>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "ПренаÑÑ Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ðµ при ширина #Ñтълбове" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Ðлтернативен правопиÑен коректор" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (Ñамо за четене)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Без пренаÑÑне на дългите редове" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата поÑледни реда Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "ПозволÑва временно Ñпиране" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ðвтоматично пренаÑÑне" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, верÑÐ¸Ñ %s (компилиран в %s чаÑа на %s)\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адреÑ: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1902,96 +1907,96 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи Ñе SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да Ñе върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ПоиÑканиÑÑ‚ размер на Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€ž%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ПоиÑканиÑÑ‚ размер „%s“ за макÑимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Въведете номер на ред и Ñтълб" @@ -1999,120 +2004,120 @@ msgstr "Въведете номер на ред и Ñтълб" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "NnÐн" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Ð’Ñички" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Ðе" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Ðргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ðизовете за регулÑрни изрази Ñ‚Ñ€Ñбва да започват и завършват ÑÑŠÑ Ñимвола \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ðеправилен регулÑрен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "ЛипÑва името на ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "СинтакÑиÑÑŠÑ‚ „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "СинтакÑиÑÑŠÑ‚ „default“ не приема разширениÑ" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "ЛипÑва името на ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "ПоиÑканиÑÑ‚ размер на Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€ž%s“ е неправилен" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2127,118 +2132,118 @@ msgstr "" "„black“, Ñ Ð²ÑŠÐ·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° предÑтавка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "ЛипÑва името на цвета" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "ЛипÑва низът за регулÑÑ€Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ð·" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "ЛипÑва низът за регулÑÑ€Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ð·" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изиÑква ÑъответÑтващ „end=“" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде Ñрък" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "СинтакÑиÑÑŠÑ‚ „default“ не приема разширениÑ" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Ðргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "СинтакÑиÑÑŠÑ‚ „%s“ нÑма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвеÑтна" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "ЛипÑва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "ÐеизвеÑтен флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ðе може да Ñе отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "ОпциÑта „%s“ изиÑква аргумент" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "ОпциÑта не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ðеобходими Ñа Ñимволи, които не Ñа празни" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Ðеобходими Ñа два Ñимвола Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð° ширина" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ðе може да бъде намерена домашната директориÑ! ÐÑ…!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2247,51 +2252,51 @@ msgstr "" "\n" "ÐатиÑнете „Enter“, за да продължи Ñтартирането на nano\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Зачитане на малки/големи]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Рег.израз]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ðазад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замÑна) в Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (за замÑна)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "ТърÑене" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "ЗамÑна на това Ñъвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "ЗамÑна Ñ" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2299,344 +2304,348 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu Ñъвпадение" msgstr[1] "Заменени Ñа %lu ÑъвпадениÑ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и Ñтълб" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Ðе е Ñкоба" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "ÐÑма Ñъвпадаща Ñкоба" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "УÑтавено е маркиране" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Отменено е маркирането" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Следващ файл" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Следващ ред" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (за замÑна)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаването на pipe" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "ÐеуÑпех при fork" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ðеправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да Ñе отмени подравнÑването!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замÑна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Следваща дума" -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на ÑпиÑък ÑÑŠÑ Ñгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе може да Ñе определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "ÐеуÑпех при проверката на правопиÑа: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "ÐеуÑпех при проверката на правопиÑа: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правопиÑа завърши" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файловете" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Показва тази Ñправка" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Показва тази Ñправка" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "Ð’ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "ДоÑловен вход" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "ÐÑма Ñъвпадаща Ñкоба" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano е в недоÑтиг на памет!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Вход уникод" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), Ñтълб %lu/%lu (%d%%), Ñимвол %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "ТекÑтов редактор nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "верÑиÑ" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарноÑти на:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Ð¤Ð¾Ð½Ð´Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€žÐ¡Ð²Ð¾Ð±Ð¾Ð´ÐµÐ½ Ñофтуер“" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и вÑички оÑтанали, които Ñме забравили..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 4f56f17adabf70b492f0b83842dca29ded92c20b..867612dbb6ef92ed3ccd786c0498168a0ba9fba2 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-15 15:00-0400\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language: ca\n" @@ -19,146 +19,146 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "No es pot obrir el directori: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "No es pot anar fora de %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "El directori de treball ha desaparegut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(directori pare)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(enorme)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Recerca recomençada" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "El nom de la sintaxi és desconegut: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ha fallat: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "El directori «%s» no existeix" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Camà «%s»: %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "El camà «%s» no és un directori" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "El camà «%s» no és accessible" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "No es pot escriure al directori «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat " "getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -166,222 +166,226 @@ msgstr "" "prous dades" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?" -#: src/files.c:438 +#: src/files.c:436 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" +msgid "Can't read file from outside of %s" +msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no és un fitxer normal" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu lÃnia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%lu lÃnies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu lÃnia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%lu lÃnies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu lÃnia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%lu lÃnies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu lÃnia llegida" msgstr[1] "%lu lÃnies llegides" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "S'està llegint el fitxer" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Ordre a executar" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "El directori d'operació no és và lid\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "El directori de còpies de seguretat no és và lid\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu lÃnia" msgstr[1] "S'han escrit %lu lÃnies" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fitxer ha canviat al disc" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -390,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Intro per a continuar\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -399,7 +403,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" "És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "" "Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -418,7 +422,7 @@ msgstr "" "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n" "al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -429,796 +433,796 @@ msgstr "" "al lloc aconsellat (%s)\n" "(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Enganxa" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifica" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a lÃnia" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Ant LÃnia" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Seg LÃnia" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Pà g Ant" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Pà g Seg" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "On és la següent" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Surt del nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una cadena" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca la llista de fitxers" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vés a la columna de l'esquerra" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vés a la columna de la dreta" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Retalla la lÃnia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la lÃnia actual" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogrà fic, si està disponible" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de lÃnia i columna" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la lÃnia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Ajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Desajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un carà cter" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un carà cter" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la lÃnia anterior" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la lÃnia següent" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la lÃnia actual" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la lÃnia actual" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vés al bloc de text anterior" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vés al bloc de text següent" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del parà graf actual; posteriorment del parà graf anterior" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del parà graf actual; posteriorment del parà graf següent" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera lÃnia del fitxer" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última lÃnia del fitxer" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça amunt una lÃnia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça avall una lÃnia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una lÃnia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el carà cter sota el cursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el carà cter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Retalla cap enrere des del cursor al principi de la paraula" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Retalla cap avant des del cursor al principi de la següent paraula" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el parà graf actual" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, lÃnies i carà cters" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova de completar la paraula actual" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comenta/descomenta la lÃnia actual o lÃnies marcades" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Desa el fitxer sense preguntar" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintà ctic, si està disponible" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invoca el formatador, si està disponible" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc anterior" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Bloc següent" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Primera lÃnia" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Última lÃnia" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Retalla cap a l'esquerra" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Retalla cap a la dreta" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "LÃnies de comentari" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrèv" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeg" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Descarte el búfer" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Columna esquerra" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Columna dreta" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Descarte el búfer" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Miss lint seg" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilitza una lÃnia més per a editar" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les lÃnies llargues" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automà ticament" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les lÃnies llargues" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolÃ" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Numeració de lÃnies" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1241,7 +1245,7 @@ msgstr "" "l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme " "l'anterior recerca. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1255,7 +1259,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1275,7 +1279,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a lÃnia:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1297,7 +1301,7 @@ msgstr "" "F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un " "búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr "" "fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1340,7 +1344,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1366,7 +1370,7 @@ msgstr "" "fitxers:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1391,7 +1395,7 @@ msgstr "" "l'anterior recerca.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1400,7 +1404,7 @@ msgstr "" "navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1423,7 +1427,7 @@ msgstr "" "«anar a un directori»:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1448,7 +1452,7 @@ msgstr "" "d'ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1468,7 +1472,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1489,7 +1493,7 @@ msgstr "" "inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues lÃnies mostren les " "dreceres més utilitzades a l'editor." -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1506,7 +1510,7 @@ msgstr "" "estan anotades amb «M-» i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Alt, Cmd, o " "Esc, tot depenent de la configuració del vostre teclat. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1520,23 +1524,23 @@ msgstr "" "alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla és invà lida al mode visualització" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "L'ajuda no és disponible" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1545,7 +1549,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1554,7 +1558,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1563,7 +1567,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1574,7 +1578,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1586,7 +1590,7 @@ msgstr "" "pot\n" "afegir després d'una coma.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1595,273 +1599,273 @@ msgstr "" "Quan el nom del fitxer és «-», nano llegeix dades des de l'entrada " "està ndard.\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utilitza una lÃnia més per a editar" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <cad>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<cad>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplaça't per lÃnies en lloc de mitges pantalles" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Neteja la barra d'estat rà pidament" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els lÃmits entre paraules amb més detall" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <cad>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<cad>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quins altres carà cters són parts de paraula" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <nom>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<nom>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contÃnuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automà ticament noves lÃnies" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Retalla des del cursor al final de lÃnia" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra el número de lÃnia davant del text" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolÃ" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Desa automà ticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustes les lÃnies llargues" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues lÃnies d'ajuda" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita l'ajustament suau de lÃnies" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1870,216 +1874,216 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Voleu desar el búfer modificat? (Respondre «No» DESCARTARÀ els canvis.) " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "S'està llegint des de l'entrada està ndard, ^C per a avortar-ho\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada està ndard: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada està ndard des del teclat\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla no assignada" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no assignable: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla no assignada: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla no assignada: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla no assignada: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invà lida" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invà lida" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de lÃnia o columna és invà lid" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "SÃ" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la lÃnia %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un carà cter \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» és invà lida: %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "El nom d'una sintaxi ha d'anar entre cometes" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxi «none» és reservada" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "El nom de la tecla és massa curt" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nom de tecla «%s» és invà lid" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2094,55 +2098,55 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena d'expreg buida" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Un color de fons no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Manca l'argument després de «%s»" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està " "sortint.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2150,62 +2154,62 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples và lida" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen carà cters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos carà cters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2214,50 +2218,50 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Intro per a continuar carregant el nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maj/Min]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instà ncia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2265,338 +2269,342 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de lÃnia, número de columna" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Marca establida" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca esborrada" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "Només es pot treure la indentació de la mida d'una tabulació completa" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "No hi ha res al búfer de desfer." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "afegiment de text" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "supressió de text" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "unió de lÃnia" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "tall de text" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "enganxada de text" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Error intern: manca la lÃnia. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "trencat de lÃnia" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "comenta" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "descomenta" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "inserció de text" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "reemplaçament de text" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "No hi ha res a refer." -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "S'està invocant el corrector ortogrà fic, espereu" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 lÃnies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Ha finalitzat el format" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu LÃnies: %ld Carà cters: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "Error intern: no hi ha coincidència per a la lÃnia %ld. Deseu el vostre " "treball." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Massa errors des de l'entrada està ndard" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Seqüència desconeguda" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada d'Unicode: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "S'han suprimit els avisos següents" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lÃnia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grà cies per fer servir nano!" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index aab0c98edcbb86034ea83c3ca525f9fb96f48eb3..23f06fed2ae249ea26cf2aaec9f9c84987fc3009 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-25 21:38+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,188 +20,188 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Nelze otevÅ™Ãt adresář: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "JÃt do adresáře" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "ZruÅ¡eno" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Nelze jÃt vnÄ› %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "NepodaÅ™ilo se pÅ™ejÃt do nadÅ™azeného adresáře" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i ÄtenÃ: %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Pracovnà adresář zmizel" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(rodiÄovský adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(obrovský)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledánà dokonÄeno" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný souÄasný vzor hledánÃ" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Neznámý název skladby: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() selhal: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) selhal: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Adresář '%s' neexistuje" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Cesta \"%s\": %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Cesta \"%s\" nenà adresář" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Cesta \"%s\" nenà pÅ™Ãstupná" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "NepodaÅ™ilo se urÄit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "NepodaÅ™ilo se urÄit název poÄÃtaÄe pro soubor lock: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i mazánà souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Chyba Ätenà souboru lock %s: NepÅ™eÄten dostatek dat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokraÄovat?" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nelze vložit soubor z vnÄ› %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" nenà normálnà soubor" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné dalÅ¡Ã otevÅ™ené souborové vyrovnávacà pamÄ›ti" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "PÅ™epnuto na %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávacà paměť" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr[0] "PÅ™eÄten jeden řádek (pÅ™eveden z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "PÅ™eÄteny %lu řádky (pÅ™evedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "PÅ™eÄteno %lu řádků (pÅ™evedeny z formátu DOS a Mac)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[0] "PÅ™eÄten jeden řádek (pÅ™eveden z formátu Mac)" msgstr[1] "PÅ™eÄteny %lu řádky (pÅ™evedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "PÅ™eÄteno %lu řádků (pÅ™evedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[0] "PÅ™eÄten jeden řádek (pÅ™eveden z formátu DOS)" msgstr[1] "PÅ™eÄteny %lu řádky (pÅ™evedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "PÅ™eÄteno %lu řádků (pÅ™evedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -233,88 +233,93 @@ msgstr[0] "PÅ™eÄten jeden řádek" msgstr[1] "PÅ™eÄteny %lu řádky" msgstr[2] "PÅ™eÄteno %lu řádků" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zaÅ™ÃzenÃ" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "ÄŒte se soubor" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "PÅ™Ãkaz k provedenà v nové vyrovnávacà pamÄ›ti [z %s] " -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "PÅ™Ãkaz k provedenà [z %s] " -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Soubor k vloženà do nové vyrovnávacà pamÄ›ti [z %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Soubor k vloženà [z %s] " -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klávesa nepÅ™Ãpustná, když nenà v režimu vÃce vyrovnávacÃch pamÄ›tÃ" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Nastavit pracovnà adresář" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "NepodaÅ™ilo se zapsat zálohovacà soubor. PokraÄovat v ukládánÃ? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "NepodaÅ™ilo se pÅ™ejÃt do nadÅ™azeného adresáře" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vnÄ› %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu zálohovacÃho souboru %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "PÅ™ÃliÅ¡ mnoho zálohovacÃch souborů?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu doÄasného souboru s: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -322,70 +327,70 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek" msgstr[1] "Zapsány %lu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "PÅ™ipojit výbÄ›r na zaÄátek souboru" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "PÅ™ipojit výbÄ›r na konec souboru" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výbÄ›r do souboru" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož zaÄátek provést pÅ™ipojenÃ" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést pÅ™ipojenÃ" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsánÃ" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Soubor existuje -- nelze pÅ™epsat" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Uložit soubor pod JINÃM NÃZVEM? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevÅ™el, upraven. PokraÄovat v ukládánÃ? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(vÃce)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -394,7 +399,7 @@ msgstr "" "\n" "StisknÄ›te klávesu Enter pro pokraÄovánà \n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -403,7 +408,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvoÅ™it adresář %s: %s\n" "Je vyžadován pro ukládánÃ/nahrávánà historie hledánà nebo poloh ukazatele.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -413,7 +418,7 @@ msgstr "" "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledánà nebo poloh " "ukazatele.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -422,7 +427,7 @@ msgstr "" "ZjiÅ¡tÄ›n zdÄ›dÄ›ný soubor s historià nano (%s). Byl uÄinÄ›n pokus o jeho pÅ™esun\n" "do upÅ™ednostňovaného umÃstÄ›nà (%s), ale vyskytla se chyba: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -433,797 +438,797 @@ msgstr "" "do upÅ™ednostňovaného umÃstÄ›nà (%s)\n" "(viz FAQ pro nano k této zmÄ›nÄ›)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "UkonÄit" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "ZavÅ™Ãt" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Vložit text" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "ZruÅ¡it zarovnánÃ" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "OtevÅ™Ãt soubor" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Hledat" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "PÅ™ejÃt na řádek" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "PÅ™edchozà řádek" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Dalšà řádek" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "PÅ™edchozà strana" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "DalÅ¡Ã strana" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Plné zarovnánÃ" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Hledat dalÅ¡Ã" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "ZruÅ¡it souÄasnou funkci" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovÄ›dou" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ZavÅ™Ãt nynÄ›jÅ¡Ã souborovou vyrovnávacà paměť/UkonÄit nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "UkonÄit nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapsat nynÄ›jÅ¡Ã soubor na disk" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vložit dalÅ¡Ã soubor do nynÄ›jÅ¡Ãho" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Hledat Å™etÄ›zec nebo regulárnà výraz" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Hledat Å™etÄ›zec" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Obnovit seznam souborů" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "JÃt na levý sloupec" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "JÃt na pravý sloupec" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "JÃt na pravý sloupec" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "JÃt na pravý sloupec" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "JÃt o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "JÃt o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynÄ›jšà řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Vložit ze schránky do nynÄ›jÅ¡Ãho řádku" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřovánà pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit Å™etÄ›zec nebo regulárnà výraz" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "JÃt na urÄitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Opakovat poslednà hledánÃ" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "OznaÄit text poÄÃnaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ZkopÃrovat nynÄ›jšà řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Odsadit nynÄ›jšà řádek" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "ZruÅ¡it odsazenà nynÄ›jÅ¡Ãho řádku" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "ZruÅ¡it poslednà operaci" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslednà zruÅ¡enou operaci" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "JÃt o jeden znak zpÄ›t" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "JÃt o jeden znak vpÅ™ed" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "JÃt o jedno slovo zpÄ›t" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "JÃt o jedno slovo vpÅ™ed" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "JÃt na pÅ™edchozà řádek" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "JÃt na dalšà řádek" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "JÃt na zaÄátek nynÄ›jÅ¡Ãho řádku" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "JÃt na konec nynÄ›jÅ¡Ãho řádku" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "JÃt na pÅ™edchozà blok textu" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "JÃt na dalÅ¡Ã blok textu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "JÃt na zaÄátek odstavce; potom pÅ™edchozÃho odstavce" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "JÃt za konec odstavce; potom dalÅ¡Ãho odstavce" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "JÃt na prvnà řádek souboru" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "JÃt na poslednà řádek souboru" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "JÃt na odpovÃdajÃcà závorky" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "PÅ™epnout na pÅ™edchozà souborovou vyrovnávacà paměť" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "PÅ™epnout na dalÅ¡Ã souborovou vyrovnávacà paměť" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vložit dalÅ¡Ã znak pÅ™Ãmo (takový jaký je)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vložit zalomenà řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Vyjmout zpÄ›t za ukazatelem po zaÄátek slova" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Vyjmout od ukazatele po zaÄátek dalÅ¡Ãho slova" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnat nynÄ›jÅ¡Ã odstavec" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "SpoÄÃtat poÄet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (pÅ™ekreslit) souÄasnou obrazovku" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Odložit editor na pozadà (pokud je povoleno uspánÃ)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zkusit a doplnit nynÄ›jÅ¡Ã slovo" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" "OpatÅ™it poznámkou (komentovat) nebo ZruÅ¡it poznámku (odkomentovat) nynÄ›jÅ¡Ã " "řádek nebo oznaÄené řádky" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Uložit soubor bez optánÃ" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hledat dalÅ¡Ã výskyt dozadu" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hledat dalÅ¡Ã výskyt dopÅ™edu" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "PÅ™epnout pÅ™i hledánà rozliÅ¡ovánà mezi psanÃm velkých a malých pÃsmen" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit smÄ›r hledánÃ" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "PÅ™epnout použÃvánà regulárnÃch výrazů" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat pÅ™edchozà řetÄ›zec hledánÃ/nahrazenÃ" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat dalÅ¡Ã Å™etÄ›zec hledánÃ/nahrazenÃ" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "PÅ™epnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "PÅ™epnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "PÅ™epnout pÅ™ipojovánà na konec souboru" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "PÅ™epnout pÅ™ipojovánà na zaÄátek souboru" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "PÅ™epnout zálohovánà původnÃho souboru pÅ™i ukládánÃ" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnÄ›jÅ¡Ã pÅ™Ãkaz" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "PÅ™epnout použÃvánà nové vyrovnávacà pamÄ›ti" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "ZavÅ™Ãt vyrovnávacà paměť bez jejÃho uloženÃ" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "JÃt do prohlÞeÄe souborů" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "UkonÄit prohlÞeÄ souborů" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "JÃt na prvnà řádek v seznamu" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "JÃt na poslednà řádek v seznamu" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "JÃt na pÅ™edchozà řádek v seznamu" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "JÃt na dalšà řádek v seznamu" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "JÃt do adresáře" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "JÃt na pÅ™edchozà zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "JÃt na dalÅ¡Ã zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vyvolat formátovaÄ (je-li dostupný)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "NápovÄ›da" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡it" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "JÃt do adresáře" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "FormátovaÄ" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "ZpÄ›t" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "OznaÄit text" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "KopÃrovat text" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "VELKà PÃSMENA/malá pÃsmena" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Regulárnà výraz" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "ZpÄ›t" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazenÃ" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "PÅ™edchozÃ" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "DalÅ¡Ã" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "ZpÄ›t" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "VpÅ™ed" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "PÅ™edchozà slovo" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "DalÅ¡Ã slovo" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "ZaÄátek" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "PÅ™edchozà blok" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "DalÅ¡Ã blok" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "ZaÄátek odstavce" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Prvnà řádek" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Poslednà řádek" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "PÅ™edchozà soubor" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "DalÅ¡Ã soubor" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Smazat následujÃcà znak" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Smazat pÅ™edcházejÃcà znak" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Vyjmout vlevo" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Vyjmout vpravo" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "PoÄet slov" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "PÅ™Ãmé zadánÃ" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadÃ" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Odsadit text" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "ZruÅ¡it odsazenà textu" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Doplnit" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "OpatÅ™it řádky poznámkou" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "PÅ™edchozà historie" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "DalÅ¡Ã historie" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "JÃt na text" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "PÅ™ipojit na konec" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "PÅ™ipojit na zaÄátek" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Provést pÅ™Ãkaz" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "JÃt na soubory" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Prvnà soubor" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Poslednà soubor" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Zahodit vyrovnávacà paměť" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Levý sloupec" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Pravý sloupec" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Zahodit vyrovnávacà paměť" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "PÅ™edchozà rozbor" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "DalÅ¡Ã rozbor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovÄ›dou" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "PoužÃvánà jeÅ¡tÄ› jednoho řádku k úpravám" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Plynulé posunovánà obrazu" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamovánà dlouhých řádků" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazovánà bÃlých znaků" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňovánà skladby" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro zaÄátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamovánà dlouhých řádků" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "PÅ™evod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Zálohovacà soubory" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Soubor se naÄte v samostatné vyrovnávacà pamÄ›ti" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myÅ¡" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Žádný pÅ™evod z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadÃ" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "ÄŒÃslovánà řádků" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1245,7 +1250,7 @@ msgstr "" "závorkách. Stisknutà klávesy Enter bez zadánà nÄ›jakého textu povede k " "provedenà pÅ™edchozÃho požadavku na hledánÃ. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1259,7 +1264,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v režimu HledánÃ:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1279,7 +1284,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v režimu PÅ™ejÃt na řádek:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1308,7 @@ msgstr "" "oddÄ›lené vyrovnávacà pamÄ›ti (použijte Meta-< a > pro pÅ™epÃnánà mezi " "souborovými vyrovnávacÃmi paměťmi)." -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1318,7 +1323,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1346,7 +1351,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1371,7 +1376,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v prohlÞeÄi souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1395,7 +1400,7 @@ msgstr "" "provedenà pÅ™edchozÃho požadavku na hledánÃ.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1404,7 +1409,7 @@ msgstr "" "souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1428,7 +1433,7 @@ msgstr "" "prohlÞeÄi souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1452,7 +1457,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1473,7 +1478,7 @@ msgstr "" " NásledujÃcà funkÄnà klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést pÅ™Ãkaz\":\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1492,7 +1497,7 @@ msgstr "" "soubor zmÄ›nÄ›n, nebo nebyl. Hlavnà okno obsahuje soubor, který je upravován. " "Stavový řádek (tÅ™età řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1510,7 +1515,7 @@ msgstr "" "buÄ pomocà klávesy Alt, Cmd nebo Esc v závislosti na nastavenà vaÅ¡Ã " "klávesnice. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1524,23 +1529,23 @@ msgstr "" "uvádÄ›ny v závorkách:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "Zapnout/Vypnout" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepÅ™Ãpustná v režimu pouze pro ÄtenÃ" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "NápovÄ›da nenà dostupná" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1549,7 +1554,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávacà paměť zapsána do %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1558,7 +1563,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávacà paměť nezapsána do %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1567,7 +1572,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávacà paměť nezapsána: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1578,291 +1583,291 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Povolit chytrou klávesu pro zaÄátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Uložit zálohy stávajÃcÃch souborů" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <adresář>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<adresář>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Adresář pro ukládánà jedineÄných zálohovacÃch souborů" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "PoužÃt tuÄný tisk mÃsto opaÄného textu" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "PÅ™evést zadané zarážky na mezery" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ve výchozÃm nastavenà soubor naÄÃst do nové vyrovnávacà pamÄ›ti" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "PoužÃt soubory lock (ve stylu Vimu)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zapisovat a ÄÃst historii hledánÃ/nahrazovánà řetÄ›zců" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na ÄÃselné klávesnici" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "NepÅ™idávat zalomenà řádku na koncÃch souborů" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "NepÅ™evádÄ›t soubory z formátů DOS/Mac" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "PoužÃvat jeÅ¡tÄ› jeden řádek k úpravám" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapsat & pÅ™eÄÃst umÃstÄ›nà polohy ukazatele" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <Å™etÄ›zec znaků>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<Å™etÄ›zec znaků>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Dánà řetÄ›zce do uvozovek" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Omezený režim" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Posunovat obraz po řádcÃch mÃsto po půlobrazovkách" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#sloupce>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#sloupce>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Provést rychlé vymazánà stavového řádku" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukonÄit" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rozpoznávat hranice slov pÅ™esnÄ›ji" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <Å™etÄ›zec znaků>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<Å™etÄ›zec znaků>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Které dalÅ¡Ã znaky jsou Äástmi slov" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<Å™etÄ›zec znaků>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Vymezenà skladby k užità pro obarvovánÃ" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit zámÄ›nu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "JÃt do prohlÞeÄe souborů" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Ukázat tento text s nápovÄ›dou a ukonÄit" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Ukázat ÄÃsla řádků pÅ™ed textem" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použità myÅ¡i" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor neÄÃst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <adresář>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<adresář>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovnà adresář" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "PÅ™echázet tiÅ¡e potÞe pÅ™i spuÅ¡tÄ›nÃ, jako jsou chyby v souborech rc" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sloupce>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sloupce>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomenà pÅ™i sloupci #sloupce" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <program>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<program>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Povolit náhradnà program na ověřovánà pravopisu" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "PÅ™i ukonÄenà automaticky bez zpÄ›tného dotazu uložit" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Ve výchozÃm nastavenà soubor uložit ve formátu Unix" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro Ätenà (žádné zmÄ›ny nejsou možné)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odloženà na pozadà (zastavit a zpÄ›t k shellu)" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Povolit plynulé zalamovánà dlouhých řádků" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Verze GNU nano %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s pÅ™ispÄ›vatelé do nano\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické poÅ¡ty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-" "editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1871,216 +1876,216 @@ msgstr "" "\n" " Volby pÅ™i sestavovánÃ:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Uložit zmÄ›nÄ›nou vyrovnávacà paměť? (odpovÄ›Ä \"Ne\" zahodà zmÄ›ny) " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "ÄŒte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro pÅ™eruÅ¡enÃ\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevÅ™Ãt nepodaÅ™ilo. Promiňte\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "PÅ™ijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspánà nenà povoleno" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Rozvázat klávesu" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Rozvázat klávesu: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON nebrán na vÄ›domÃ, huhňánÃ" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF nebrán na vÄ›domÃ, huhňánÃ" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplnÄ› \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "PiÅ¡te '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné ÄÃslo řádku nebo, ÄÃslo sloupce" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "VÅ¡e" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukonÄené \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "ŘetÄ›zce znaků pro regulárnà výrazy musà zaÄÃnat a konÄit znakem \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Å patný regulárnà výraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Chybà název skladby" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Název skladby musà být dán do uvozovek" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Výchozà skladba \"default\" nepÅ™ijÃmá pÅ™Ãpony" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Chybà název klÃÄe" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Název klávesy zkratky je pÅ™ÃliÅ¡ krátký" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klávesové zkratky musà zaÄÃnat \"^\", \"M\", nebo \"F\"" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Název klávesy %s je neplatný" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Musà být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Musà být zadána nabÃdka (funkce) (nebo \"all\" pro vÅ¡e), se kterou je " "klávesová zkratka spojena" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcÃ" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabÃdkou" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabÃdce \"%s\"" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu pÅ™iÅ™adit" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i rozÅ¡ÃÅ™enà %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2096,55 +2101,55 @@ msgstr "" "a „black“ (Äerná), s volitelnou pÅ™edponou „bright“ (svÄ›tlá)\n" "pro barvy popÅ™edÃ." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "PÅ™Ãkazu \"%s\" musà pÅ™edcházet pÅ™Ãkaz \"syntax\"" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Chybà název barvy" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Chybà řetÄ›zec regulárnÃho výrazu po pÅ™Ãkazu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Chybà řetÄ›zec regulárnÃho výrazu" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovÃdajÃcà „end=“" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Barva pozadà \"%s\" nemůže být svÄ›tlá (\"bright\")" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Výchozà skladba \"default\" nepÅ™ijÃmá regulárnà výrazy \"%s\"" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Chybà pÅ™Ãkaz po \"%s\"" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ má neukonÄené \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Závažná chyba: S funkcà \"%s\" nenà spojena žádná klávesová zkratka.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2152,62 +2157,62 @@ msgstr "" "SpusÅ¥te, prosÃm, v pÅ™ÃpadÄ› potÅ™eby nano s volbou \"-l\", chcete-li zmÄ›nit " "svá nastavenà nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "NepodaÅ™ilo se najÃt skladbu \"%s\" k rozÅ¡ÃÅ™enÃ" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "PÅ™Ãkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "PÅ™Ãkazu \"%s\" neporozumÄ›no" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "ChybÄ›jÃcà volba" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument nenà platným Å™etÄ›zcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najÃt svůj domovský adresář! Jau!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2216,50 +2221,50 @@ msgstr "" "\n" "StisknÄ›te klávesu Enter pro pokraÄovánà ve spouÅ¡tÄ›nà programu nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [RozliÅ¡ovat velikost pÃsmen]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulárnà výraz]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [ZpÄ›t]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (k nahrazenÃ) ve výbÄ›ru" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (k nahrazenÃ)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Hledá se..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento pÅ™Ãpad?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2268,340 +2273,344 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadat ÄÃslo řádku, ÄÃslo sloupce" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Žádná závorka" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovÃdajÃcà závorka" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "ZnaÄka nastavena" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "ZnaÄka odstranÄ›na" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba pÅ™i vyvolánà „%s“" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "OpatÅ™enà poznámkou (komentovánÃ) nenà pro tento typ souboru podporováno" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Po konci souboru nelze opatÅ™it poznámkou (komentovat)" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nic ve vyrovnávacà pamÄ›ti pro \"ZpÄ›t\"!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "PÅ™idat text" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "Smazat text" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "Spojit řádek" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "Vyjmout text" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "ZruÅ¡it vyjmutà textu" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "VnitÅ™nà chyba: Chybà řádek. Uložte, prosÃm, svoji práci." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "Zalamovat řádky" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "OpatÅ™it poznámkou" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "ZruÅ¡it poznámku" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "Vložit text" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "Nahradit text" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "VnitÅ™nà chyba: neznámý typ. Uložte, prosÃm, svou práci." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operace vrácena zpÄ›t (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic k zopakovánÃ!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "VnitÅ™nà chyba: Nelze pÅ™ipravit \"provést znovu\". Uložte, prosÃm, svou práci." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "NepodaÅ™ilo se vytvoÅ™it pÅ™enos dat" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodaÅ™ilo provést" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Neplatný Å™etÄ›zec znaku uvozovek %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nynà lze zruÅ¡it zarovnánà odstavce!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo nenà k nalezenÃ: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazenÃ" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "DalÅ¡Ã slovo..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytvářà se seznam nesprávnÄ› napsaných slov. ÄŒekejte, prosÃm,..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "NepodaÅ™ilo se zÃskat velikost vyrovnávacà pamÄ›ti pÅ™enosu dat" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba pÅ™i vyvolánà „spell“" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba pÅ™i vyvolánà „sort -f“" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba pÅ™i vyvolánà „uniq“" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vyvolat ověřenà správného psanÃ. PoÄkejte, prosÃm" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověřenà pravopisu se nezdaÅ™ilo: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověřenà pravopisu se nezdaÅ™ilo: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřovánà pravopisu dokonÄeno" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru nenà stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit pÅ™ed statickým rozborem zmÄ›nÄ›nou vyrovnávacà paměť?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. PoÄkejte, prosÃm" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "PÅ™Ãkaz %s nevytvoÅ™il žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevÅ™eného souboru %s. OtevÅ™Ãt v nové vyrovnávacà " "pamÄ›ti?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Žádné dalÅ¡Ã chyby v neotevÅ™ených souborech. RuÅ¡Ã se" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "PÅ™i poslednà zprávÄ›" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "PÅ™i prvnà zprávÄ›" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "DokonÄeno" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Volá se formátovaÄ. PoÄkejte, prosÃm" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Formátovánà dokonÄeno" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výbÄ›ru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "PÅ™Ãmé zadánÃ" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "Žádné dalÅ¡Ã shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nano už nemá paměť!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "VnitÅ™nà chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %ld. Uložte, prosÃm, svou práci." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Neznámá sekvence" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vstup Unicode: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "ZmÄ›nÄ›no" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "VyvÃjeno:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštnà podÄ›kovánÃ:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "pÅ™ekladatelům a TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a vÅ¡em nejmenovaným osobám, na které se zapomnÄ›lo..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "DÄ›kujeme vám za to, že použÃváte nano!" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 11953fd1d2b627a1240b95ef9206af9fe8f3ef58..7e9d3e88fa30bdb12eddaf7b1056fd8e50200579 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-11 13:34+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -29,365 +29,370 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Kan ikke Ã¥bne katalog: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Kan ikke gÃ¥ uden for %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gÃ¥ et katalog op" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbejdskataloget er forsvundet" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(ophavs-kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ukendt syntaksnavn: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() mislykkedes: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) mislykkedes: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Kataloget \"%s\" findes ikke" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Sti \"%s\": %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" er ikke et katalog" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Stien \"%s\" er ikke tilgængelig" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for lÃ¥sefil (getpwuid() mislykkedes)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for lÃ¥sefil:%s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved sletning af lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved Ã¥bning af lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fejl ved læsning af lÃ¥sefil %s: Ikke nok data læst" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" er ikke en almindelig fil" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere Ã¥bne filbuffere" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Læste %lu linje" msgstr[1] "Læste %lu linjer" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Læser filen" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando der skal køres" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog\n" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren stÃ¥r rigtigt -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis " "usikker.) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille pÃ¥" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje pÃ¥" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen pÃ¥ disken er blevet ændret" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen er blevet ændret, siden du Ã¥bnede den; gem alligevel? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -396,7 +401,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryk retur for at fortsætte\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -405,7 +410,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" "Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -415,7 +420,7 @@ msgstr "" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " "markørpositionshistorik.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -424,7 +429,7 @@ msgstr "" "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" "til den foretrukne placering (%s), men stødte pÃ¥ en fejl: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -435,817 +440,817 @@ msgstr "" "til den foretrukne placering (%s)\n" "(se OSS om nano vedrørende denne ændring)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Indsæt" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Afombryd" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" # max 10 tegn -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Til linje" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Næste linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "ForrigSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "NæsteSide" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "FuldOmbryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Find næste" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Afslut nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Søg efter en streng" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Opdatér fillisten" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "GÃ¥ til venstre kolonne" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "GÃ¥ til højre kolonne" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "GÃ¥ til første række i denne kolonne" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "GÃ¥ til sidste række i denne kolonne" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en skærm op" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en skærm ned" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gentag den sidste søgning" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Indryk den aktuelle linje" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ et tegn bagud" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ et tegn fremad" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ et ord bagud" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ et ord fremad" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ til forrige linje" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ til næste linje" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "GÃ¥ til forrige tekstblok" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "GÃ¥ til næste tekstblok" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ til filens første linje" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ til filens sidste linje" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ til modsvarende klamme" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "GÃ¥ til forrige filbuffer" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "GÃ¥ til næste filbuffer" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Klip bagud fra markøren til ordets begyndelse" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Klip fremad fra markøren til næste ords begyndelse" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slÃ¥et til)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende eller markerede linjer" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gem fil uden at spørge" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søg bagud efter næste forekomst" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søg fremad efter næste forekomst" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "SlÃ¥ forskel pÃ¥ store og smÃ¥ bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "SlÃ¥ brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregÃ¥ende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "SlÃ¥ DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "SlÃ¥ Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "SlÃ¥ efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "SlÃ¥ foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "SlÃ¥ sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "SlÃ¥ brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Luk buffer uden at gemme den" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ til filbrowser" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "GÃ¥ ud af filbrowseren" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ til første fil i listen" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ til sidste fil i listen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ til næste fil i listen" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ til forrige linter-besked" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ til næste linter-besked" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "FÃ¥ hjælp" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Gem" # max 16 tegn -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" # max 16 tegn # var tidligere Formateringsp. (p=program) men tror dette er nemmere at forstÃ¥ -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Formatering" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Position" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" # max 10 tegn -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Regex" # max 10 tegn -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blok" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Næste blok" # max 10 tegn -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" # max 10 tegn -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "1. linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Slutlinje" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Fjern" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Klip venstre" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Klip højre" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" # max 10 tegn -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Indryk tekst" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Fuldfør" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentér linjer" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigHist" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "NæstHist" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" # max 16 tegn -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Forkast buffer" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Højre kolonne" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "Øverste række" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste række" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Forkast buffer" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jævn rulning" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "HÃ¥rd ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhedskopiér filer" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Læser fil ind i separat buffer" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenumre" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1267,7 +1272,7 @@ msgstr "" "teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den " "foregÃ¥ende søgning blive udført. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1280,7 +1285,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1300,7 +1305,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i Til linje-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1323,7 +1328,7 @@ msgstr "" "fÃ¥ den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at " "skifte mellem filbuffere). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1336,7 +1341,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1364,7 +1369,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1388,7 +1393,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1412,7 +1417,7 @@ msgstr "" "foregÃ¥ende søgning blive udført. \n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1420,7 +1425,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1443,7 +1448,7 @@ msgstr "" "filbrowser:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1467,7 +1472,7 @@ msgstr "" " Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1487,7 +1492,7 @@ msgstr "" " Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1507,7 +1512,7 @@ msgstr "" "hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra " "underkanten og viser vigtige meddelelser. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1523,7 +1528,7 @@ msgstr "" "Meta-tastekombinationer noteres med \"M-\" og kan tastes enten med Alt, Cmd " "eller Esc afhængigt af tastaturopsætningen. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1537,23 +1542,23 @@ msgstr "" "Alternative taster vises i parenteser:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funktion er slÃ¥et fra i begrænset tilstand" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1562,7 +1567,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1571,7 +1576,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1580,7 +1585,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1591,7 +1596,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1600,7 +1605,7 @@ msgstr "" "Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren pÃ¥ en\n" "bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1609,273 +1614,273 @@ msgstr "" "NÃ¥r et filnavn er \"-\", læser nano data fra standard input.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <kat>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<kat>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Brug (vim-stil) lÃ¥sefiler" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke pÃ¥ nanorc-filer" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Brug en ekstra linje til redigering" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gem & læs markørens position" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Anførelsesstreng" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrænset tilstand" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sæt bredden pÃ¥ et tabulatortegn til #kolonner" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Ryd statuslinje hurtigt" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Find ordgrænser mere præcist" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <navn>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<navn>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Vis markør i filbrowser" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<kat>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Angiv arbejdskatalog" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorer opstartsproblemer sÃ¥som fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "SlÃ¥ suspend til" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1884,215 +1889,215 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Gem ændret buffer? (Svares \"nej\", FORKASTES ændringerne.) " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Kunne ikke Ã¥bne stdin: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke genÃ¥bne stdin fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slÃ¥et til" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Ubunden tast" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubindelig tast: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fejl i %s pÃ¥ linje %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "DÃ¥rligt regulært udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" # ?? -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Syntaksnavn skal stÃ¥ i anførselstegn" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstÃ¥s som f.eks. 'nano --something extension', altsÃ¥ en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavn er for kort" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2107,53 +2112,53 @@ msgstr "" "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n" "til forgrundsfarver." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgÃ¥ende \"syntax\"-kommando" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom regex-streng" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "En baggrundsfarve mÃ¥ ikke være lys" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument efter \"%s\"" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2161,62 +2166,62 @@ msgstr "" "Hvis krævet, sÃ¥ brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstÃ¥et" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2225,50 +2230,50 @@ msgstr "" "\n" "Tryk enter for at fortsætte opstart af nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Versalfølsom]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regex]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bagud]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (at erstatte) i markering" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (at erstatte)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Søger..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2276,337 +2281,341 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst" msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Markering sat" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Markering fjernet" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!" # De her mystiske "text add" og den slags indgÃ¥r i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "tilføj tekst" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "slet tekst" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "sammenføj linje" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "klip tekst" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "indsæt tekst" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Intern fejl: linje mangler. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "linje bryd" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "kommentér" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "fjern kommentar" # dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "import af tekst" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "tekst erstat" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Fortrød handling (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Intet at omgøre!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "DÃ¥rlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke fÃ¥ størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uÃ¥bnet fil %s, Ã¥bn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ikke flere fejl i uÃ¥bnede filer; annullerer" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Afsluttet formatering" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Ingen match" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "For mange fejl fra stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukendt sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-input: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Yderligere advarsler blev udeladt" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 6c7c041e4027cb0012f01dd31971b391b6fe5f84..df9592b7968fd26cca6b324b735412a2ed28834a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-12 19:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-15 20:36+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -20,368 +20,372 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden." -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht mehr vorhanden" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(Verz.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(Verz. höher)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(riesig)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche umbrechen" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Unbekannter Syntaxname: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() fehlgeschlagen: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fehlgeschlagen: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Pfad „%s“: %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Pfad „%s“ ist kein Verzeichnis" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Auf Pfad „%s“ kann nicht zugegriffen werden" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() " "fehlgeschlagen)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?" -#: src/files.c:438 +#: src/files.c:436 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden" +msgid "Can't read file from outside of %s" +msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ ist keine normale Datei" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Datei wird gelesen" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datei „%s“ existiert, ÃœBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -390,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "" "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " "laden.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -419,7 +423,7 @@ msgstr "" "versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n" "was aber Fehler verursachte: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -430,797 +434,797 @@ msgstr "" "an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n" "(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Ausschn. r" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Ausr.rückgängig" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Kompl. Ausr." -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Wo ist nächstes" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Nano beenden" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Datei speichern" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dateiliste aktualisieren" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Zur linken Spalte springen" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Zur rechten Spalte springen" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Die letzte Suche wiederholen" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Zum folgenden Textblock gehen" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Versuchen und das aktuelle Wort vervollständigen" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder " "Kommentierung aufheben" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn Anfügen umschalten" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser gehen" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Formatierer" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Nächste" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Vorh. Block" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Nächster Block" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Links ausschneiden" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Rechts ausschneiden" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Vervollständigen" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarzeilen" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "Verl. zurück" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "Verlauf vor" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Vorn anfügen" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Puffer verwerfen" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Linke Spalte" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Rechte Spalte" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "Oberste Zeile" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "Unterste Zeile" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Puffer verwerfen" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Sanftes Rollen" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ãœberlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ãœberlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Sicherungsdateien" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Zeilennummerierung" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1243,7 +1247,7 @@ msgstr "" "Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen " "Textes führt die vorhergehende Suche durch. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1257,7 +1261,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1277,7 +1281,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1301,7 +1305,7 @@ msgstr "" "laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern " "umzuschalten.) " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1316,7 +1320,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1345,7 +1349,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1370,7 +1374,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1394,7 +1398,7 @@ msgstr "" "Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1403,7 +1407,7 @@ msgstr "" "verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1427,7 +1431,7 @@ msgstr "" "Dateibrowsers verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1451,7 +1455,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1472,7 +1476,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1492,7 +1496,7 @@ msgstr "" "Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte " "Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1510,7 +1514,7 @@ msgstr "" "Symbol (M) angegeben und können mit Alt, Cmd oder Meta eingegeben werden, " "abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1524,23 +1528,23 @@ msgstr "" "Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert." -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1549,7 +1553,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1558,7 +1562,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1567,7 +1571,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1578,7 +1582,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1590,7 +1594,7 @@ msgstr "" "nach einem\n" "Komma hinzugefügt werden.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1599,273 +1603,273 @@ msgstr "" "Wenn ein Dateiname »-« ist, liest Nano aus der Standardeingabe.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <Verz>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<Verz>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <Zeichenkette>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<Zeichenkette>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Zitatzeichen" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Eingeschränkter Modus" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#Spalten>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#Spalten>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <Zeichenkette>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<Zeichenkette>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <Name>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<Name>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Cursor im Dateibrowser anzeigen" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <Verz>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<Verz>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Spalten>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Spalten>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <Prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<Prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, Version %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1874,217 +1878,217 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Geänderten Puffer speichern? (Mit „No“ werden die Änderungen VERWORFEN.) " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet " "werden.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Nicht zugewiesen" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nicht zuweisbar: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nicht zugewiesen: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Ein Syntaxname muss in Anführungszeichen gesetzt werden" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Schlüsselname ist zu kurz" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden." -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2099,55 +2103,55 @@ msgstr "" "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" "für Vordergrundfarben." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Leerer regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird " "beendet.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2155,62 +2159,62 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden." -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2219,50 +2223,50 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste, um mit dem Starten von nano fortzufahren.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [GROSS/klein]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [reg. Ausdruck]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (zu ersetzen)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Suchen …" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2270,339 +2274,343 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Markierung gesetzt" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Markierung entfernt" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "Ausrücken ist nur um eine volle Tabulatorbreite möglich" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "Text hinzu" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "Text löschen" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "Text ausschneiden" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Zeile fehlt. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "Kommentieren" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "Nicht kommentieren" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "Text einfügen" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "Text ersetzen" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nichts zu wiederholen!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern " "Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatierung abgeschlossen" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "Interner Fehler: Zeile %ld kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie " "Ihre Arbeit." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Zu viele Fehler aus der Standardeingabe" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Unbekannte Sequenz" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-Eingabe: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Datei:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Weitere Warnungen werden unterdrückt" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Nano-Text-Editor" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Ãœbersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 72b3c3e1496e50f8677132b0b49306e228ddf60c..298eb92b1c03a50408506edab734d37be8349c1d 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,11 +8,11 @@ # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-14 20:29+0200\n" -"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-22 16:32+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,363 +22,367 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "La labordosierujo malaperis" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(patra ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(ega)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Serĉado ĉirkaÅiris" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraÅ serĉendaĵo" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nekonata sintakso: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() fiaskis: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fiaskis: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Dosierujo '%s' ne ekzistas" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Pado '%s': %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Pado '%s' ne estas dosierujo" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Pado '%s' ne alireblas" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Dosierujo '%s' ne skribeblas" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiÄis" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Dosiero %s jam redaktiÄas (%s, %s, PID %s); ĉu daÅrigi? " -#: src/files.c:438 +#: src/files.c:436 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s" +msgid "Can't read file from outside of %s" +msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' estas dosierujo" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "'%s' ne estas normala dosiero" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Åœaltita al %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "LegiÄis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranÄo)" msgstr[1] "LegiÄis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranÄo)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "LegiÄis %lu linio (konvertita el Mac-aranÄo)" msgstr[1] "LegiÄis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranÄo)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "LegiÄis %lu linio (konvertita el DOS-aranÄo)" msgstr[1] "LegiÄis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranÄo)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "LegiÄis %lu linio" msgstr[1] "LegiÄis %lu linioj" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' estas aparato" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Legado de dosiero" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Rulenda komando en nova bufro" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Rulenda komando" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Malvalida uzenda dosierujo\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Malvalida savkopia dosierujo\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "SkribiÄis %lu linio" msgstr[1] "SkribiÄis %lu linioj" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranÄo]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranÄo]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "AntaÅglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaÅglui" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi Äin" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "Dosiero sur disko modifiÄis" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosiero modifiÄis post malfermo; ĉu tamen surskribi Äin? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(plu)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -387,7 +391,7 @@ msgstr "" "\n" "Premu 'Enter' por daÅrigi.\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " "pozicion.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -407,7 +411,7 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "" "dum movo al preferata loko (%s)\n" "okazis eraro: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -428,793 +432,793 @@ msgstr "" "kiu nun moviÄis al preferata loko (%s).\n" "(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ÅanÄo.)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Fini" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Fermi" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Alglui" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Malrektigi" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Enmeti" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "AnstataÅigi" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Iri linion" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Linio supren" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Linio suben" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "PaÄo supren" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "PaÄo suben" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Rektigi" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Rektigi ĉion" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Remontri" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Serĉi sekvan" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Serĉi signoĉenon aÅ regulesprimon" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Serĉi parton de dosiernomo" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aktualigi dosierliston" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Iri al plej liva kolumno" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Iri al plej dekstra kolumno" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paÄo supren" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paÄo suben" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi Äin en tondbufro" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "AnstataÅigi signoĉenon aÅ regulesprimon" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripeti lastan serĉon" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi Äin en tondbufro" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "DeÅovi enen la nunan linion" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "DeÅovi eksteren la nunan linion" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan agon" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan agon" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaÅen" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaÅen" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaÅen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaÅen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Iri al antaÅa tekstbloko" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Iri al posta tekstbloko" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al Äi de antaÅa alineo" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al Äi de posta alineo" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Åœalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Åœalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro Äis antaÅa vortkomenco" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro Äis posta vortkomenco" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro Äis la dosierfino" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Rektigi la nunan alineon" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "PaÅzigi la redaktilon (se paÅzigebleco enÅaltitas)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aÅ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Konservi dosieron sen demandi" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaÅen" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Serĉi sekvan okazon antaÅen" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Åœalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Åœalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaÅan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Åœalti la uzon de DOS-aranÄo" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Åœalti la uzon de Mac-aranÄo" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Åœalti postgluon" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Åœalti antaÅgluon" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Åœalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Åœalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermi bufron sen konservi Äin" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Iri al dosieresplorilo" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaÅa mesaÄo de la kontrolilo" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaÄo de la kontrolilo" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Ruli aranÄilon (se disponeblas)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "AranÄilo" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "MarkÅalto" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "MalantaÅen" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataÅigi" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "AntaÅan okazon" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Sekvan okazon" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "MalantaÅen" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "AntaÅen" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "AntaÅa vorto" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "AntaÅa bloko" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Posta bloko" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "«RetropaÅo»" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Vorttondi liven" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Vorttondi dekstren" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "PaÅzigi" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "DeÅovi enen" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "DeÅovi eksteren" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Kompletigi" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentigi" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Konservi nun" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "Malpli olda" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranÄo" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranÄo" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "AntaÅglui" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Forĵeti" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Liven" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Dekstren" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "Pinten" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "Funden" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Forĵeti" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "AntaÅa mesaÄo" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaÄo" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "DaÅra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uzi unu plian linion por redakti" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rulumi linie" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ĈirkaÅfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Montri blankspacojn" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore montri sintakson" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "AÅtomate deÅovi" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Tondi ekde kursoro Äis linifino" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Enmeti en nova bufro" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranÄo" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "PaÅzigebleco" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Lininumeroj" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1235,7 +1239,7 @@ msgstr "" " La antaÅa serĉendaĵo montriÄas inter krampoj post la serĉa invito -- premo " "de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaÅan serĉon. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1249,7 +1253,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1269,7 +1273,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1291,7 +1295,7 @@ msgstr "" "aÅ per Åalto Meta-F), enmeti dosieron Åargos Äin en aparta bufro. Uzu Meta-" "< kaj Meta-> por Åalti inter bufroj. " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1305,7 +1309,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1331,7 +1335,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1355,7 +1359,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1378,7 +1382,7 @@ msgstr "" "«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaÅan serĉon.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1386,7 +1390,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1408,7 +1412,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1432,7 +1436,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1452,7 +1456,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1472,7 +1476,7 @@ msgstr "" "redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata linio, kiu " "montras gravajn mesaÄojn. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1488,7 +1492,7 @@ msgstr "" "'Esc'. Kombinoj kun Meta-klavo montriÄas per 'M-' -- eblas enigi ilin " "premtenante klavon 'Alt' aÅ 'Cmd', aÅ premante antaÅe unufoje klavon 'Esc'. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1503,23 +1507,23 @@ msgstr "" "alternativaj kombinoj montriÄas inter krampoj:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr " (Åalto)" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reÄimo" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reÄimo" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Helpo ne haveblas" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1528,7 +1532,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro skribiÄis al %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1537,7 +1541,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiÄis al %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1546,7 +1550,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiÄis: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1557,7 +1561,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1566,7 +1570,7 @@ msgstr "" "Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n" "antaÅ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1575,273 +1579,273 @@ msgstr "" "Kiam dosiernomo estas '-', nano legas datumojn el ĉefenigujo.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <ujo>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<ujo>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "uzi grasan anstataÅ negativan tekston" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "enmeti dosieron defaÅlte en nova bufro" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranÄo" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "uzi unu plian linion por redakti" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "konservi kaj restaÅri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <ĉeno>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<ĉeno>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "limigita reÄimo" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "rulumi po linio anstataÅ po duon-ekrano" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <nombro>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<nombro>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "uzenda larÄo de tabo" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "viÅi statlinio tuj post sekva klavtuÅo" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "montri programversion kaj fini" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <ĉeno>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<ĉeno>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <nomo>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<nomo>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "dum ĉirkaÅfluigo, fendi je blankspacoj" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "daÅre montri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «RetropaÅo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "montri kursoron en dosieresplorilo" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aÅtomate deÅovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "forigi ekde de la kursoro Äis linifino" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "montri lininumerojn antaÅ la teksto" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi Äin)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <ujo>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<ujo>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <nombro>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<nombro>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "uzenda larÄo por faldi kaj rektigi" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <programo>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<programo>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "aÅtomate konservi je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "konservi dosieron defaÅlte en Unix-aranÄo" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reÄimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "ne faldi longajn liniojn" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "ebligi paÅzigon" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ĉirkaÅfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " RetpoÅto: <nano@nano-editor.org> TTT: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1850,215 +1854,215 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ÅanÄojn) " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aÅ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "PaÅzigebleco ne enÅaltitas" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "(enÅaltitas)" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "(malÅaltitas)" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Neligita klavo" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Neligebla klavo: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Neligita klavo: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Neligita klavo: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Neligita klavo: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarÄo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarÄo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aÅ kolumno" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" # Tute, All. # "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas. -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "TtCcAa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Tute" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eraro en %s en linio %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mankas nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Sintaksnomo bezonas citilojn" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Klavnomo tro mallongas" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aÅ 'F'" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Klavnomo '%s' ne validas" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aÅ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2073,114 +2077,114 @@ msgstr "" "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n" "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Komando '%s' bezonas antaÅan komandon 'syntax'" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' bezonas paran 'end='" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Fona koloro ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mankas argumento post '%s'" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio '%s'. Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por Äustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviÄas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio '%s'" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malÅalti opcion '%s'" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2189,50 +2193,50 @@ msgstr "" "\n" "Premu 'Enter' por daÅrigi la lanĉon de 'nano'.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' ne trovatas" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [usklecdistinge]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulesprime]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [malantaÅen]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (por anstataÅigi) en markaĵo" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (por anstataÅigi)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Serĉante..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "AnstataÅigi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "AnstataÅigi per" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2240,343 +2244,347 @@ msgstr[0] "AnstataÅiÄis %lu aperaĵo" msgstr[1] "AnstataÅiÄis %lu aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu lininumeron, kolumnnumeron" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Markado enÅaltitas" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "MalÅaltitas" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "Nur eblas deÅovi per kompleta tabgrando" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nenio por malfari!" # La originaloj estas sennecese multvortecaj. #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "aldono" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "forigo" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "eltondo" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "algluo" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: mankas linio. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "komentigo" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "malkomentigo" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "enmeto" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "anstataÅigo" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." # La originalo estas sennecese multvorteca. -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "MalfariÄis %s" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nenio por refari!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." # La originalo estas sennecese multvorteca. -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "RefariÄis %s" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataÅigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "EkruliÄas literumilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "FiniÄis literuma kontrolo" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiÄis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaÅ la kontrolo? " -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "EkruliÄas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "RiceviÄis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaÄo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi Äin en nova bufro? " -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno" # La sekvaj mesaÄoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaÄo" # La sekvaj mesaÄoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaÄo" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Pretas" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "EkruliÄas aranÄilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Pretas la aranÄado" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s%lu vortoj â—† %ld linioj â—† %lu literoj" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Tro da eraroj el ĉefenigujo" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nekonata klavkodo" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Enigo de Unikodo: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Dosiero:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "ÅœanÄita" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Pluaj avertoj subpremiÄis" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linio %ld/%ld (%d%%) â—† kolumno %lu/%lu (%d%%) â—† litero %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundationâ€" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a61a0f31879af1708de6a88f49518cfabe71ddb5..2d88ac6d7df6384fb5327e3041ae66c3887cacd0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.8.6-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-18 00:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-15 21:16+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" "Language: es\n" @@ -24,372 +24,376 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "No se puede abrir el directorio: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "No se puede salir de %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "El directorio de trabajo ha desaparecido" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Búsqueda recomenzada" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ésta es la única coincidencia" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nombre de sintaxis desconocido: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ha fallado: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallado: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "El directorio «%s» no existe" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Ruta «%s»: %s" # Aquà pegarÃa poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "La ruta «%s» no es un directorio" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "No hay acceso a la ruta «%s»" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "El directorio «%s» no es de escritura" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló " "getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leÃdo suficientes datos" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %s); ¿continuar?" -#: src/files.c:438 +#: src/files.c:436 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s" +msgid "Can't read file from outside of %s" +msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s" # Aquà pegarÃa poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no es un fichero normal" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "El fichero «%s» no es de escritura" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu lÃnea leÃda (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%lu lÃneas leÃdas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu lÃnea leÃda (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%lu lÃneas leÃdas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu lÃnea leÃda (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%lu lÃneas leÃdas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu lÃnea leÃda" msgstr[1] "%lu lÃneas leÃdas" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Leyendo fichero" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ejecutar la orden en el nuevo búfer" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Ejecutar la orden" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichero que insertar [desde %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Directorio de operación no válido\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda " "N si no está seguro.) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Directorio de respaldo no válido\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu lÃnea escrita" msgstr[1] "%lu lÃneas escritas" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fichero «%s» ya existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fichero en disco ha cambiado" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(más)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -398,7 +402,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse Intro para continuar\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -408,7 +412,7 @@ msgstr "" "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -418,7 +422,7 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -427,7 +431,7 @@ msgstr "" "Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n" "a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -438,799 +442,799 @@ msgstr "" "a la ubicación preferida (%s).\n" "(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Pegar txt" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustif." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Leer fich." -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ir a lÃnea" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "LÃnea ant." -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "LÃnea sig." -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Pág. ant." -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Pág. sig." -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Salir de nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escribir el fichero actual a disco" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insertar otro fichero en el actual" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar una cadena" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualizar la lista de ficheros" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir a la columna de la izquierda" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir a la columna de la derecha" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir a la primera fila de esta columna" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir a la última fila de esta columna" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ir una pantalla hacia arriba" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir una pantalla hacia abajo" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cortar la lÃnea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la lÃnea actual" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una lÃnea y columna" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir la última búsqueda" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiar la lÃnea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangrar la lÃnea actual" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Quitar sangrado a la lÃnea actual" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Ir hacia delante un carácter" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Ir hacia delante una palabra" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la lÃnea anterior" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente lÃnea" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la lÃnea actual" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la lÃnea actual" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir al bloque de texto anterior" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir al siguiente bloque de texto" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera lÃnea del fichero" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última lÃnea del fichero" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una lÃnea arriba sin mover el cursor" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una lÃnea abajo sin mover el cursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cortar hacia atrás desde cursor a principio de palabra" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cortar desde cursor a principio de siguiente palabra" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de lÃnea" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el párrafo actual" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, lÃneas y caracteres" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Intenta completar la palabra actual" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comentar/descomentar la lÃnea actual o las lÃneas marcadas" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Guardar fichero sin preguntar" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Seguir buscando hacia atrás" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Seguir buscando hacia delante" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a dir" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "OrtografÃa" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Arreglador" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minú" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Exp. reg." -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Despl arri" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Despl abaj" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque ant" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Bloque sig" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de pár." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Fin de pár." -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Pri. lÃnea" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Últ. lÃnea" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Cortar izquierda" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Cortar derecha" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortHastFin" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Cont palab" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar txt" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Desang. txt" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "LÃneas de comentarios" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "Prev hist." -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "Sig. hist." -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Respald fich" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Ejec orden" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Descartar búfer" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Columna izquierda" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Columna derecha" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Descartar búfer" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mens. ant." -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mens. sig." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de una lÃnea más para editar" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de lÃneas largas" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra los blancos" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de lÃnea" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de lÃneas largas" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Respaldo de ficheros" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Numeración de lÃneas" # TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1252,7 +1256,7 @@ msgstr "" "el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última " "búsqueda." -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1266,7 +1270,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1286,7 +1290,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a LÃnea:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1308,7 +1312,7 @@ msgstr "" "usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente " "(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1322,7 +1326,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1350,7 +1354,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1376,7 +1380,7 @@ msgstr "" "\n" # TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1400,7 +1404,7 @@ msgstr "" "búsqueda.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1408,7 +1412,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1431,7 +1435,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1456,7 +1460,7 @@ msgstr "" "ortografÃa:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1477,7 +1481,7 @@ msgstr "" "órdenes:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1497,7 +1501,7 @@ msgstr "" "principal del editor muestra lo que está siendo editado. La lÃnea de estado " "es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1515,7 +1519,7 @@ msgstr "" "indican con 'M-' y se pueden introducir con las teclas Alt, Cmd o Esc, " "dependiendo de su configuración de teclado. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1529,23 +1533,23 @@ msgstr "" "Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1554,7 +1558,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1563,7 +1567,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1572,7 +1576,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1583,7 +1587,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1593,7 +1597,7 @@ msgstr "" "número de lÃnea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n" "ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1601,279 +1605,279 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando el nombre de fichero es '-', nano lee datos de la entrada estándar.\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" # The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No añadir avances de lÃnea al final de los ficheros" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar una lÃnea más para edición" # The original is poor. -- benno -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <cadena>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<cadena>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restringido" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplazarse lÃnea a lÃnea en lugar de media pantalla" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <número>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<número>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Fijar el ancho de tab a <número> columnas" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Borrado rápido de la barra de estado" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar lÃmite entre palabras con más exactitud" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <cadena>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<cadena>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <nombre>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<nombre>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Al hacer ajuste de lÃnea suave, hacerlo en espacio en blanco" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas lÃneas" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de lÃnea" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostrar los números de lÃnea delante del texto" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <número>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<número>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Fijar el lÃmite de ajuste en <número> columnas" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <programa>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<programa>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustar rÃgidamente lÃneas largas" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos lÃneas de ayuda" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros # sitios y nadie encontró nada convincente. jm -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilitar ajuste de lÃnea suave" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1882,215 +1886,215 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "¿Guardar el búfer modificado? (Responder \"No\" DESCARTARà los cambios.) " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "tecla sin asociar" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no asociable: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "tecla sin asociar: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla sin asociar: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla sin asociar: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de lÃnea o columna no válido" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "SÃ" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la lÃnea %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta el nombre para la sintaxis" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "El nombre de sintaxis debe entrecomillarse" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis «none» está reservada" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "El «%s» no es un nombre de función" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2105,54 +2109,54 @@ msgstr "" "«black», con el prefijo opcional «bright»\n" "para los de primer plano." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena regex vacÃa" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "El color de fondo no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falta un argumento después de '%s'" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2160,62 +2164,62 @@ msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2224,50 +2228,50 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa Intro para continuar iniciando nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "No se encontró «%.*s%s»" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Mayúsc/minúsc]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Hacia atrás]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplazar) en la selección" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplazar)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2275,337 +2279,341 @@ msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduzca número de lÃnea, número de columna" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Marca establecida" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca borrada" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error al invocar «%s»" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "Solo se puede deshacer sangrado del tamaño de un tabulador completo" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nada para deshacer en el búfer" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "adición de texto" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "eliminación de texto" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "unión de lÃneas" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "corte de texto" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "pegado de texto" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Error interno: falta lÃnea. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "salto de lÃnea" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "inserción de texto" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "reemplazamiento de texto" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acción deshecha (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para rehacer" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tuberÃa («pipe»)" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tuberÃa («pipe»)" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografÃa fallida: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografÃa fallida: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografÃa finalizada" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero lÃneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Acabado" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..." -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Se acabó de aplicar formato" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu LÃneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" # ¡memoria insuficiente! sv -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano se ha quedado sin memoria" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede encontrar la lÃnea %ld. Guarde su trabajo." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Demasiados errores de stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secuencia desconocida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada de Unicode: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Fichero:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Se han suprimido avisos adicionales" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lÃnea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesÃa de:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 6419338766d124e36cbb7a90c3e9fff3179a065f..ac190f8bac2f8793cc83672a77fe23a093fde9ad 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,366 +19,371 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Bikoiztutako %s sintaxi izena" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Fitxategia irakurtzen" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -387,28 +392,28 @@ msgstr "" "\n" "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -416,854 +421,854 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errorea %s idazten: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Ezmoztu testua" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Justifikazioa ezeztatu" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Aurreko orrialdea" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Non dago Hur." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Nanotik irten" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Koska kendu uneko lerroari" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzera" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Atzerantza bilatu" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Expresio erregularrak erabili" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Toggle appending" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Gorde" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Sarrera literala" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Koskatu testua" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Ez koskatu testua" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "Aurreko historikoa" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "Hurrengo historikoa" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Hurrengo lerroa" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1284,7 +1289,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1298,7 +1303,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1317,7 +1322,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1340,7 +1345,7 @@ msgstr "" "beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez " "aldatzeko). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1354,7 +1359,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1380,7 +1385,7 @@ msgstr "" "Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1405,7 +1410,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1428,7 +1433,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1436,7 +1441,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1459,7 +1464,7 @@ msgstr "" "moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1483,7 +1488,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1504,7 +1509,7 @@ msgstr "" " Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1524,7 +1529,7 @@ msgstr "" "erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak " "ematen ditu " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1540,7 +1545,7 @@ msgstr "" "agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) " "sakatuz erabili daitezke. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1554,25 +1559,25 @@ msgstr "" "parentesi artean erakusten dira:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1581,7 +1586,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1590,7 +1595,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1599,7 +1604,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1610,298 +1615,298 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Aipamen katea" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Mugatutako modua" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1910,96 +1915,96 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Ezin izan zen %s: %s itxi" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" @@ -2007,119 +2012,119 @@ msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "Bb" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Ez" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2135,118 +2140,118 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" "aurreplanoko koloreentzat." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2255,51 +2260,51 @@ msgstr "" "\n" "Nano abiarazten jarraitzeko return sakatu.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "[May/Min]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr "[Regexp]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (aldatzeko) aukeraketan" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr "(aldatzeko)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Bilatu" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2307,345 +2312,349 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta" msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Marka aukeratua" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Markatu ez hautatua" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr "(aldatzeko)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: memoriatik kanpo!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode sarrera" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 454f62902308d8e1bfc00eb4ded78f61dac6b07f..09905aad81afc9e85598a85c76e36872e88071ea 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-13 20:03+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,373 +22,378 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(hakem)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(ylähakem)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(suuri)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Hae" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Haku jatkuu alusta" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä hakumallia" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Tuntematon syntaksin nimi: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() epäonnistui: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) epäonnistui: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Hakemistoa â€%s†ei ole olemassa" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Polku â€%sâ€: %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "â€%s†ei ole hakemisto" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Polku â€%s†ei ole käytettävissä" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Hakemistoon â€%s†ei voi kirjoittaa" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Oman identiteetin määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui (getpwuid() " "epäonnistui)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Konenimen määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Virhe poistettaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Virhe avattaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Virhe luettaessa lukkotiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "â€%s†on hakemisto" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "â€%s†ei ole tavallinen tiedosto" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihto tiedostoon %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Hakemistoon â€%s†ei voi kirjoittaa" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Luettu %lu rivi" msgstr[1] "Luettu %lu riviä" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Tiedostoa â€%s†ei löytynyt" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "â€%s†on laitetiedosto" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Luetaan tiedostoa" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Suoritettava komento [hakemistosta %s] " # Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui", # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet " "epävarma.) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Kirjoitettiin %lu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettiin %lu riviä" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tiedosto â€%s†on olemassa, KORVATAANKO? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -397,7 +402,7 @@ msgstr "" "\n" "Paina Enter jatkaaksesi\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -407,7 +412,7 @@ msgstr "" "Sitä vaaditaan hakuhistoria ja kohdistimen sijaintien tallentamiseksi/" "lataamiseksi.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -417,7 +422,7 @@ msgstr "" "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan hakuhistoriaa eikä kohdistimen " "sijainteja.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -426,7 +431,7 @@ msgstr "" "Havaittiin vanhanaikainen nano-historiatiedosto (%s), joka yritettiin\n" "siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s), mutta tapahtui virhe: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -437,833 +442,833 @@ msgstr "" "siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s)\n" "(lisätietoja tästä muutoksesta nanon FAQ:ssa)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Epäleikkaa" # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9. -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Epätasaa" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Hae" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Rivinumero" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Ed. rivi" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "KokoTas." # "Päivitä"? -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Hae Seur." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Poistu nanosta" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Etsi merkkijonoa" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Päivitä tiedostolista" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Liitä leikepuskurista nykyiselle riville" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Toista viimeisin haku" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopioi nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toimenpide" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Leikkaa taaksepäin kohdistimesta sanan alkuun" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Leikkaa eteenpäin kohdistimesta seuraavan sanan alkuun" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa koko tiedosto" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyistä riviä tai merkittyjä rivejä" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda haun suunta" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Käynnistä muotoilin (jos saatavilla)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeet" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hak." -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Oikoluku" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Esikatseluun" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Muotoilin" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj.koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Seur. sana" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Seur. sana" # "Par" on "paragraph" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Kapp. alku" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Kapp. loppu" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Ens. rivi" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Ed. tied." -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Seur. tied." -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" # Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä. -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Leikk. vas." -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Leikk. oik." -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikkLoppuun" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Sanamäärä" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Hyllytä" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Epäsisennä" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Tallenna" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "EdHistor." # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "SeurHistor." # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Ensimm. tied." -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Viim. tied." -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Hylkää puskuri" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Vasen sarake" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Oikea sarake" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Hylkää puskuri" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ed. esikatselu" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Seur. esikats." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Lisärivin käyttö muokkaukseen" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehmeä vieritys" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen syntaksin korostus" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs Home-näppäin" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Varmuuskopiotiedostot" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Hyllytys" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1288,7 @@ msgstr "" " Edellinen hakuehto näkyy hakasulkeissa hakukehotteen jälkeen. Enterin " "painaminen uutta tekstiä syöttämättä toistaa edellisen haun. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1297,7 +1302,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä hakutilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1316,7 +1321,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Rivinumero-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1341,7 +1346,7 @@ msgstr "" "puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja " "Meta->). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1355,7 +1360,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1383,7 +1388,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostonkirjoitustilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1408,7 +1413,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1432,7 +1437,7 @@ msgstr "" "hakutekstiä uudestaan.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1440,7 +1445,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen hakutilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1465,7 +1470,7 @@ msgstr "" "tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1490,7 +1495,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1511,7 +1516,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1531,7 +1536,7 @@ msgstr "" "jossa näkyy muokattava tiedosto. Kolmantena alhaalta lukien oleva tilarivi " "näyttää tärkeät viestit. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1549,7 +1554,7 @@ msgstr "" "merkitään Meta (M-) -symbolillla ja syötetään käyttämällä joko Esc-, Alt-, " "tai Meta-näppäintä riippuen näppäimistöstä. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1563,23 +1568,23 @@ msgstr "" "näppäimet näytetään sulkeissa:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "käytössä/pois" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1588,7 +1593,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1597,7 +1602,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1606,7 +1611,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1617,292 +1622,292 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\tPitkä GNU-valitsin\tMerkitys\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <hak>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<hak>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 #, fuzzy msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Älä lisää rivinvaihtoja tiedostojen loppuun" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <mjono>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<mjono>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Lainausmerkkijono" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Rajoitettu tila" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijaan" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#saraketta>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#saraketta>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <mjono>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<mjono>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<mjono>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Ota hiiri käyttöön" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <hak>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<hak>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ohita hiljaisesti käynnistysongelmat kuten rc-tiedoston virheet" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sarakkeet>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Aseta kova rivityskohta sarakkeeseen #cols" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <ohjelma>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<ohjelma>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota hyllytys käyttöön" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1911,219 +1916,219 @@ msgstr "" "\n" " Käännetty valitsimilla:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Tallennetaanko muutettu puskuri? (Vastaus â€Ei†HÄVITTÄÄ muutokset.)" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C keskeyttää\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Valitettavasti näppäimistön avaaminen uudelleen vakiosyötteeksi epäonnistui\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla â€fgâ€.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Hyllytys ei ole käytössä" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ohitetaan, mutinaa" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ohitetaan, mutinaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko â€%s†ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty täyttöpituus â€%s†ei kelpaa" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Komento â€%s -h†näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "KkYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "EeNn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "aA" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentti â€%s†sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Säännöllinen lauseke â€%s†ei kelpaa: %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Syntaksin nimen on oltava lainausmerkeissä" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "â€noneâ€-syntaksi on varattu" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "â€defaultâ€-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäimen nimi" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Näppäimen nimi on liian lyhyt" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Näppäinten nimien on alettava merkillä â€^â€, â€M†tai â€Fâ€" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "On määriteltävä valikko (tai â€allâ€), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nimen â€%s†kytkeminen toimintoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen â€%s†kytkeminen valikkoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Valikossa â€%2$s†ei ole toimintoaâ€%1$sâ€" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Valitettavasti näppäilyä â€%s†ei voi uudelleensitoa" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2138,119 +2143,119 @@ msgstr "" "â€blackâ€, joiden alussa voi edustaväreille\n" "olla määre â€brightâ€." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Puuttuva säännöllinen lauseke" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "â€start=†vaatii vastaavan â€end=â€:n" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Taustaväri â€%s†ei voi olla kirkas" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "â€defaultâ€-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentti â€%s†sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Vakava virhe: toimintoon â€%s†ei ole kytketty näppäimiä. Poistutaan.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Laajennettavan syntaksin â€%s†löytäminen epäonnistui" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa â€%s†ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa â€%s†ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa â€%s†ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin â€%sâ€" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Valitsinta â€%s†ei voi kumota" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin â€%s†vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Valitsin ei ole kelvollinen monitavumerkkijono" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 #, fuzzy msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2259,53 +2264,53 @@ msgstr "" "\n" "Paina Enteriä jatkaaksesi nanon käynnistämistä.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "â€%.*s%s†ei löytynyt" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Kirj.koko]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Säännöke]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepäin]" # "Hae"+tämä #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr "ttava valinnassa" # "Hae"+tämä -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr "ttava" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Haetaan..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Korvaava" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2313,346 +2318,350 @@ msgstr[0] "Korvattiin %lu kohta" msgstr[1] "Korvattiin %lu kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole sulje" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 #, fuzzy msgid "Mark Set" msgstr "Merkintä alkoi" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 #, fuzzy msgid "Mark Unset" msgstr "Merkintä loppui" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta â€%sâ€" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Kumouspuskurissa ei ole mitään!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "tekstin lisäys" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "tekstin poisto" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "rivin liitos" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "tekstin leikkaus" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "tekstin epäleikkaus" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: rivi puuttuu. Tallenna työsi." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "rivin katkaisu" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "kommentoi" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "epäkommentoi" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "tekstin sijoitus" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "tekstin korvaus" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Kumottiin toiminto (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ei mitään tehtäväksi uudelleen!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Sisäinen virhe: redo-toiminnon käyttöönotto epäonnistui. Tallenna työsi." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Tehtiin toiminto uudelleen (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Epätasaaminen onnistuu nyt!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe â€spellâ€-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe â€sort -f†-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe â€uniqâ€-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Käynnistetään oikoluin, odota" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ei enempää virheitä avaamattomissa tiedostoissa, perutaan" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Kutsutaan muotoilinta, odota" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Päätettiin muotoilu" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSanat: %lu Rivit: %ld Merkit: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nanolta loppui muisti!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-syöte: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d %%), sarake %lu/%lu (%d %%), merkki %lu/%lu (%d %%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8f39954444aa065aaa871437c9d8689c53b080ca..86c49950b37b965ae0571adb19b2431db29d528f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 23:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-15 22:08+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" # # File: src/browser.c, line: 288 # File: src/browser.c, line: 288 -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" # File: src/browser.c, line: 207 # File: src/browser.c, line: 207 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" @@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Annulé" # File: src/files.c, line: 1286 #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Impossible d'aller hors de %s" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Impossible d'aller hors de %s" # # File: src/browser.c, line: 288 # File: src/browser.c, line: 288 -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" @@ -109,14 +109,14 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Le répertoire de travail a disparu" @@ -126,18 +126,18 @@ msgstr "Le répertoire de travail a disparu" # File: src/browser.c, line: 564 # File: src/browser.c, line: 569 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(remonter)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(énorme)" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "(énorme)" # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Recherche" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Recherche" # File: src/browser.c, line: 760 # File: src/browser.c, line: 768 # File: src/search.c, line: 369 -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "La recherche a fait le tour" # File: src/search.c, line: 489 # File: src/search.c, line: 546 # File: src/search.c, line: 549 -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" @@ -184,24 +184,24 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" # File: src/search.c, line: 555 # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nom de syntaxe inconnu : %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Échec de magic_load() : %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s" @@ -213,12 +213,12 @@ msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Chemin « %s » : %s" @@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "Chemin « %s » : %s" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un répertoire" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Le chemin « %s » n'est pas accessible" @@ -249,17 +249,17 @@ msgstr "Le chemin « %s » n'est pas accessible" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible en écriture" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" @@ -295,18 +295,18 @@ msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?" @@ -314,10 +314,10 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?" # # File: src/files.c, line: 119 # File: src/files.c, line: 119 -#: src/files.c:438 +#: src/files.c:436 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" +msgid "Can't read file from outside of %s" +msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s" # # File: src/files.c, line: 605 @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" @@ -350,14 +350,14 @@ msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" # # File: src/files.c, line: 228 # File: src/files.c, line: 228 -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" # # File: src/files.c, line: 244 # File: src/files.c, line: 244 -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Basculement vers %s" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Nouvel espace" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)" # # File: src/files.c, line: 574 # File: src/files.c, line: 574 -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -429,14 +429,14 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" # # File: src/files.c, line: 594 # File: src/files.c, line: 594 -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" # # File: src/files.c, line: 597 # File: src/files.c, line: 597 -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fichier « %s » non trouvé" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Fichier « %s » non trouvé" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 623 # File: src/files.c, line: 623 -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" @@ -466,21 +466,21 @@ msgstr "Lecture du fichier" # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace" # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Commande à exécuter" # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s]" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s]" # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]" @@ -496,27 +496,34 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]" # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " "cas de doute.) " +# +# File: src/nano.c, line: 808 +# File: src/nano.c, line: 808 +#: src/files.c:1483 +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Répertoire de copie de sécurité incorrect\n" + # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" @@ -528,8 +535,8 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" @@ -539,7 +546,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" @@ -550,8 +557,8 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -583,8 +590,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" @@ -592,7 +599,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -602,21 +609,21 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" @@ -624,77 +631,77 @@ msgstr " [Copie de sécurité]" # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible" # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "Le fichier sur disque a changé" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -703,7 +710,7 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -712,7 +719,7 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -722,7 +729,7 @@ msgstr "" "Il permet de conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -732,7 +739,7 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -742,7 +749,7 @@ msgstr "" "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" "a rencontré une erreur : %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -780,7 +787,7 @@ msgstr "" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" @@ -789,56 +796,56 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" # File: src/global.c, line: 266 # File: src/global.c, line: 266 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Quitter" # # File: src/global.c, line: 477 # File: src/global.c, line: 477 -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Fermer" # # File: src/global.c, line: 539 # File: src/global.c, line: 539 -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Coller" # # File: src/global.c, line: 534 # File: src/global.c, line: 534 -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Dé-justif." # # File: src/global.c, line: 505 # File: src/global.c, line: 505 -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." # # File: src/global.c, line: 267 # File: src/global.c, line: 267 -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" # # File: src/global.c, line: 272 # File: src/global.c, line: 272 -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." @@ -847,7 +854,7 @@ msgstr "Aller lig." # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Ligne préc." @@ -856,42 +863,42 @@ msgstr "Ligne préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Ligne suiv." # # File: src/global.c, line: 268 # File: src/global.c, line: 268 -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." # # File: src/global.c, line: 269 # File: src/global.c, line: 269 -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." # # File: src/global.c, line: 488 # File: src/global.c, line: 488 -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 286 # File: src/global.c, line: 286 -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 288 # File: src/global.c, line: 288 -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" @@ -899,7 +906,7 @@ msgstr "Rafraîchir" # File: src/global.c, line: 275 # File: src/global.c, line: 275 #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cherch.suiv." @@ -908,596 +915,596 @@ msgstr "Cherch.suiv." # File: src/global.c, line: 314 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" # # File: src/global.c, line: 318 # File: src/global.c, line: 318 -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 320 # File: src/global.c, line: 320 -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 324 # File: src/global.c, line: 324 -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 327 # File: src/global.c, line: 327 -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Aller à la colonne de gauche" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Aller à la colonne de droite" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" # # File: src/global.c, line: 333 # File: src/global.c, line: 333 -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 335 # File: src/global.c, line: 335 -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 # File: src/global.c, line: 337 -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 347 # File: src/global.c, line: 347 -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aller au bloc de texte précédent" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Aller au bloc de texte suivant" # # File: src/global.c, line: 365 # File: src/global.c, line: 365 -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" # # File: src/global.c, line: 367 # File: src/global.c, line: 367 -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" # # File: src/global.c, line: 376 # File: src/global.c, line: 376 -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 # File: src/global.c, line: 384 -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # # File: src/global.c, line: 387 # File: src/global.c, line: 387 -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 391 # File: src/global.c, line: 391 -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Coupe en arrière du curseur au début du mot" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Coupe en avant du curseur à la fin du mot" # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" # # File: src/global.c, line: 325 # File: src/global.c, line: 325 -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" # # File: src/global.c, line: 401 # File: src/global.c, line: 401 -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" # # File: src/global.c, line: 405 # File: src/global.c, line: 405 -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Essayer de compléter le mot courant" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Commenter/décommenter la ligne courante ou les lignes marquées" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Écrire sans poser de question" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière" # # File: src/global.c, line: 411 # File: src/global.c, line: 411 -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 413 # File: src/global.c, line: 413 -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" # # File: src/global.c, line: 417 # File: src/global.c, line: 417 -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 421 # File: src/global.c, line: 421 -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" # # File: src/global.c, line: 429 # File: src/global.c, line: 429 -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 430 # File: src/global.c, line: 430 -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 432 # File: src/global.c, line: 432 -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" # # File: src/global.c, line: 441 # File: src/global.c, line: 441 -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire" # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 444 # File: src/global.c, line: 444 -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 449 # File: src/global.c, line: 449 -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" @@ -1507,7 +1514,7 @@ msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Aide" @@ -1516,117 +1523,117 @@ msgstr "Aide" # File: src/prompt.c, line: 1281 # File: src/global.c, line: 264 # File: src/prompt.c, line: 1281 -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # # File: src/global.c, line: 483 # File: src/global.c, line: 483 -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 1154 # File: src/global.c, line: 1154 -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" # # File: src/global.c, line: 552 # File: src/global.c, line: 552 -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Formateur" # # File: src/global.c, line: 544 # File: src/global.c, line: 544 -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Refaire" # # File: src/global.c, line: 575 # File: src/global.c, line: 575 -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # # File: src/global.c, line: 583 # File: src/global.c, line: 583 -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" # # File: src/global.c, line: 290 # File: src/global.c, line: 290 -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # # File: src/global.c, line: 294 # File: src/global.c, line: 294 -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." # # File: src/global.c, line: 291 # File: src/global.c, line: 291 -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 828 # File: src/global.c, line: 828 -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Parenthèse corresp." -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Précédent" @@ -1635,147 +1642,147 @@ msgstr "Précédent" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Suivant" # # File: src/global.c, line: 600 # File: src/global.c, line: 600 -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 596 # File: src/global.c, line: 596 -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "En avant" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # # File: src/global.c, line: 622 # File: src/global.c, line: 622 -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 # File: src/global.c, line: 626 -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Fin" # # File: src/global.c, line: 653 # File: src/global.c, line: 653 -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" # # File: src/global.c, line: 657 # File: src/global.c, line: 657 -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Bloc suivant" # # File: src/global.c, line: 284 # File: src/global.c, line: 284 -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 # File: src/global.c, line: 285 -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # # File: src/global.c, line: 278 # File: src/global.c, line: 278 -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Première ligne" # # File: src/global.c, line: 279 # File: src/global.c, line: 279 -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Dernière ligne" # # File: src/global.c, line: 663 # File: src/global.c, line: 663 -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" # # File: src/global.c, line: 677 # File: src/global.c, line: 677 -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # # File: src/global.c, line: 681 # File: src/global.c, line: 681 -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 # File: src/global.c, line: 685 -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # # File: src/global.c, line: 689 # File: src/global.c, line: 689 -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." @@ -1783,25 +1790,25 @@ msgstr "RetourArr." # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Couper à gauche" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Couper à droite" # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " @@ -1810,32 +1817,32 @@ msgstr "Nombre de mots " # File: src/text.c, line: 2431 # File: src/global.c, line: 673 # File: src/text.c, line: 2431 -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" # # File: src/global.c, line: 587 # File: src/global.c, line: 587 -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" # # File: src/global.c, line: 591 # File: src/global.c, line: 591 -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Supprimer l'indentation" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Compléter" @@ -1844,125 +1851,125 @@ msgstr "Compléter" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenter la ligne" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 297 # File: src/global.c, line: 297 -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 # File: src/global.c, line: 299 -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "Suivante" # # File: src/global.c, line: 919 # File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # # File: src/global.c, line: 964 # File: src/global.c, line: 964 -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # # File: src/global.c, line: 971 # File: src/global.c, line: 971 -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 307 # File: src/global.c, line: 307 -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # # File: src/global.c, line: 309 # File: src/global.c, line: 309 -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." # # File: src/global.c, line: 311 # File: src/global.c, line: 311 -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Abandonner l'espace" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Colonne de gauche" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Colonne de droite" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "Ligne du haut" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "Ligne du bas" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Abandonner l'espace" + # # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." @@ -1971,7 +1978,7 @@ msgstr "Analyse préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." @@ -1980,21 +1987,21 @@ msgstr "Analyse suiv." # File: src/global.c, line: 1277 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # # File: src/global.c, line: 1280 # File: src/global.c, line: 1280 -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" @@ -2003,106 +2010,106 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # File: src/nano.c, line: 776 # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" # # File: src/global.c, line: 1294 # File: src/global.c, line: 1294 -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" # # File: src/global.c, line: 1304 # File: src/global.c, line: 1304 -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" # # File: src/global.c, line: 1308 # File: src/global.c, line: 1308 -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Indenter automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1314 # File: src/global.c, line: 1314 -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 # File: src/global.c, line: 1323 -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/global.c, line: 1334 # File: src/global.c, line: 1334 -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace" # # File: src/global.c, line: 1346 # File: src/global.c, line: 1346 -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" # # File: src/global.c, line: 1354 # File: src/global.c, line: 1354 -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Numérotation des lignes" # # File: src/help.c, line: 228 # File: src/help.c, line: 228 -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -2127,7 +2134,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 237 # File: src/help.c, line: 237 -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -2145,7 +2152,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 243 # File: src/help.c, line: 243 -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -2169,7 +2176,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 252 # File: src/help.c, line: 252 -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -2196,7 +2203,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 261 # File: src/help.c, line: 261 -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -2215,7 +2222,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 267 # File: src/help.c, line: 267 -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -2248,7 +2255,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 281 # File: src/help.c, line: 281 -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -2278,7 +2285,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 294 # File: src/help.c, line: 294 -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -2305,7 +2312,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 303 # File: src/help.c, line: 303 -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -2317,7 +2324,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 307 # File: src/help.c, line: 307 -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -2344,7 +2351,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 320 # File: src/help.c, line: 320 -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -2372,7 +2379,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 335 # File: src/help.c, line: 335 -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -2397,7 +2404,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 348 # File: src/help.c, line: 348 -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -2421,7 +2428,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 359 # File: src/help.c, line: 359 -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -2443,7 +2450,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 366 # File: src/help.c, line: 366 -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -2463,14 +2470,14 @@ msgstr "" # File: src/help.c, line: 551 # File: src/help.c, line: 397 # File: src/help.c, line: 551 -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" # # File: src/nano.c, line: 522 # File: src/nano.c, line: 522 -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" @@ -2479,11 +2486,11 @@ msgstr "Touche illégale en mode visualisation" # File: src/browser.c, line: 299 # File: src/browser.c, line: 246 # File: src/browser.c, line: 299 -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "L'aide n'est pas disponible" @@ -2491,7 +2498,7 @@ msgstr "L'aide n'est pas disponible" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 618 # File: src/nano.c, line: 618 -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2504,7 +2511,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 620 # File: src/nano.c, line: 620 -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2517,7 +2524,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 623 # File: src/nano.c, line: 623 -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2529,7 +2536,7 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 727 # File: src/nano.c, line: 727 -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -2540,7 +2547,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -2550,7 +2557,7 @@ msgstr "" "précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n" "colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -2563,7 +2570,7 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 730 # File: src/nano.c, line: 730 -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" @@ -2573,409 +2580,409 @@ msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" # File: src/nano.c, line: 739 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/nano.c, line: 740 # File: src/nano.c, line: 740 -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Créer des copies de sécurité" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <rép.>" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<rép.>" # # File: src/nano.c, line: 742 # File: src/nano.c, line: 742 -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" # # File: src/nano.c, line: 745 # File: src/nano.c, line: 745 -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" # # File: src/nano.c, line: 748 # File: src/nano.c, line: 748 -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)" # # File: src/nano.c, line: 756 # File: src/nano.c, line: 756 -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" # # File: src/nano.c, line: 759 # File: src/nano.c, line: 759 -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" # # File: src/nano.c, line: 762 # File: src/nano.c, line: 762 -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier" # # File: src/nano.c, line: 767 # File: src/nano.c, line: 767 -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Mémoriser la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 772 # File: src/nano.c, line: 772 -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Préfixe des citations" # # File: src/nano.c, line: 774 # File: src/nano.c, line: 774 -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Défilement ligne par ligne" # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <nombre>" # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<nombre>" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Largeur des tabulations" # # File: src/nano.c, line: 781 # File: src/nano.c, line: 781 -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" # # File: src/nano.c, line: 784 # File: src/nano.c, line: 784 -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" # # File: src/nano.c, line: 787 # File: src/nano.c, line: 787 -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<chaîne>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Autres caractères appartenant aux mots" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <nom>" # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<nom>" # # File: src/nano.c, line: 791 # File: src/nano.c, line: 791 -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "À l'affichage, passer à la ligne sur un blanc" # # File: src/nano.c, line: 793 # File: src/nano.c, line: 793 -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 795 # File: src/nano.c, line: 795 -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Util. le curseur du navigateur de fich." # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Affiche ce message et se termine" # # File: src/nano.c, line: 798 # File: src/nano.c, line: 798 -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentation automatique" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Afficher le numéro de ligne" # # File: src/nano.c, line: 804 # File: src/nano.c, line: 804 -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)" # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <rép.>" # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<rép.>" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" # # File: src/nano.c, line: 811 # File: src/nano.c, line: 811 -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <numéro>" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#num>" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Passer à la ligne sur la colonne #num" # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" # # File: src/nano.c, line: 818 # File: src/nano.c, line: 818 -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" # # File: src/nano.c, line: 821 # File: src/nano.c, line: 821 -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Écrire par défaut au format Unix" # # File: src/nano.c, line: 822 # File: src/nano.c, line: 822 -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 826 # File: src/nano.c, line: 826 -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" # # File: src/nano.c, line: 827 # File: src/nano.c, line: 827 -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/global.c, line: 1318 # File: src/global.c, line: 1318 -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Affichage multiligne automatique" # # File: src/nano.c, line: 841 # File: src/nano.c, line: 841 -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n" @@ -2983,7 +2990,7 @@ msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n" # # File: src/nano.c, line: 844 # File: src/nano.c, line: 844 -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" @@ -2991,7 +2998,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" # # File: src/nano.c, line: 845 # File: src/nano.c, line: 845 -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3000,81 +3007,81 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Écrire l'espace modifié ? (Répondre « Non » ABANDONNE les modifications.)" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020 -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendre est désactivé" # # File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186 -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "- marche" # # File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187 -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Touche non affectée" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Touche non assignable : M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Touche non affectée : M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Touche non affectée : ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Touche non affectée : %c" @@ -3082,14 +3089,14 @@ msgstr "Touche non affectée : %c" # # File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425 -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoré, humm humm" @@ -3098,7 +3105,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -3108,12 +3115,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" @@ -3121,7 +3128,7 @@ msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" @@ -3131,49 +3138,49 @@ msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "Oo" # # File: src/prompt.c, line: 1253 # File: src/prompt.c, line: 1253 -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" # # File: src/prompt.c, line: 1254 # File: src/prompt.c, line: 1254 -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Tt" # # File: src/prompt.c, line: 1268 # File: src/prompt.c, line: 1268 -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Oui" # # File: src/prompt.c, line: 1273 # File: src/prompt.c, line: 1273 -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Tous" # # File: src/prompt.c, line: 1278 # File: src/prompt.c, line: 1278 -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Non" # # File: src/rcfile.c, line: 120 # File: src/rcfile.c, line: 120 -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " @@ -3181,7 +3188,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" @@ -3195,7 +3202,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -3204,7 +3211,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" # File: src/search.c, line: 62 # File: src/rcfile.c, line: 226 # File: src/search.c, line: 62 -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" @@ -3212,40 +3219,40 @@ msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "nom de syntaxe manquant" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Un nom de syntaxe doit être entre guillemets" # # File: src/rcfile.c, line: 302 # File: src/rcfile.c, line: 302 -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "la syntaxe « default » n'accepte pas d'extension" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Raccourci trop court" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" @@ -3254,38 +3261,38 @@ msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "La touche %s n'existe pas" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" @@ -3319,7 +3326,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" @@ -3327,7 +3334,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 438 # File: src/rcfile.c, line: 438 -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -3344,7 +3351,7 @@ msgstr "" "avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n" "pour les couleurs de texte." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »" @@ -3352,14 +3359,14 @@ msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntax # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "nom de couleur manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" @@ -3367,28 +3374,28 @@ msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Expr. rationnelle vide" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 485 # File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Une couleur de fond ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" @@ -3397,7 +3404,7 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argument manquante après « %s »" @@ -3405,19 +3412,19 @@ msgstr "Argument manquante après « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "l'argument de « %s » n'est pas terminé par un \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». " "Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -3425,7 +3432,7 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" @@ -3435,7 +3442,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" # File: src/rcfile.c, line: 838 # File: src/rcfile.c, line: 671 # File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" @@ -3447,7 +3454,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 # File: src/rcfile.c, line: 665 -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" @@ -3455,7 +3462,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" @@ -3463,14 +3470,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 834 # File: src/rcfile.c, line: 834 -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" @@ -3478,7 +3485,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue" # # File: src/rcfile.c, line: 828 # File: src/rcfile.c, line: 828 -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" @@ -3486,7 +3493,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 708 # File: src/rcfile.c, line: 708 -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" @@ -3494,7 +3501,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" @@ -3505,21 +3512,21 @@ msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" # File: src/rcfile.c, line: 752 # File: src/rcfile.c, line: 780 # File: src/rcfile.c, line: 789 -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" # # File: src/rcfile.c, line: 762 # File: src/rcfile.c, line: 762 -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -3528,7 +3535,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3540,7 +3547,7 @@ msgstr "" # # File: src/search.c, line: 94 # File: src/search.c, line: 94 -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "« %.*s%s » non trouvé" @@ -3551,7 +3558,7 @@ msgstr "« %.*s%s » non trouvé" # File: src/browser.c, line: 655 # File: src/search.c, line: 183 #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Resp. casse]" @@ -3560,7 +3567,7 @@ msgstr " [Resp. casse]" # File: src/search.c, line: 189 # File: src/browser.c, line: 661 # File: src/search.c, line: 189 -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Exp. ration.]" @@ -3569,7 +3576,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]" # File: src/search.c, line: 195 # File: src/browser.c, line: 667 # File: src/search.c, line: 195 -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" @@ -3577,14 +3584,14 @@ msgstr " [Arrière]" # File: src/search.c, line: 199 # File: src/search.c, line: 199 #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (à remplacer) dans la sélection" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (à remplacer)" @@ -3595,7 +3602,7 @@ msgstr " (à remplacer)" # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." @@ -3603,7 +3610,7 @@ msgstr "Recherche..." # File: src/search.c, line: 753 # File: src/search.c, line: 753 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" @@ -3611,14 +3618,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # File: src/search.c, line: 921 # File: src/search.c, line: 921 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # # File: src/search.c, line: 963 # File: src/search.c, line: 963 -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -3629,97 +3636,102 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" # # File: src/text.c, line: 54 # File: src/text.c, line: 54 -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Marque posée" # # File: src/text.c, line: 58 # File: src/text.c, line: 58 -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Marque enlevée" # # File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206 -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de « %s »" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" +"La mise en retrait doit au moins avoir la taille d'une tabulation complète" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Aucune opération à annuler !" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "ajout de texte" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "effacement de texte" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "texte coupé" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "texte restauré" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erreur interne : la ligne a disparu. Sauvez votre travail." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "commenter" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "décommenter" @@ -3728,37 +3740,37 @@ msgstr "décommenter" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "insertion de texte" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "remplacement de texte" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail" -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Action annulée (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Rien à refaire !" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre " "travail." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Action refaite (%s)" @@ -3766,7 +3778,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3777,15 +3789,15 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" @@ -3793,11 +3805,11 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" @@ -3805,7 +3817,7 @@ msgstr "Mot %s introuvable" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" @@ -3813,56 +3825,56 @@ msgstr "Entrez une correction" # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3870,7 +3882,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3878,71 +3890,71 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon." # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Mise en forme terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3950,7 +3962,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3961,11 +3973,11 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" @@ -3973,7 +3985,7 @@ msgstr "Aucune autre correspondance" # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" @@ -3982,24 +3994,24 @@ msgstr "Aucune correspondance" # File: src/utils.c, line: 377 # File: src/utils.c, line: 365 # File: src/utils.c, line: 377 -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano n'a plus de mémoire !" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "Erreur interne : pas de correspondance pour la ligne %ld. Sauvez votre " "travail." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Trop d'erreur sur l'entrée standard" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Séquence inconnue" @@ -4008,7 +4020,7 @@ msgstr "Séquence inconnue" # File: src/winio.c, line: 1467 #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrée Unicode : %s" @@ -4016,14 +4028,14 @@ msgstr "Entrée Unicode : %s" # # File: src/winio.c, line: 2018 # File: src/winio.c, line: 2018 -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" # # File: src/winio.c, line: 2025 # File: src/winio.c, line: 2025 -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Fichier :" @@ -4032,7 +4044,7 @@ msgstr "Fichier :" # File: src/winio.c, line: 2007 # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Modifié" @@ -4042,18 +4054,18 @@ msgstr "Modifié" # déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Les avertissements suivants ne sont pas affichés" # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -4061,60 +4073,60 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à  :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index b1c3c79ec4c43a29f5f350671680ee5cb7a0b9a0..063ed3501bac9f82555446dcfd3639674d9f5fd6 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-10 06:44-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,190 +18,190 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Nà féidir an chomhadlann a oscailt: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Nà féidir dul amach as %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nà féidir dul go dtà an chomhadlann thuas" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "NÃl an chomhadlann oibre ann a thuilleadh" # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "cmhdlnn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "téigh suas" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(mór)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "NÃl patrún cuardaigh ann faoi láthair" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ainm comhréire anaithnid: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Theip ar magic_load(): %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "NÃl comhadlann '%s' ann" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Conair '%s': %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Nà comhadlann é '%s'" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Nà féidir teacht ar chonair '%s'" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Nà féidir scrÃobh i gcomhadlann '%s'" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "NÃorbh fhéidir aitheantas a fháil do chomhad glasála (theip ar getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "NÃorbh fhéidir óstainm a fháil don chomhad glasála: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scrÃobh: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scriosadh: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á oscailt: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á léamh: NÃor léadh go leor sonraÃ" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nà féidir comhad a ionsá ó thaobh amuigh de %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Nà gnáthchomhad é \"%s\"" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "NÃl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Nà féidir comhad '%s' a scrÃobh" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu lÃne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -241,85 +241,90 @@ msgstr[2] "Léadh %lu lÃne" msgstr[3] "Léadh %lu lÃne" msgstr[4] "Léadh %lu lÃne" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Comhad á Léamh" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ordú le rith i maolán nua" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Ordú le rith" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailÃ\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "NÃorbh fhéidir cúltaca a scrÃobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú " "cinnte)" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailÃ\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nà féidir scrÃobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scrÃobh: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scrÃobh: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scrÃobh: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -329,70 +334,70 @@ msgstr[2] "ScrÃobhadh %lu lÃne" msgstr[3] "ScrÃobhadh %lu lÃne" msgstr[4] "ScrÃobhadh %lu lÃne" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "ScrÃobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le ScrÃobh" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tá an comhad ann - nà féidir forscrÃobh" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÃOBH? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "AthraÃodh an comhad ar an diosca" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "AthraÃodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -401,7 +406,7 @@ msgstr "" "\n" "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -411,7 +416,7 @@ msgstr "" "Tá sé ag teastáil chun an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" "lódáil.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -421,7 +426,7 @@ msgstr "" "Nà bheidh Nano in ann an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" "lódáil.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -430,7 +435,7 @@ msgstr "" "AimsÃodh seanchomhad staire nano (%s) agus rinneamar iarracht é a chur san " "áit cheart (%s), ach tharla earráid: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -440,798 +445,798 @@ msgstr "" "AimsÃodh seanchomhad staire nano (%s) agus chuireamar san áit cheart é (%s)\n" "(tuilleadh eolais i gceisteanna coitianta nano)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Earráid agus %s á scrÃobh: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Scoir" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option # I'm assuming an 80 column terminal here -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Dún" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "DÃghearr Téacs" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "DÃComhfhdú" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Léigh" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Cuardach" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Téigh Go LÃne" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "An LÃne Roimhe Seo" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "An Chéad LÃne Eile" # main menu - keep short? -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Ar Ais" # main menu - keep short? -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Comhfhadú" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "LánComhfhadú" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cuardaigh ArÃs" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Scoir nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ScrÃobh an comhad reatha ar an diosca" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaÃochta" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Cuardach ar theaghrán" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Athnuaigh an liosta comhad" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Téigh go dtà an colún ar chlé" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Téigh go dtà an colún ar dheis" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Téigh go dtà an chéad ró sa gcolún seo" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Téigh go dtà an ró deireanach sa gcolún seo" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh suas scáileán amháin" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh sÃos scáileán amháin" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Gearr an lÃne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa lÃne reatha" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaÃochta" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtà an lÃne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "An cuardach céanna arÃs" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cóipeáil an lÃne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Eangaigh an lÃne reatha" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "DÃ-eangaigh an lÃne reatha" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibrÃocht is déanaÃ" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibrÃocht is déanaà a cealaÃodh" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtà an lÃne roimhe seo" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtà an chéad lÃne eile" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tús na lÃne reatha" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na lÃne reatha" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Téigh go dtà an bloc téacs roimhe seo" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Téigh go dtà an chéad bhloc téacs eile" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtà an chéad lÃne sa chomhad" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtà an lÃne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtà an lúibÃn a mheaitseálann" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh suas lÃne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh sÃos lÃne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtà an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtà an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh lÃne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Gearr ar gcúl ón chúrsóir go dtà tús an fhocail" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Gearr ar aghaidh ón chúrsóir go dtà tús an chéad fhocail eile" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtà deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Ãirigh lÃon na bhfocal, lÃon na lÃnte, agus lÃon na gcarachtar" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraà (más féidir)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chrÃochnú" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den lÃne reatha nó na lÃnte marcáilte" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásÃogaireacht" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaÃochta" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaÃ" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Dún an maolán gan sábháil" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Oscail brabhsálaà na gcomhad" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaà na gcomhad" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtà an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtà an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtà an comhad roimhe seo sa liosta" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtà an chéad chomhad eile sa liosta" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "An tcht roimhe seo ó lint" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "An chéad tcht eile ó lint" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Rith formáiditheoir, má tá ceann ar fáil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "ScrÃobh" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "OsclComdln" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Glantóir" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Formáidiú" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "MarcáilTcs" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "CóipTéacs" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "CásÃogair" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Go LúibÃn" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Roimhe Seo" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "FocalRmh" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "FocalArA" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "ScrollSuas" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "ScrollSÃos" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "BlocRmhSeo" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "BlocArAgh" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "BarrAnAilt" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "DeirAnAilt" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Chéad LÃne" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "LÃneDheir" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "ComhadRmh" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "ComhadArA" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "GearrArClé" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "GrrArDheis" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "LÃonFocal" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Litriúil" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "ArFionraÃ" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "EangúTéacs" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "DÃeangúTcs" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "CrÃochnaigh" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "NótaÃTrcht" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "StairArAis" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "StairArAgh" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "TéighTéacs" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "FormáidDOS" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "FormáidMac" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Iarcheangal" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangl" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Cúltaca" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "ChéadChmhd" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "ComhadDeir" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "ScrsMaoln" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "ColArChlé" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "ColArDheis" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "AnChéadRó" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "RóDeiridh" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "ScrsMaoln" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Chéad Tcht Lint Eile" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaÃ" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Úsáid lÃne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "MÃnscrollú" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh bog de lÃnte fada" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtà an deireadh" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh crua de lÃnte fada" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscrÃofa go spásanna" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Comhaid chúltaca" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Comhad á léamh i maolán ar leith" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "TacaÃocht luiche" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar FionraÃ" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Uimhriú lÃnte" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1253,7 +1258,7 @@ msgstr "" "na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " "cuardach céanna arÃs. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1267,7 +1272,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1287,7 +1292,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go LÃne\":\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1310,7 +1315,7 @@ msgstr "" "comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir " "maoláin oscailte). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1321,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Má theastaÃonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó " "iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1349,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"ScrÃobh Comhad\":\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1371,7 +1376,7 @@ msgstr "" "chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr " "liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1395,7 +1400,7 @@ msgstr "" "cuardach céanna arÃs.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1404,7 +1409,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1428,7 +1433,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1452,7 +1457,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1472,7 +1477,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1493,7 +1498,7 @@ msgstr "" "an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaà tábhachtacha ar an " "lÃne stádais, an trÃú lÃne ó bhun an scáileáin. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1510,7 +1515,7 @@ msgstr "" "tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, " "Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1524,23 +1529,23 @@ msgstr "" "Taispeántar eochracha malartacha idir lúibÃnÃ:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "(cumasú/dÃchumasú)" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "NÃl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "NÃl cabhair ar fáil" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1549,7 +1554,7 @@ msgstr "" "\n" "ScrÃobhadh an maolán i %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1558,7 +1563,7 @@ msgstr "" "\n" "NÃor scrÃobhadh an maolán i %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1567,7 +1572,7 @@ msgstr "" "\n" "NÃor scrÃobhadh an maolán: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1578,7 +1583,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1588,7 +1593,7 @@ msgstr "" "'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis " "camóg.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1597,273 +1602,273 @@ msgstr "" "Má thugtar '-' mar ainm comhaid, léann nano sonraà ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMÃniú\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sábháil cúltacaà de chomhaid atá ann cheana" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <comhadlann>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<comhadlann>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscrÃofa go spásanna" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ná cuir carachtair lÃne nua ag deireadh comhad" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Úsáid lÃne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <teaghrán>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<teaghrán>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Teaghrán athfhriotail" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Mód teoranta" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scrollaigh de réir lÃnte in ionad leathscáileáin" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#colúin>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#colúin>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slà nÃos cruinne" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <teaghrán>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<teaghrán>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <ainm>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<ainm>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "SainmhÃniú na comhréire le haghaidh dathaithe" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaÃ" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Taispeáin an cúrsóir i mbrabhsálaà comhad" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh lÃnte nua go huathoibrÃoch" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na lÃne" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Taispeáin uimhreacha lÃnte" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ná léigh an comhad (scrÃobh amháin)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <comhadlann>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<comhadlann>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ná bac le fadhbanna ag am tosaithe, mar shampla le comhaid rc" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colúin>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colúin>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Socraigh timfhilleadh crua ag colún #colúin" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <clár>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<clár>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sábháil go huathoibrÃoch ag am scortha; ná fiafraigh dÃom" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ná déan timfhilleadh ar lÃnte fada" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá lÃne chabhrach" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Ceadaigh cur ar fionraÃ" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1872,215 +1877,215 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Gan ainm comhaid" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Sábháil athruithe? (\"No\" = nà sábhálfar athruithe.)" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Ag léamh ó stdin, ^C le scor\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "NÃorbh fhéidir stdin a oscailt: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "NÃorbh fhéidir stdin a athoscailt ón mhéarchlár\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Nà cheadaÃtear cur ar fionraÃ" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "dÃchumasaithe" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Eochair neamhcheangailte" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Eochair gan cheangal: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailà \"%s\"" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid lÃonta neamhbhailà \"%s\"" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir lÃne nó uimhir cholúin neamhbhailÃ" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Uu" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Sábháil" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Ná Sábháil" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Earráid i %s ar lÃne %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chrÃoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Nà mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaÃochta" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slonn ionadaÃochta neamhbhailà \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Nà mór ainm comhréire a chur i gcomharthaà athfhriotail" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Nà cheadaÃtear eisÃnteachtaà leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Ainm eochrach róghearr" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nà mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ainm na heochrach" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ainm eochrach neamhbhailà %s" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Nà mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "NÃorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "NÃorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "NÃl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ãr leithscéal, nà féidir eochair \"%s\" a athcheangal" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2095,117 +2100,117 @@ msgstr "" "\"black\", leis an réimÃr roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Slonn ionadaÃochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Slonn ionadaÃochta folamh" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Nà cheadaÃtear dath cúlra geal" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "Nà féidir sloinn ionadaÃochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Earráid mharfach: nÃl aon eochracha mapáilte le feidhm \"%s\". Ag scor.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "NÃor aimsÃodh comhréir \"%s\" lena leathnú" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "NÃl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Nà cheadaÃtear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "NÃor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Rogha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Rogha anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nà féidir rogha \"%s\" a dhÃchumasú" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "NÃl an argóint ina teaghrán bailà ilbheart" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhÃth" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhÃth" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nà féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2214,50 +2219,50 @@ msgstr "" "\n" "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [CásÃogair]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Slonn]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Siar]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (le cur in ionad)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Ag Cuardach..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2268,339 +2273,343 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Iontráil uimhir na lÃne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Nà lúibÃn é" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "NÃl lúibÃn comhoiriúnach ann" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "SocraÃodh Marc" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "DÃshocraÃodh Marc" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Nà féidir nótaà tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nà féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "NÃl faic le cealú!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "téacs a chur leis" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "téacs a scriosadh" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "lÃne a cheangal" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "téacs a ghearradh" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "téacs a dhÃghearradh" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Earráid inmheánach: lÃne ar iarraidh. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "briseadh lÃne" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "nóta tráchta" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "cealú nóta tráchta" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "téacs a ionsá" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "téacs a ionadú" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "CealaÃodh gnÃomh (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "NÃl faic le hathdhéanamh!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: nà féidir athdhéanamh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gnÃomh (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "NÃorbh fhéidir pÃopa a chruthú" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "NÃorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is féidir DÃ-Chomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaà in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta focal mÃlitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "NÃl aon fháil ar mhéid an mhaoláin pÃopa" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Litreoir á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "ChrÃochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "NÃl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fuarthas 0 lÃne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " "nua é?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "NÃl aon earráid eile i gcomhaid neamhoscailte; á chealú" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "CrÃochnaithe" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formáiditheoir á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Formáidiú crÃochnaithe" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu LÃnte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "NÃl tuilleadh torthaà ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Gan torthaÃ" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "cuimhne nano Ãdithe!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: nà féidir lÃne %ld a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre" -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "An iomarca earráidà ó stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Seicheamh anaithnid" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Ionchur Unicode: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Comhad:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Tuilleadh rabhadh nár taispeánadh" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lÃne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "ScrÃofa ag:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fÃorbhuÃoch de:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "na haistritheoirà go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 636f506c718323f07b8d31cf7b2c0407f3a42835..8172da2aec97b7cdade30180bd7001936d58cb66 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao SantÃn <tsao@members.fsf.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -19,369 +19,374 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Non se pode ir fóra de %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir pai)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome da sintaxe descoñecido: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "fallou magic_load(): %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "fallou magic_file(%s): %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Non existe o directorio '%s'" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Ruta '%s': %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "A ruta '%s' non é un directorio" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Non se pode chegar á ruta '%s'" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou " "getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leuse %lu liña" msgstr[1] "Léronse %lu liñas" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\"" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o Ficheiro" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Comando a executar [dende %s] " -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Non se pode ascender por un directorio" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "EscribÃronse %lu liñas" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -390,7 +395,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema Enter para continuar.\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -399,7 +404,7 @@ msgstr "" "Incapaz de crear directorio %s: %s\n" "RequÃrese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -409,7 +414,7 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -418,7 +423,7 @@ msgstr "" "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -429,796 +434,796 @@ msgstr "" "á localización preferente (%s)\n" "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro writing %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "SaÃr" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "RepórTexto" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "DeXustif" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ir á liña" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Seg Liña" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Páxina ant" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Páxina seg" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "XustComplt" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "U-lo Seguint" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / SaÃr de nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "SaÃr de nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar cadea" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca-la lista de arquivos" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir á columna á esquerda" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeti-la última busca" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Elimina-la sangrÃa da liña actual" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pasar ó bloque de texto previo" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cortar cara atrás dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cortar cara adiante dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Pechar buffer sen gravar" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "SaÃr do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "OrtografÃa" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Formateador" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque Ant" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Bloque Seg" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "CortarEsqr" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "CortarDert" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "De-Sangrar" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Coment Liñas" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrevia" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeguin" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Descartar buffer" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Columna Esquerda" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Columna Dereita" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Descartar buffer" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso dunha liña máis para editar" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desprazar mainamente" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "AutosangrÃa" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo en buffer separado" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1240,7 +1245,7 @@ msgstr "" "Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca " "previa. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1254,7 +1259,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1274,7 +1279,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir à Liña:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1297,7 +1302,7 @@ msgstr "" "se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre " "buffers de ficheiro). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1313,7 +1318,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1342,7 +1347,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1373,7 @@ msgstr "" "ficheiros:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1391,7 +1396,7 @@ msgstr "" "Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1400,7 +1405,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1423,7 +1428,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1447,7 +1452,7 @@ msgstr "" " Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1468,7 +1473,7 @@ msgstr "" "Externos:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1488,7 +1493,7 @@ msgstr "" "principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a " "terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1506,7 +1511,7 @@ msgstr "" "nomeadas co sÃmbolo 'M-' e poden ser introducidas usando as teclas Alt, Cmd " "ou Esc, dependendo da configuración do seu teclado. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1520,23 +1525,23 @@ msgstr "" "alternativas son amosadas entre parénteses\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla non é válida en modo vista" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Axuda non dispoñible" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1545,7 +1550,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1554,7 +1559,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1563,7 +1568,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1574,289 +1579,289 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituÃr" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar un ou máis liñas para editar" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <cad>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<cad>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Cadea de citado" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrinxido" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saÃr" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <cad>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<cad>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<cad>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Amosar este texto de axuda e saÃr" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saÃren, sen preguntar" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non facer cortado forte liñas longas" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activar axuste suave de liñas" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s os contribuÃntes a nano\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1865,215 +1870,215 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Grava-lo buffer modificado? (Respondendo \"Non\" descartará os cambios). " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, sÃntoo\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla non asociada" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla non asociable: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla non asociada: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla non asociada: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla non asociada: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro en %s na liña %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falla o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "A sintaxe debe posta entre comillas" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "O nome da tecla é demasiado curto" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de tecla %s non é válido" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "SÃntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2088,54 +2093,54 @@ msgstr "" "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" "\"para cores de fronte." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falla a instrución despois de '%s'" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". SaÃndo.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2143,63 +2148,63 @@ msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluÃdo" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2208,50 +2213,50 @@ msgstr "" "\n" "Prema Enter para seguir iniciando nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "non se atopou \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expreg]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara Atrás]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr "(para substituÃr) na selección" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr "(para substituÃr)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿SubstituÃr?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "SubstituÃr por" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2259,339 +2264,343 @@ msgstr[0] "FÃxose %lu substitución" msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Marca activada" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca desactivada" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer para desfacer baleiro" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "engadir texto" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "borrar texto" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "unir liña" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "cortar texto" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "repór texto" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erro interno: non podo atopar a liña. Por favor, grave o seu traballo " -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "inserir texto" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "substituir texto" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "DesfÃxose a acción (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refacer" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " "seu traballo." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refÃxose" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Finalizou o formateado" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Non hai parella do delimitador" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secuencia descoñecida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesÃa de:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 29bba76059e922c37e69bdf12b73271eec768486..5aa7b1a051dc5a747a095bd00098b12f8a033d7c 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-20 21:17-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-16 08:11-0700\n" "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" @@ -18,201 +18,201 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../../Downloads/nano-2.8.1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" # To je 'top' direktorij, viÅ¡e se ne može -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s" # Korisnik upiÅ¡e ili s tabom kompletira naziv direktorija koji želi otvoriti #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Ne može se ići izvan %s" # To je 'top' direktorij, viÅ¡e se ne može -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Radni direktorij je nestao" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(viÅ¡i dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(golem)" # Pretraži, sinonim za traži #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Traži" # ‘uokrug’ može znaÄiti bilo koji smjer traženja -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pretraga ide uokrug" # ‘nalaz’ je Å¡to pretraga naÄ‘e, a naÄ‘e ‘uzorak’; -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je jedini nalaz uzorka" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Nema uzorka za pretragu" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nepoznata sintaksa (ime): %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() neuspjeÅ¡an: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) neuspjeÅ¡an: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Direktorij „%s“ ne postoji" # putanja, put, možda je najbolje ‘staza’ -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Putanja „%s“: %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Putanja „%s“ nije direktorij" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Putanja „%s“ nije dostupna" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Direktorij „%s“ ne dopuÅ¡ta pisati" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nemoguće je odrediti svoj ID za zakljuÄanu datoteku (getpwuid() failed)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ime raÄunala nije potvrÄ‘eno za zakljuÄanu datoteku: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri zapisivanju zakljuÄane datoteke %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri brisanju zakljuÄane datoteke %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju zakljuÄane datoteke %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju zakljuÄane datoteke %s: Premalo uÄitanih podataka" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "%s trenutaÄno ureÄ‘uje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?" -#: src/files.c:438 +#: src/files.c:436 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Datoteka izvan %s ne može se umetnuti" +msgid "Can't read file from outside of %s" +msgstr "Datoteka izvan %s se ne može proÄitati" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je direktorij" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ nije normalna datoteka" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nema viÅ¡e otvorenih meÄ‘umemorija" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Prebacivanje na: %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Nova meÄ‘umemorija" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datoteku ‘%s’ nije moguće zapisati" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr[0] "UÄitano: %lu redak (Konvertirani iz DOS i Mac formata)" msgstr[1] "UÄitano: %lu retka (Konvertirani iz DOS i Mac formata)" msgstr[2] "UÄitano: %lu redaka (Konvertirani iz DOS i Mac formata)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr[0] "UÄitano: %lu redak (Konvertirani iz Mac formata)" msgstr[1] "UÄitano: %lu retka (Konvertirani iz Mac formata)" msgstr[2] "UÄitano: %lu redaka (Konvertirani iz Mac formata)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr[0] "UÄitano: %lu redak (Konvertirani iz DOS formata)" msgstr[1] "UÄitano: %lu retka (Konvertirani iz DOS formata)" msgstr[2] "UÄitano: %lu redaka (Konvertirani iz DOS formata)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -244,86 +244,90 @@ msgstr[0] "UÄitano: %lu redak" msgstr[1] "UÄitano: %lu retka" msgstr[2] "UÄitano: %lu redaka" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronaÄ‘ena" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ je ureÄ‘aj" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "UÄitavanje datoteke" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Naredba koju treba izvrÅ¡iti u novoj meÄ‘umemoriji" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Naredba za izvrÅ¡iti" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "U novu meÄ‘umemoriju umetnuti datoteku [iz %s]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Datoteka za umetnuti [iz %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neispravna tipka u modu bez viÅ¡estrukih meÄ‘umemorija" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Neispravan radni direktorij\n" # backup file = kopija datoteke, ukratko kopija -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Nije uspjelo zapisivanje sigurnosne datoteke; nastaviti sa spremanjem? (N " "ako niste sigurni) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Neispravan direktorij za osiguranje\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Izvan %s ne može se pisati" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ima li previÅ¡e sigurnosnih datoteka?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri zapisivanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri zapisivanju %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -331,72 +335,72 @@ msgstr[0] "Zapisano: %lu redak" msgstr[1] "Zapisano: %lu retka" msgstr[2] "Zapisano: %lu redaka" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS zapis]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac zapis]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Sigurnosna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Odabrani tekst umetnuti na vrh datoteke" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Odabrani tekst dodati na dno datoteke" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Odabrani tekst zapisati u datoteku" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke kojoj se tekst umeće na vrh" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke kojoj se tekst dodaje na dno" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Naziv datoteke za spremanje" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datoteka postoji -- nije moguće pisati preko nje" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM NAZIVOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka „%s“ već postoji, da PIÅ EM preko nje? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" -msgstr "" +msgstr "Datoteka na disku se promijenila" # NeÅ¡to izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piÅ¡e preko promijenjenje datoteke -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Nakon Å¡to ste ju otvorili, datoteka se promijenila. Ipak ju spremiti? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(viÅ¡e)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "" "\n" "Nastavite pritiskom na Enter\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "" "Nije moguće napraviti direktorij %s: %s\n" "Nužan je za Äuvanje/Äitanje povijesti pretraga ili pozicije kursora.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -423,7 +427,7 @@ msgstr "" "Putanja %s nije direktorij, a trebao bi biti.\n" "Nano neće ni Äitati ni Äuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "" "Otkrivena je stara nanova povijesna datoteka (%s). Pri pokuÅ¡aju\n" "premjeÅ¡taja na željenu lokaciju (%s) doÅ¡lo je do pogreÅ¡ke: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -443,819 +447,819 @@ msgstr "" "PremjeÅ¡tena je na željenu lokaciju (%s)\n" "(vidi nano FAQ za obrazloženje)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "GreÅ¡ka pri zapisivanju %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Zalijepi" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "OdRavnaj" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "UÄitaj" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Traži" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" # 'Go to' se najÄešće izbjegava; koristi se imeniÄka konstrukcija jasna iz konteksta -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "U redak" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Redak ↑" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Redak ↓" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Zaslon ↑" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Zaslon ↓" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" # Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "SveRavnaj" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Traži dalje" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Odustajete - Prekidate trenutaÄnu operaciju" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Ovaj pomoćni tekst" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zatvara trenutaÄnu meÄ‘umemoriju / Izlazi iz nana" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Izlaz iz nana" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Sprema trenutaÄnu datoteku na disk" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Umeće jednu drugu datoteku u trenutaÄnu datoteku" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograniÄen broj znakova -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Traži string ili regularni izraz" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Traži string" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Osvježi popis datoteka" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Kursor ulijevo" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Kursor udesno" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Kursor u prvi red ovog stupca" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Kursor u zadnji red ovog stupca" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Zaslon (Page Up) gore" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Zaslon (Page Down) dolje" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreže trenutaÄni redak i spremi ga u meÄ‘uspremnik" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Zalijepi sadržaj meÄ‘uspremnika u trenutaÄni redak" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "TrenutaÄna pozicija kursora" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Provjera pravopisa (ako je dostupna)" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamijeni string ili regularni izraz" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Kursor u zadani redak i stupac" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponavlja prethodnu pretragu" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "OznaÄuje tekst poÄevÅ¡i od kursora" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopira trenutaÄni redak i sprema ga u meÄ‘uspremnik" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "UvuÄe trenutaÄni redak" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "IzvuÄe trenutaÄni redak" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "PoniÅ¡ti zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ponovi zadnju poniÅ¡tenu operaciju" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Unatrag za jedan znak" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Unaprijed za jedan znak" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Unatrag za jednu rijeÄ" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Unaprijed za jednu rijeÄ" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Prethodni redak" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Sljedeći redak" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Na poÄetak trenutaÄnog retka" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Na kraj trenutaÄnog retka" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Na prethodni blok teksta" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Na sljedeći blok teksta" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Kursor na vrh odlomka; zatim na vrh prethodnog" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Kursor tik izvan dna odlomka; zatim na dno sljedećeg" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Na vrh, u prvi redak datoteke" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Na dno, u zadnji redak datoteke" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Kursor na odgovarajuću zagradu (njezin par)" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Klizne nagore za jedan redak bez pomaka kursora" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Klizne nadolje za jedan redak bez pomaka kursora" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Prethodna meÄ‘umemorija" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Sljedeća meÄ‘umemorija" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Doslovni unos sljedeće sekvencije znakova" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tab(ulator) na poziciji kursora" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Novi redak na poziciji kursora" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "BriÅ¡e znak ispod kursora" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "BriÅ¡e znak nalijevo od kursora" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Izreže unatrag od kursora do poÄetka rijeÄi" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Izreže unaprijed od kursora do poÄetka sljedeće rijeÄi" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreže od kursora do dna datoteke" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravna trenutaÄni odlomak" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravna cjelokupnu datoteku" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Izbroji broj rijeÄi, redova i znakova" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osvježi zaslon" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Obustavi ureÄ‘ivanje teksta (ako je obustava omogućena)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "PokuÅ¡ava dopuniti trenutaÄnu rijeÄ" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Komentira/ne komentira redak ili oznaÄene retke" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Sprema datoteku bez pitanja" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Traži unatrag sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" # toggle: smisao reÄenice govori da je to 'Å¡alter'; sliÄno za veÄinu 'toggle' naredbi -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Razlikovati VELIKA od malih slova u pretraživanju? Da/Ne" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrne smjer traženja" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Rabiti regularni izraz u pretrazi? Da/Ne" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prethodni string za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Sljedeći string za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS zapis? Da/Ne" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac zapis? Da/Ne" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Pridodati (tekst) na dno? Da/Ne" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Umetnuti (tekst) na vrh? Da/Ne" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Osigurati originalne datoteke? Da/Ne" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "IzvrÅ¡i vanjsku naredbu" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Rabiti novu meÄ‘umemoriju? Da/Ne" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zatvara meÄ‘umemoriju bez spremanja" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Otvara preglednik datoteka" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Izlazi iz preglednika datoteka" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Prva datoteka na popisu" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zadnja datoteka na popisu" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Prethodna datoteka na popisu" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sljedeća datoteka na popisu" # Prompt za odabir direktorija -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Otvara direktorij" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Pozivanje linter-a (alat) ako je dostupan" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Prethodna poruka linter-a" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Sljedeća poruka linter-a" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Pozivanje formatter-a (alat) ako je dostupan" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Pomoć" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Odustajem" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Spremi" # Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Direktorij" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Izreži" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" # lintanje, Äišćenje koda -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Linter" # popravljanje formata, oblikovanje teksta -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicija" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "PoniÅ¡ti" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "OznaÄi tekst" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiraj" # razlikovanje malih od velikih slova -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Slova V/m" # regexp: regularni izraz > regizr ? -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Reg. izraz" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Unatrag" # Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj? -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Ne zamijeni" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Ka zagradi" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "RijeÄ â†" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "RijeÄ â†’" # Pozicija 1, 1. stupac, Home -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "PoÄetak retka" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Kraj retka" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizni gore" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizni dolje" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Blok â†" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Blok →" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Vrh odlomka" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Dno odlomka" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Na vrh" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Na dno" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Datoteka â†" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Datoteka →" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # izrezivanje rijeÄi, ali gdje je shortcut? #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Reži ulijevo" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Reži udesno" # izrezivanje rijeÄi, ali gdje je shortcut? -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "Reži do kraja" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Broj rijeÄi" # verbatim: doslovce, bukvalno, -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovno" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Uvuci tekst" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Izvuci tekst" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Kompletirano" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentar redci" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "Ranije" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "Kasnije" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "K tekstu" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "DOS format" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Mac format" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Umetni iza" # dodaj, metni -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Umetni ispred" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Sigurnosna datoteka" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "IzvrÅ¡i naredbu" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Popis datoteka" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Prva datoteka" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Zadnja datoteka" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "UniÅ¡ti meÄ‘umemoriju" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Lijevi stupac" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Desni stupac" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "Prvi red" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "Zadnji red" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "UniÅ¡ti meÄ‘umemoriju" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↑" # linter alat za provjeru sintakse za neke programe -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↓" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Pomoć u posljednja dva retka prozora? " -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz pozicije kursora? " -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba dodatnog retka za ureÄ‘ivanje? " -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Glatko klizanje? " -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Meko prelamanje predugih redova? " -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Bjelina stalno vidljiva? " -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintaksa istaknuta bojama? " # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna Home tipka? " -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Automatsko uvlaÄenje? " -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Izrezivanje do kraja retka? " -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova? " # Tab znak pretvara u razmake -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvaranje tabulatora u razmake? " -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Osiguranje, sigurnosne kopije datoteka? " -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "UÄitavanje datoteke u zasebnu meÄ‘umemoriju? " -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "PodrÅ¡ka za miÅ¡a? " -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarati DOS/Mac format? " -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Privremena obustava? " -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracija redaka? " # uzorak = pattern, niz, znakovni niz, regiz (regexp) -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1277,7 +1281,7 @@ msgstr "" "naredbe „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak za " "pretragu, ponovit će se pretraga s prethodnim uzorkom. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1292,7 +1296,7 @@ msgstr "" "preÄacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1314,7 +1318,7 @@ msgstr "" "\n" # upisati > to je samo pisati; unesti > to je upisati + Eneter -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1337,7 +1341,7 @@ msgstr "" "umetnuta u zasebnu meÄ‘umemoriju (rabite Meta-< ili Meta-> za prebacivanje " "izmeÄ‘u meÄ‘umemorija). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1352,7 +1356,7 @@ msgstr "" "preÄacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1381,7 +1385,7 @@ msgstr "" "tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1407,7 +1411,7 @@ msgstr "" "preÄacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1431,7 +1435,7 @@ msgstr "" "pretragu, ponoviti će se pretraga s prijaÅ¡njim uzorkom.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1440,7 +1444,7 @@ msgstr "" "sa svojim preÄacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1463,7 +1467,7 @@ msgstr "" "preÄacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1488,7 +1492,7 @@ msgstr "" "preÄacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1510,7 +1514,7 @@ msgstr "" "preÄacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1530,7 +1534,7 @@ msgstr "" "datoteke. U trećem retku iznad dna je traka „Stanje“ (statusna traka) u " "kojoj vam nano javlja važne poruke. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1550,7 +1554,7 @@ msgstr "" "Esc ovisno o vaÅ¡oj tipkovnici. " # sekvencije tipaka = naredbe -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1565,24 +1569,24 @@ msgstr "" "prozoru ureÄ‘ivaÄa. Alternativne sekvencije su navedene u zagradama:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "Da/Ne" # ÄŒitanje umjesto Pregledavanje -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tipka ne važi u modu „Čitanje“" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ova funkcija je onemogućena u restriktivnom modu" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoć nije dostupna" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1591,7 +1595,7 @@ msgstr "" "\n" "MeÄ‘umemorija je zapisana u %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1600,7 +1604,7 @@ msgstr "" "\n" "MeÄ‘umemorija nije zapisana u %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1609,7 +1613,7 @@ msgstr "" "\n" "MeÄ‘umemorija nije zapisana: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1620,7 +1624,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1632,289 +1636,288 @@ msgstr "" "zareza.\n" "npr., nano +39,10 foo.txt otvara foo.txt s kursorom u retku 39, stupcu 10.\n" -#: src/nano.c:783 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:781 +#, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Nano Äita podatke iz standardnog ulaza ako je ‘-’ ime prve navedene " -"datoteke.\n" +"Ako je ime datoteke ‘-’, nano će Äitati podatke iz standardnog ulaza.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcija\t\tGNU duga opcija\t\tZnaÄenje\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Pametna Home tipka" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Osigura sve postojeće datoteke" # direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" # direktorij za spremanje unikata kopija -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktorij dir za unikate osiguranja" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Deblja slova umjesto inverzije teksta" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Otipkani tabulator zamijeniti razmacima" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Datoteku uÄitati u novu meÄ‘umemoriju" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "ZakljuÄane datoteke su u vim-stilu" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Vodi dnevnik pretraga/zamjena teksta" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Zanemari sve nanorc datoteke" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ukloni problem numeriÄke tipkovnice" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Novi redak ne pridodati na kraj datoteke" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne mijenjati datoteke iz DOS/Mac formata" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Rabi dodatno prvi redak za ureÄ‘ivanje" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Vodi dnevnik pozicija kursora" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <znakovi>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<znakovi>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Znakovi koje nano rabi za poravnavanje" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Rad u restriktivnom modu" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Klizanje po redak a ne po pola zaslona" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#stupac>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#stupac>" # koliko razmaka je Å¡irok tabulator -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Å irina tabulatora je #stupac" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Promptno brisanje trake „Stanje“" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "IspiÅ¡e informaciju o inaÄici pa iziÄ‘e" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "ToÄnije odreÄ‘ivanje granica rijeÄi" # treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <znak>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<znak>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Ostali mogući znak(ovi) kao dio rijeÄi" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <ime>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<ime>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Ime sintakse za isticanje bojama" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" -msgstr "" +msgstr "Ako je prelamanje meko, redci se lome na bjelini" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Pozicija kursora stalno vidljiva" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Ukloni Backspace/Delete konfuziju" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Kursor vidljiv u pregledniku datoteka" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Pokaže ovu pomoć pa iziÄ‘e" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatsko uvlaÄenje novih redaka" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Rezanje od kursora do kraja retka" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Broj retka ispred teksta" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivira upotrebu miÅ¡a" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datoteku ne uÄitati; samo ju zapisati" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Zadavanje radnog direktorija dir" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ÄŒuva sekvencije XON (^Q) i XOFF (^S)" # pogreÅ¡ke u rc datotekama zanemarene -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Tiho zanemari greÅ¡ke pri pokretanju" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#stupac>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#stupac>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tvrdo prelamanje na stupcu #stupac" # definiranje programa za provjeru pravopisa -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Za provjeru pravopisa rabi prog" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "„IzLaz“ automatski sprema (bez pitanja)" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spremanje datoteke je u Unix formatu" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ÄŒitanje (moguće je samo Äitati/tražiti)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "DugaÄke redove ne tvrdo prelamati" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ispusti prikaz pomoći u zadnja dva retka" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogući obustavu (pauziranje)" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Mekano prelamati retke" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, inaÄica %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " e-poÅ¡ta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1923,215 +1926,215 @@ msgstr "" "\n" " UgraÄ‘ene opcije:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Nema naziva datoteke" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Spremiti izmijenjenu meÄ‘umemoriju? (Odgovor „Ne“ će UNIÅ TITI izmijene) " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "ÄŒitanje iz standardnog ulaza, ^C prekida\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "" +msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nemoguće je ponovno otvoriti standardni unos s tipkovnicom\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Primljen SIGHUP ili SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Obustava nije omogućena" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "→ » Da «" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "→ » Ne «" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "U ovom kontekstu nije definiran preÄac" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nije moguće definirati preÄac: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "U ovom kontekstu nije definiran preÄac: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "U ovom kontekstu nije definiran preÄac: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "U ovom kontekstu nije definiran preÄac: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON je ignoriran, hmm, hmm" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je ignoriran, hmm, hmm" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena Å¡irina tabulatora „%s“ je neispravna" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena veliÄina ispune „%s“ je neispravna" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Utipkajte „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Broj retka ili stupca je neispravan" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "SsAa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Sve" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "GreÅ¡ka u %s u retku %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ nije zavrÅ¡en s \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regularni izraz mora poÄeti i zavrÅ¡iti sa znakom \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "LoÅ¡ regularni izraz „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nedostaje ime sintakse" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Ime sintakse mora biti u navodnicima" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća proÅ¡irivanje" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Nedostaje ime tipke" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Ime tipke je prekratko" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ime tipke (preÄaca) mora zapoÄeti s „^“, „M“, ili „F“" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ime tipke %s je neispravno" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Morate navesti meni (ili „all“) u kojem je tipka/preÄac vezana/razvezana" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ se ne može pridružiti funkciji" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ se ne može pridružiti meniju" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Sekvencija „%s“ ne smije se iznova redefinirati" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka u nazivu %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2146,117 +2149,116 @@ msgstr "" "i „black“ (crna) s neobveznatim prefiksom „bright“ (sjajna) za boje\n" "u prednjem planu." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Nedostaje ime boje" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nedostaje regularni izraz iza naredbe „%s“" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Regularni izraz je prazan" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ zahtijeva odgovarajući „end=“" -#: src/rcfile.c:783 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" -msgstr "Boja pozadine „%s“ ne može biti (bright) sjajna" +msgstr "Boja pozadine ne može biti (bright) sjajna" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća „%s“ regularne izraze" -#: src/rcfile.c:878 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:871 +#, c-format msgid "Missing argument after '%s'" -msgstr "Nedostaje naredba iza „%s“" +msgstr "Nedostaje argument iza „%s“" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument od „%s“ ne zavrÅ¡ava sa zakljuÄnim navodnikom \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Kobna greÅ¡ka: nijedna tipka nije pridružena funkciji „%s“. ZavrÅ¡eno.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Sintaksa „%s“ (da se proÅ¡iri) nije pronaÄ‘ena" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaksa „%s“ nema „color“ naredbu" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Naredba „%s“ nije dopuÅ¡tena u ‘included’ datoteci" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Nedostaje opcija" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija „%s“" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Postavku opcije „%s“ nije moguće promijeniti" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument nije ispravan viÅ¡ebajtni string" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuÅ¡tena" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupÄana znaka" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Svoj vlastiti direktorij nije moguće pronaći! Uh!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2265,52 +2267,52 @@ msgstr "" "\n" "Pritisnite Enter da nastavite pokretati nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nije pronaÄ‘en" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [VELIKA/mala]" # da zamijenimo ‘regularni izraz’ s ‘regiz po ugledu na regexp? -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [reg. izraz]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [unatrag]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zamijeni) u odabranom tekstu" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (zamijeni)" # Pretraži, sinonim za traži #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Traži se..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nalaz uzorka zamijeniti?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Zamijeniti s(a)" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2319,339 +2321,343 @@ msgstr[1] "Zamijenjeno %lu nalaza" msgstr[2] "Zamijenjeno %lu nalaza" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Unesite broj retka, broj stupca" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "To nije zagrada" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Zagrada nema odgovarajućeg para" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Oznaka je stavljena" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Oznaka je uklonjena" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu: „%s“" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "Samo tabulatori pune dužine se mogu izvući (unindent)" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nema niÅ¡ta za poniÅ¡titi!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "dodavanje teksta" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "brisanje teksta" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "spajanje retka" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "izrezivanje teksta" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "umetanje teksta" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Interna greÅ¡ka: nema retka. Spremite vaÅ¡ rad." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "prijelom retka" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "komentirati" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "ukloniti komentar" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "umetanje teksta" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "zamjena teksta" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interna greÅ¡ka: nepoznate vrste. Spremite vaÅ¡ rad." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "PoniÅ¡tena operacija (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nema niÅ¡ta za ponoviti!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Interna greÅ¡ka: „ponovi“ se ne može omogućiti. Spremite vaÅ¡ rad." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ponovljena operacija (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nije moguće napraviti cijev" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Nije moguće zapoÄeti novi proces" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "LoÅ¡ (--quotestr=znakovi) string %s: %s" # suprotno od Poravnaj: Odravnaj -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Od-ravnanje je moguće!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ovu rijeÄ nije moguće naći: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredite zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća rijeÄ..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Pravi se popis krivo napisanih rijeÄi, priÄekajte..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nije doznata veliÄina meÄ‘umemorije cijevi" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu „spell“" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu „sort -f“" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu „uniq“" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Pozivanje provjere pravopisa, poÄekajte" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "NeuspjeÅ¡na provjera pravopisa: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "NeuspjeÅ¡na provjera pravopisa: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Provjera pravopisa je zavrÅ¡ena" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Za ovu vrstu datoteke linter nije definiran!" # lintera lintaje -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Izmijenjenu meÄ‘umemoriju spremiti bez lintanja?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Pozivanje linter-a, poÄekajte" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ova poruka je za ne-otvorenu datoteku %s; uÄitati ju u novu meÄ‘umemoriju?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nema viÅ¡e greÅ¡aka u ne-otvorenim datotekama, prekidam" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "To je zadnja poruka" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "To je prva poruka" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "ZavrÅ¡eno" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Pozivanje formatter-a, poÄekajte" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatiranje teksta je zavrÅ¡eno" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sRijeÄi: %lu Redova: %ld Znakova: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " # verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "Nema viÅ¡e podudarnosti" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Nema podudarnosti" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano nema dovoljno memorije!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Interna greÅ¡ka: redak %ld nije naÄ‘en. Spremite vaÅ¡ rad." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "PreviÅ¡e greÅ¡aka na standardnom ulazu, stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nepoznata sekvencija" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unos unikodnog (6 heksadecimalnih brojeva) znaka: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Izmijenjeno" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "ÄŒitanje" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Preostala upozorenja su priguÅ¡ena" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "UreÄ‘ivaÄ teksta nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "inaÄica" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Poklon za vas od:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "mnogim prevoditeljima i TP-u" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam Å¡to koristite nano!" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index f07f7547430cf9a371674aa792537e0a99ab9769..664c5ddefa417569054c632f57ddeb2d831abbf0 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-29 23:34+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,367 +23,372 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Nem lehet a következÅ‘ könyvtárat megnyitni: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "MegszakÃtva" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Nem léphet ki a következÅ‘bÅ‘l: %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "A munkakönyvtár eltűnt" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(könyvtár)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(szülÅ‘kvt)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(óriás)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen elÅ‘fordulás" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ismeretlen szintaxisnév: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "a magic_load() meghiúsult: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "a magic_file(%s) meghiúsult: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "A(z) „%s†könyvtár nem létezik" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "„%s†útvonal: %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "„%s†útvonal nem könyvtár" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "„%s†útvonal nem érhetÅ‘ el" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "A(z) „%s†könyvtár nem Ãrható" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nem sikerült a személyazonosság meghatározása a zároló fájlhoz (getpwuid() " "sikertelen)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nem határozható meg a gépnév a zároló fájlhoz: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) Ãrásakor: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) olvasásakor: nincs elég beolvasott adat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %s). Folytatja?" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nem szúrható be fájl a következÅ‘n kÃvülrÅ‘l: %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s†egy könyvtár" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "A(z) „%s†nem normál fájl" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ãtváltva erre: %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "A(z) „%s†fájl nem Ãrható" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakÃtva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakÃtva)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakÃtva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakÃtva)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakÃtva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakÃtva)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu sor beolvasva" msgstr[1] "%lu sor beolvasva" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "A(z) „%s†fájl nem található" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s†egy eszközfájl" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Fájl beolvasása" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Futtatandó parancs" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebbÅ‘l: %s]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Beszúrandó fájl [ebbÅ‘l: %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "A biztonsági mentés fájl Ãrása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha " "bizonytalan) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következÅ‘n kÃvülre Ãrni: %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) Ãrásakor: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl Ãrásakor: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s†Ãrása közben: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiÃrva" msgstr[1] "%lu sor kiÃrva" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "A fájl létezik – nem Ãrható felül" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Menti a fájlt MÃS NÉVEN? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "A(z) „%s†fájl már létezik, FELÃœLÃRJA? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,7 +397,7 @@ msgstr "" "\n" "A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -402,7 +407,7 @@ msgstr "" "Ez a keresési elÅ‘zmények vagy a kurzorpozÃciók mentéséhez/betöltéséhez " "kell.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -412,7 +417,7 @@ msgstr "" "A Nano nem tud menteni/betölteni keresési elÅ‘zményeket vagy " "kurzorpozÃciókat.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -421,7 +426,7 @@ msgstr "" "Örökölt nano elÅ‘zményfájlt találtam (%s), amit megpróbáltam\n" "áthelyezni az elÅ‘nyben részesÃtett helyre (%s), de hiba történt: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -432,793 +437,793 @@ msgstr "" "az elÅ‘nyben részesÃtett helyre (%s).\n" "(a változásról lásd a Nano FAQ-ot)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Hiba „%s†Ãrása közben: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Beillesztés" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Nem sork." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Keresés" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ sor" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ old." -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Köv. old." -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Sorkizár" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "FrissÃt" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "KövetkezÅ‘re" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakÃtása" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenÃtése" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Másik fájl beszúrása" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Karakterlánc keresése" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "A fájllista frissÃtése" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ugrás az elsÅ‘ sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás egy képernyÅ‘vel fel" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás egy képernyÅ‘vel le" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "A kivágási pufferben lévÅ‘ sor beillesztése az aktuális sorba" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenÃtése" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzÅ‘ indÃtása, ha elérhetÅ‘" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozÃcióra" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzása" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel elÅ‘re" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval elÅ‘re" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Az elÅ‘zÅ‘ sorra" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "A következÅ‘ sorra" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Az elÅ‘zÅ‘ szövegblokkra" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "A következÅ‘ szövegblokkra" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az elÅ‘zÅ‘ bekezdésére" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következÅ‘ bekezdésére" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl elsÅ‘ sorára" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedÅ‘ zárójelre" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az elÅ‘zÅ‘ fájlpufferre" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következÅ‘ fájlpufferre" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következÅ‘ billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévÅ‘ karakter törlése" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor elÅ‘tt álló karakter törlése" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Kivágás a kurzor helyétÅ‘l a szó elejéig" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Kivágás a kurzor helyétÅ‘l a következÅ‘ szó elejéig" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyÅ‘ frissÃtése" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "A szerkesztÅ‘ felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Aktuális szó kiegészÃtése" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Aktuális sor vagy kijelölt sorok megjegyzéssé tétele be/ki" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "KövetkezÅ‘ keresése visszafelé" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "KövetkezÅ‘ keresése elÅ‘re" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordÃtása" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az elÅ‘zÅ‘ keresÅ‘- vagy cserekifejezés elÅ‘hozása" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következÅ‘ keresÅ‘- vagy cserekifejezés elÅ‘hozása" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készÃtésének átváltása" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "KülsÅ‘ parancs végrehajtása" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészÅ‘bÅ‘l" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista elsÅ‘ fájljára" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista elÅ‘zÅ‘ fájljára" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következÅ‘ fájljára" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A linter indÃtása, ha elérhetÅ‘" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az elÅ‘zÅ‘ linter üzenetre" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következÅ‘ linter üzenetre" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "A formázó indÃtása, ha elérhetÅ‘" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "KiÃrás" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Linterre" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Formázó" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "PozÃció" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Zárójelre" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "ElÅ‘zÅ‘" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "KövetkezÅ‘" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "ElÅ‘re" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ szó" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ blokk" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Köv. blokk" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "ElsÅ‘ sor" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "KövetkezÅ‘ fájl" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Kivágás balra" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Kivágás jobbra" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Változatlan" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Szövegbehúzás" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Szövegbehúzás megsz." -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "KiegészÃtés" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Sor megjegyzéssé" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ElÅ‘zm" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "KövElÅ‘zm" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "ElsÅ‘ fájl" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Puffer eldobása" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Bal oldali oszlop" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Jobb oldali oszlop" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "FelsÅ‘ sor" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "Alsó sor" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Puffer eldobása" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ lint üz." -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. lint üz." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozÃciójának állandó mutatása" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes görgetés" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Ãœreshely karakterek megjelenÃtése" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "SzÃnes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazÃtás" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakÃtása" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Fájlok biztonsági mentése" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne legyen átalakÃtás DOS/Mac formátumból" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Sorszámozás" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1239,7 +1244,7 @@ msgstr "" " Az elÅ‘zÅ‘ keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenÃtve. " "Új szöveg beÃrása nélkül Entert ütve az elÅ‘zÅ‘ keresés lesz megismételve. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1253,7 +1258,7 @@ msgstr "" " KeresÅ‘ módban a következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1273,7 +1278,7 @@ msgstr "" " Sorra ugrás módban a következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1296,7 +1301,7 @@ msgstr "" "külön pufferbe fog betöltÅ‘dni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet " "navigálni). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1310,7 +1315,7 @@ msgstr "" " Fájlbeszúrás módban a következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1339,7 +1344,7 @@ msgstr "" " Fájlmentés módban a következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1364,7 +1369,7 @@ msgstr "" " A fájlböngészÅ‘ben a következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1388,7 +1393,7 @@ msgstr "" "kerül megismétlésre.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1396,7 +1401,7 @@ msgstr "" " A következÅ‘ funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1419,7 +1424,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1444,7 +1449,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1465,7 +1470,7 @@ msgstr "" " Parancs-végrehajtási módban a következÅ‘ billentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1485,7 +1490,7 @@ msgstr "" "amely az épp szerkesztett fájlt mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik " "sor, és fontos üzeneteket jelenÃt meg. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1503,7 +1508,7 @@ msgstr "" "jelöli, és az Alt, Cmd vagy Esc billentyűk egyikével vihetÅ‘k be, a " "billentyűzet beállÃtásaitól függÅ‘en. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1517,23 +1522,23 @@ msgstr "" "billentyűk zárójelben vannak megjelenÃtve:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenÃtés módban" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "A súgó nem érhetÅ‘ el" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1542,7 +1547,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer a(z) %s fájlba Ãrva\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1551,7 +1556,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba Ãrva: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1560,7 +1565,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem került mentésre: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1571,7 +1576,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1580,7 +1585,7 @@ msgstr "" "A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n" "egy „+†jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vesszÅ‘ után adható meg.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1590,301 +1595,301 @@ msgstr "" "adatokat.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" "MeglévÅ‘ fájlokról biztonsági másolatok\n" "\t\t\t\t\t mentése" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <könyvtár>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<könyvtár>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" "\t\t\t\t\t mentési könyvtára" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" "Félkövér használata invertált szöveg\n" "\t\t\t\t\t helyett" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" "BeÃrt tab karakterek átalakÃtása\n" "\t\t\t\t\t szóközökké" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-stÃlusú) zárolási fájlok használata" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" "Keresés/csere elÅ‘zményeinek naplózása\n" "\t\t\t\t\t és olvasása" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n" "\t\t\t\t\t javÃtása" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" "Ne alakÃtsa át a fájlokat DOS/Mac\n" "\t\t\t\t\t formátumról" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" "Eggyel több sor használata a\n" "\t\t\t\t\t szerkesztéshez" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <szöveg>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<szöveg>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Idézetszöveg" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Korlátozott mód" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Görgetés soronként fél képernyÅ‘ helyett" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#oszlop>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#oszlop>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" "A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlop" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verziószám kiÃrása és kilépés" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <szöveg>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<szöveg>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Ezen további karakterek is szó részei" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <név>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<név>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" "A szÃnezéshez használandó\n" "\t\t\t\t\t szintaxisleÃrás" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Kurzor pozÃciójának állandó mutatása" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javÃtása" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Kurzor megjelenÃtése a fájlböngészÅ‘ben" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "MegjelenÃti ezt a súgóüzenetet, és kilép" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kivágás a kurzor helyétÅ‘l a sor végéig" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Sorszámok megjelenÃtése a szöveg elÅ‘tt" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak Ãrja)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <könyvtár>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<könyvtár>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállÃtása" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megÅ‘rzése" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" "IndÃtási hibák, például rc-fájlhibák\n" "\t\t\t\t\t csendes mellÅ‘zése" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#oszlop>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#oszlop>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" "Kemény töréspont beállÃtása a #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlopnál" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" "AlternatÃv helyesÃrás-ellenÅ‘rzÅ‘\n" "\t\t\t\t\t használata" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "MegjelenÃtés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne tördelje keményen a hosszú sorokat" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködÅ‘i\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1893,215 +1898,215 @@ msgstr "" "\n" " FordÃtási kapcsolók:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Menti a módosÃtott puffert? (A „Nem†válasz ELDOBJA a módosÃtásokat.) " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Olvasás stdinrÅ‘l, ^C megszakÃtja\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetrÅ‘l.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg†kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Kiosztatlan billentyű" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s†tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s†kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhetÅ‘ kapcsolók megjelenÃtéséhez adja ki a „%s -h†parancsot.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "IiYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "MmAa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Nem" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s†argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdÅ‘dniük és végzÅ‘dniük" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Hibás regex: „%sâ€: %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Hiányzó szintaxisnév" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "A szintaxisnevet idézÅ‘jelbe kell tenni" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A „nincs†szintaxis fenn van tartva" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Az „alapértelmezett†szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó billentyűnév" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "A billentyűnév túl rövid" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "A billentyűnévnek a „^â€, „Mâ€, vagy „F†egyikével kell kezdÅ‘dnie" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s kulcsnév érvénytelen" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kÃván társÃtani" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Meg kell adni egy menüt (vagy „allâ€-t) a billentyű társÃtásához / a társÃtás " "megszüntetéséhez" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%sâ€) nem képezhetÅ‘ le funkcióra" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%sâ€) nem képezhetÅ‘ le menüre" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "„%s†funkció nem létezik ebben a menüben: „%sâ€" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "A billentyűleütés („%sâ€) nem társÃtható újra" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2115,56 +2120,56 @@ msgstr "" "„whiteâ€, „yellowâ€, „cyanâ€, „magenta†és \n" "„blackâ€, opcionális „bright†elÅ‘taggal az elÅ‘térszÃnekhez." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Egy „%s†parancsot „syntax†parancsnak kell megelÅ‘znie" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szÃn neve" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s†parancs után" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Ãœres regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=†-hoz kell egy megfelelÅ‘ „end=â€" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "A(z) „%s†háttérszÃn nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Az „alapértelmezett†szintaxis nem fogad el „%s†regexeket" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Hiányzó parancs „%s†után" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "A(z) „%s†argumentuma mögül hiányzik a \" jel" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%sâ€). " "Kilépés.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2172,62 +2177,62 @@ msgstr "" "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosÃtani kÃvánja a nanorc " "beállÃtásait.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A kiterjesztendÅ‘ szintaxis („%sâ€) nem található" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s†szintaxis nem rendelkezik szÃnparancsokkal" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s†parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s†parancs nem értelmezhetÅ‘" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Hiányzó kapcsoló" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen „%s†opció" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s†beállÃtás nem törölhetÅ‘" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s†kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2236,50 +2241,50 @@ msgstr "" "\n" "A nano indÃtásának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "A(z) „%.*s%s†nem található" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [kis/Nagy]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (cseréhez) a kijelölésben" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (cseréhez)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2287,337 +2292,341 @@ msgstr[0] "%lu elÅ‘fordulás cserélve" msgstr[1] "%lu elÅ‘fordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedÅ‘ zárójel" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Kijelölés kezdete" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Kijelölés vége" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Hiba a(z) „%s†meghÃvásakor" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltÃpushoz" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "A visszavonási puffer üres!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "szöveg hozzáadása" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "szöveg törlése" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "sorok egyesÃtése" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "szöveg kivágása" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "kivágás visszavonása" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "BelsÅ‘ hiba: a sor hiányzik. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "megjegyzés" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "megjegyzés ki" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "szöveg beszúrása" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "szöveg cseréje" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "BelsÅ‘ hiba: ismeretlen tÃpus. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Művelet visszavonva (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nincs mit ismételni." -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "BelsÅ‘ hiba: az ismételt végrehajtás nem állÃtható be. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a csÅ‘" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesÃtÅ‘ érték módosÃtása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhetÅ‘ le a csÅ‘puffer mérete" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell†meghÃvásakor" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f†meghÃvásakor" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq†meghÃvásakor" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzÅ‘ indÃtása, kis türelmet" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzés befejezÅ‘dött" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltÃpushoz!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosÃtott puffert a linter használata elÅ‘tt?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indÃtása, kis türelmet" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakÃtás" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "ElsÅ‘ üzenetnél" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "BefejezÅ‘dött" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formázó meghÃvása, kis türelmet" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Formázás befejezve" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "Nincs több találat" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: elfogyott a memória!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "BelsÅ‘ hiba: a(z) %ld. sor nem illeszthetÅ‘. Mentse a munkáját." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ismeretlen sorozat" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode bevitel: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Fájl:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "MódosÃtva" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "A további figyelmeztetések el lesznek fojtva" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztÅ‘" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "FejlesztÅ‘k:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordÃtó és a TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 0c89f128b2ae413d25c1d572cad373ab229585df..9625600548493d781a7961eccdd31cd0b9d29856 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,393 +18,398 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya ini adanya" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Membaca %d baris" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -412,865 +417,865 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "UnCut Teks" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "UnJustifikasi" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Baca File" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Di mana" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Ke belakang satu kata" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Ke depan satu kata" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Turun satu baris" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pencarian backward" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Tulis file dalam format Mac" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Pilih insert ke buffer baru" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Tulis" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Backwards]" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scrolling halus" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1295,7 +1300,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" "\n" -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1304,7 +1309,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1324,7 +1329,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1355,7 +1360,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n" "\n" -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1364,7 +1369,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1393,7 +1398,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1417,7 +1422,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1443,13 +1448,13 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1472,7 +1477,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1497,7 +1502,7 @@ msgstr "" "Check:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1517,7 +1522,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1547,7 +1552,7 @@ msgstr "" "ditunjukkan dalam tanda kurung:\n" "\n" -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1557,7 +1562,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1566,25 +1571,25 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1593,7 +1598,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1602,7 +1607,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1611,7 +1616,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1620,309 +1625,309 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 #, fuzzy msgid "Save backups of existing files" msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 #, fuzzy msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=[str]" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "String kuote, default \"> \"" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 #, fuzzy msgid "-T <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 #, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[num]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Set lebar tab ke num" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 #, fuzzy msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 #, fuzzy msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 #, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 #, fuzzy msgid "-s <prog>" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 #, fuzzy msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode view (hanya baca)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan suspend" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1931,217 +1936,217 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2155,115 +2160,115 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2272,403 +2277,407 @@ msgstr "" "\n" "Tekan return untuk lanjut memulai nano\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (ganti)" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Cari" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d tempat terganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 #, fuzzy msgid "Mark Unset" msgstr "Unset Tanda" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (ganti)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Kata Berikut" -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano kehabisan memori!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DIR: " -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "File: " -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Dimodifikasi " -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 #, fuzzy msgid "View" msgstr " View " -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versi " -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 126cdb450382e7157fe13a671b7610ea15a74e68..2bca092193356dc0c59a35cd705ae5672fe97013 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-16 10:34+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -18,368 +18,372 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Impossibile aprire la directory: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Impossibile uscire da %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "La directory corrente è scomparsa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir super)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(grande)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome di sintassi sconosciuto: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() non riuscito: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) non riuscito: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "La directory \"%s\" non esiste" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Percorso \"%s\": %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Il percorso \"%s\" non è una directory" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Il percorso \"%s\" non è accessibile" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() " "non riuscito)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %s). Continuare?" -#: src/files.c:438 +#: src/files.c:436 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s" +msgid "Can't read file from outside of %s" +msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" non è un file normale" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Passato a %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Letta %lu riga" msgstr[1] "Lette %lu righe" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "File \"%s\" non trovato" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Lettura file" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Comando da eseguire" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "File da inserire [da %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Imposta la directory operativa\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Directory di backup non valida\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" -msgstr "" +msgstr "Il file sul disco è cambiato" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la directory %s: %s\n" "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -407,7 +411,7 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " "cursore.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -416,7 +420,7 @@ msgstr "" "Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n" "al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -427,807 +431,807 @@ msgstr "" "preferito (%s)\n" "(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Incolla" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Degiustif." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Riga prec." -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Riga succ." -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" # FIXME #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Successivo" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Esce da nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Salva il file corrente su disco" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una stringa" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aggiorna la lista di file" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Va alla colonna di sinistra" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Va alla prima riga di questa colonna" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Applica indentazione alla riga corrente" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Va al blocco di testo precedente" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Va al blocco di testo successivo" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Taglia all'indietro dal cursore a inizio parola" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Taglia in avanti dal cursore all'inizio della prossima parola" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova a completare la parola corrente" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente o le righe selezionate" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva il file senza chiedere conferma" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti" # FIXME -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" # FIXME -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" # FIXME -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" # FIXME -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai a dir." -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Formattatore" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" # FIXME -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Successiva" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Blocco prec." -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Blocco succ." -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Taglia sin." -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Taglia des." # FIXME -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Indenta" # FIXME -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenta righe" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Salva" # FIXME -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedente" # FIXME -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Elimina buffer" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Colonna di sinistra" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Colonna di destra" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "Riga più in alto" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "Riga più in basso" + +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Elimina buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" # FIXME -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lettura del file in un altro buffer" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Numerazione righe" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1249,7 +1253,7 @@ msgstr "" "prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la " "ricerca precedente. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1263,7 +1267,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1287,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1306,7 +1310,7 @@ msgstr "" "provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per " "muoversi tra i buffer). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1320,7 +1324,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1347,7 +1351,7 @@ msgstr "" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1371,7 +1375,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1396,7 +1400,7 @@ msgstr "" "\n" # FIXME -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1404,7 +1408,7 @@ msgstr "" "Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1426,7 +1430,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1450,7 +1454,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1470,7 +1474,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1490,7 +1494,7 @@ msgstr "" "mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la " "terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1507,7 +1511,7 @@ msgstr "" "inserite usando alternativamente il tasto Alt, Cmd o Esc, a seconda della " "configurazione della tastiera. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1521,23 +1525,23 @@ msgstr "" "sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Aiuto non disponibile" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1546,7 +1550,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1555,7 +1559,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1564,18 +1568,18 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto: %s\n" -#: src/nano.c:778 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:776 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n" +"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA[,COLONNA]] FILE]...\n" "\n" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1585,7 +1589,7 @@ msgstr "" "numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n" "può essere aggiunto dopo una virgola.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1594,282 +1598,282 @@ msgstr "" "Quando il nome del file è \"-\", nano legge i dati dallo standard input.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" # FIXME -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa file di lock come vim" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" # FIXME -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" # FIXME -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Salva e legge la posizione del cursore" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Stringa di quoting" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Modalità ristretta" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" # FIXME -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <nome>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<nome>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostra il cursore nel browser di file" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" # FIXME -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix" # "Visualizza" è il nome della modalità . Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non interrompe le righe lunghe" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" # FIXME -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" # FIXME -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1878,214 +1882,214 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Salvare il buffer modificato? (Rispondere \"No\" per annullare le modifiche)" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Sospensione non abilitata" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Chiave non collegata" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Chiave non collegabile: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Chiave non collegata: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Chiave non collegata: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Chiave non collegata: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome di sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Il nome di sintassi va quotato" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Il nome di chiave è troppo corto" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2101,54 +2105,54 @@ msgstr "" "per i colori di primo piano." # FIXME -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Espressione regolare vuota" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo non può essere \"bright\"" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\"" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2156,63 +2160,63 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" # FIXME -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2221,51 +2225,51 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare l'avvio di nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" # FIXME #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maiuscole/Minuscole]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Espressione regolare]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (sostituisci) nella selezione" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Cercando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2273,340 +2277,344 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata" msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Marcatura impostata" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcatura disattivata" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer di annullamento vuoto." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "aggiunta testo" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "rimozione testo" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "taglio testo" # FIXME -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "incolla testo" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Errore interno: riga mancante. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "commento" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "decommenta" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "inserimento testo" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "sostituzione testo" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Azione annullata (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Niente da ripetere." -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" # FIXME -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Errori terminati nei file non aperti, annullo" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Formattazione completata" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "Nessun'altra corrispondenza" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano ha esaurito la memoria." # FIXME -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %ld. " "Salvare il lavoro." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Troppi errori dallo standard input" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequenza sconosciuta" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Input Unicode: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "File:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ulteriori avvisi sono stati soppressi" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c51de0a316670f99278ab230ede7927a4725a7d2..025a8f2d0a39df242a3dcb86ee6a980d03a6afa1 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-01 21:59+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,145 +22,145 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: nano-2.7.1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "ディレクトリを開ã‘ã¾ã›ã‚“: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリã¸ç§»å‹•" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "å–り消ã—ã¾ã—ãŸ" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "%s ã®å¤–部ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "上ä½ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "作æ¥ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªãŒãªããªã‚Šã¾ã—ãŸ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(ä¸Šä½ dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(1TB以上)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "検索" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "å…ˆé ã‹ã‚‰æ¤œç´¢ã—ã¾ã™" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "ä»–ã«è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "構文åãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "ディレクトリ '%s' ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "パス '%s': %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "パス \"%s\" ã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "パス \"%s\" ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "ディレクトリ '%s' ã¯æ›¸ãè¾¼ã¿ç¦æ¢ã§ã™" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "ãƒãƒƒã‚¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä½œæˆã«ä½¿ã†ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«ã¤ã„ã¦ã®æƒ…å ±ã‚’å¾—ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" "(getpwuid() ãŒã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’è¿”ã—ã¾ã—ãŸ)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä½œæˆã«ä½¿ã†ãƒ›ã‚¹ãƒˆåを得られã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿ: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã®å‰Šé™¤ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿ: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã‚’é–‹ã“ã†ã¨ã—ã¦ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿ: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -168,219 +168,224 @@ msgstr "" "ã‚“" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "ファイル %s ã¯ç·¨é›†ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ (ユーザー %sã€ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ %sã€PID %s); 続ã‘ã¾ã™" "ã‹?" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s ã®å¤–部ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’挿入ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" ã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã™" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" ã¯é€šå¸¸ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開ããŸã‚ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "ファイル '%s' ã¯æ›¸ãè¾¼ã¿ç¦æ¢ã§ã™" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu 行をèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ï¼ˆDOS ã¾ãŸã¯ Mac ã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã‚’変æ›ï¼‰" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu 行をèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ï¼ˆMac フォーマットを変æ›ï¼‰" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu 行をèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ï¼ˆDOS フォーマットを変æ›ï¼‰" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu 行をèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "æ–°ã—ã„ファイル" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "ファイル \"%s\" ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" ã¯ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã™" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "ファイルをèªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "実行ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¸èªã¿è¾¼ã‚€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« [from %s]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "èªã¿è¾¼ã‚€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« [from %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "マルãƒãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã®ç„¡åŠ¹ã‚ー" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "無効ãªä½œæ¥ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚ä¿å˜ã‚’継続ã—ã¾ã™ã‹? (分ã‹ã‚‰ãªã„" "å ´åˆã¯ N ã¨ã—ã¦ãã ã•ã„。) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "無効ãªä½œæ¥ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s ã®å¤–部ã‹ã‚‰æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイル %s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルãŒå¤šã™ãŽã¾ã›ã‚“ã‹?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンãƒãƒ©ãƒªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を書ãè¾¼ã¿ã¾ã—ãŸ" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルã®å…ˆé ã«è¿½åŠ " -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルã®æœ«å°¾ã«è¿½åŠ " -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルã«æ›¸ãè¾¼ã¿" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "å…ˆé ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "書ã込むファイル" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "ファイルãŒå˜åœ¨ã—ã€ä¸Šæ›¸ãã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "ファイルをé•ã†åå‰ã§ä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "ファイル \"%s\" ãŒæ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€ä¸Šæ›¸ãã—ã¦ã‚ˆã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "ファイルを開ã„ãŸå¾Œã«ä¿®æ£ãŒå…¥ã‚Šã¾ã—ãŸã€ä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(続ã)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -389,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "継続ã™ã‚‹ãŸã‚ã« Enter を押ã—ã¦ãã ã•ã„\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -398,7 +403,7 @@ msgstr "" "ディレクトリ %s ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" "ã“ã‚Œã¯æ¤œç´¢å±¥æ´ãŠã‚ˆã³ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ä½ç½®ã®ä¿å˜ã«å¿…è¦ãªãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã™ã€‚\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -407,7 +412,7 @@ msgstr "" "パス %s ã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ãŒã€ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" "Nano ã¯æ¤œç´¢ãŠã‚ˆã³ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ä½ç½®å±¥æ´ã®èªã¿è¾¼ã¿ã¨ä¿å˜ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -416,7 +421,7 @@ msgstr "" "å¤ã„å½¢å¼ã® nano å±¥æ´ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« (%s) ã‚’ æ–°ã—ã„ä½ç½® (%s) ã¸\n" "移動ã—よã†ã¨ã—ãŸã¨ã“ã‚ã€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -427,811 +432,811 @@ msgstr "" "æ–°ã—ã„ä½ç½® (%s) ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" "(ã“ã®å¤‰æ›´ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€nano FAQ ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "'%s' ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "é–‰ã˜ã‚‹" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "テã‚ストã®è²¼ã‚Šä»˜ã‘" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "両端æƒãˆ" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "èªã¿è¾¼ã¿" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "移動" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "ç½®æ›" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "å‰ã®è¡Œ" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "次ã®è¡Œ" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "å‰ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "次ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "両端æƒãˆ" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "å…¨ã¦å‡ç‰åŒ–" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "æ›´æ–°" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "次ã¸ç§»å‹•" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作をå–り消ã—ã¾ã™" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‰ã˜ã¦ nano を終了" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "nano を終了" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ディスクã¸æ›¸ãè¾¼ã¿" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "ファイルã‹ã‚‰èªã¿è¾¼ã¿" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ã§æ–‡å—列を検索" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "æ–‡å—列を検索" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "ファイルã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’æ›´æ–°" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "指定ä½ç½®ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "指定ä½ç½®ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "指定ä½ç½®ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "指定ä½ç½®ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "å‰ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "次ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "è¡Œã®åˆ‡ã‚Šå–ã‚Š" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "貼り付ã‘" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソルä½ç½®ã‚’表示" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚«ã‚’èµ·å‹• (利用å¯èƒ½ãªå ´åˆ)" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ç½®æ›" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定ä½ç½®ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "最後ã®æ¤œç´¢ã‚’ç¹°ã‚Šè¿”ã™" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "カーソルä½ç½®ã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚‹å˜èªžã‚’マーク" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "è¡Œã®ã‚³ãƒ”ー" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "è¡Œã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ³ãƒˆ" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "インデントã®å‰Šé™¤" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "ç›´å‰ã®æ“作をå–り消㙠(undo)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "å–り消ã—ãŸç›´å‰ã®æ“作をやり直㙠(redo)" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "å‰ã®æ–‡å—ã¸æˆ»ã‚‹" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "次ã®æ–‡å—ã¸é€²ã‚€" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "å‰ã®å˜èªžã¸æˆ»ã‚‹" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "次ã®å˜èªžã¸é€²ã‚€" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "å‰ã®è¡Œã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "次ã®è¡Œã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "ç¾åœ¨è¡Œã®å…ˆé ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "ç¾åœ¨è¡Œã®æœ«å°¾ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "å‰ã®ãƒ†ã‚ストブãƒãƒƒã‚¯ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "次ã®ãƒ†ã‚ストブãƒãƒƒã‚¯ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段è½ã®å…ˆé ã¸ç§»å‹•ã€ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ãŒãã®ä½ç½®ã«ã‚ã‚‹å ´åˆãã®å‰ã®æ®µè½ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段è½ã®æœ«å°¾ã®æ¬¡ã®ä½ç½®ã¸ç§»å‹•ã€ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ãŒãã®ä½ç½®ã«ã‚ã‚‹å ´åˆãã®æ¬¡ã®æ®µè½ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルã®å…ˆé è¡Œã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ファイルã®æœ€çµ‚è¡Œã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応ã™ã‚‹æ‹¬å¼§ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソルä½ç½®ã‚’変ãˆãšã«ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’一行逆スクãƒãƒ¼ãƒ«ã•ã›ã‚‹" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソルä½ç½®ã‚’変ãˆãšã«ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’一行スクãƒãƒ¼ãƒ«ã•ã›ã‚‹" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "å‰ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "次ã®ã‚ーをé€èªžçš„ã«å…¥åŠ›" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文å—ã®æŒ¿å…¥" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "è¡Œã®æŒ¿å…¥" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソルä½ç½®ã®æ–‡å—を削除" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルã®å‰ã®æ–‡å—を削除" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "カーソルã‹ã‚‰å˜èªžã®å…ˆé ã¾ã§ã‚’切りå–ã‚‹" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "カーソルã‹ã‚‰æ¬¡ã®å˜èªžã®å…ˆé ã¾ã§ã‚’切りå–ã‚‹" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソルä½ç½®ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«çµ‚端ã¾ã§ã‚’切りå–ã‚‹" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "段è½ã‚’å‡ç‰åŒ–" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "ファイル全体をå‡ç‰åŒ–" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "å˜èªžæ•°ã€è¡Œæ•°ã€æ–‡å—数を表示" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "ç”»é¢ã®æ›´æ–°" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "エディタを一時ä¸æ–ã™ã‚‹ (有効ãªå ´åˆ)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "ç¾åœ¨ã®å˜èªžã®è£œå®Œã‚’試ã¿ã‚‹" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "ç¾åœ¨è¡Œã¾ãŸã¯ãƒžãƒ¼ã‚¯ã•ã‚ŒãŸè¡Œã‚’コメント/コメント解除" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "ファイルを確èªãªã—ã§ä¿å˜ã™ã‚‹" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "次を検索(å‰æ–¹ã¸ï¼‰" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "次を検索(後方ã¸ï¼‰" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時ã«å¤§æ–‡å—å°æ–‡å—を区別をã™ã‚‹ã‹ã—ãªã„ã‹ã‚’切り替ãˆã‚‹" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方å‘ã®é †é€†ã‚’切り替ãˆã‚‹" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ã‚’使用ã™ã‚‹ã‹ã—ãªã„ã‹ã‚’切り替ãˆã‚‹" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "å‰ã®æ¤œç´¢æ–‡å— / ç½®æ›æ–‡å—列を呼ã³å‡ºã™" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次ã®æ¤œç´¢æ–‡å— / ç½®æ›æ–‡å—列を呼ã³å‡ºã™" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹å‹•ä½œã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先é ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹å‹•ä½œã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—を作æˆã™ã‚‹å‹•ä½œã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドã®å®Ÿè¡Œ" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«åˆ‡æ›¿ãˆ" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "å¤‰æ›´ã‚’ç ´æ£„ã—ã¦é–‰ã˜ã‚‹" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "ファイルブラウザã®èµ·å‹•" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザã®çµ‚了" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストã®å…ˆé ã«ç§»å‹•" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストã®æœ«å°¾ã«ç§»å‹•" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストã®å‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストã®æ¬¡ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¸ç§»å‹•" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリã«ç§»å‹•" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "構文ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒ„ールを起動 (利用å¯èƒ½ãªå ´åˆ)" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "å‰ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "次ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "整形プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚’èµ·å‹• (利用å¯èƒ½ãªå ´åˆ)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "å–消" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "書ãè¾¼ã¿" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリã«ç§»å‹•" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "切りå–ã‚Š" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "スペル確èª" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "整形プãƒã‚°ãƒ©ãƒ " -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "ä½ç½®" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "大/å°æ–‡å—" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "後方ã«" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "ç½®æ›ã—ãªã„" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "大括弧ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "å‰ã¸" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "次ã¸" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "å‰ã®å˜èªž" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "次ã®å˜èªž" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "å…ˆé " -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "上ã«ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "下ã«ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "å‰ã®ãƒ†ã‚ストブãƒãƒƒã‚¯" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "次ã®ãƒ†ã‚ストブãƒãƒƒã‚¯" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "段è½ã®å§‹ç‚¹" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "段è½ã®çµ‚点" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "å…ˆé è¡Œ" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "å‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "次ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "切りå–ã‚Š" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Cut Right" msgstr "切りå–ã‚Š" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾ã¾ã§åˆ‡ã‚Šå–ã‚Š" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "å˜èªžã®åˆè¨ˆæ•°" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "次ã®ã‚ーをé€èªžçš„ã«å…¥åŠ›" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "一時ä¸æ–" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "インデント" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "インデント削除" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "指定行をコメント" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "ä¿å˜" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "å‰ã®å±¥æ´" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "次ã®å±¥æ´" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "末尾ã«è¿½åŠ " -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "å…ˆé ã«è¿½åŠ " -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "å…ˆé ã¸" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "末尾ã¸" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’ç ´æ£„" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 #, fuzzy msgid "Left Column" msgstr "å·¦" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 #, fuzzy msgid "Right Column" msgstr "å³" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’ç ´æ£„" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "å‰ã®æ§‹æ–‡ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "次ã®æ§‹æ–‡ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ä½ç½®ã‚’表示" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編集用ã«ä¸€è¡Œä½™åˆ†ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "スムーズãªã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ç©ã‚„ã‹ãªè¡Œã®æŠ˜ã‚Šè¿”ã—を有効ã«ã™ã‚‹" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "å˜èªžã®å¼·èª¿" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームã‚ー" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "改行ã®å‰ã¾ã§å‰Šé™¤" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "é•·ã„è¡Œã®æŠ˜ã‚Šè¿”ã—ã‚’ç¦æ¢" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースã«å¤‰æ›" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイル" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "ファイルを別ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«èªã¿è¾¼ã‚€" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "マウスã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆ" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変æ›ã—ãªã„" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "一時ä¸æ–" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "行番å·" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1252,7 +1257,7 @@ msgstr "" " テã‚ストを検索ã™ã‚‹æ–¹å‘ã¯æ¤œç´¢ãƒ—ãƒãƒ³ãƒ—トã®è¡¨ç¤ºã§è¦‹åˆ†ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚検索語" "を何も入力ã›ãšã«ã‚¨ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’押ã™ã¨ã€å‰å›žã®æ¤œç´¢èªžãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1266,7 +1271,7 @@ msgstr "" " 検索モードã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1285,7 +1290,7 @@ msgstr "" " 指定行ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1307,7 +1312,7 @@ msgstr "" "ファã«èªã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¾ã™(Meta-<ã¨Meta->ã‚ーã§ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’切り替ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾" "ã™)。 " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1321,7 +1326,7 @@ msgstr "" " ファイルã‹ã‚‰ã®èªã¿è¾¼ã¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1347,7 +1352,7 @@ msgstr "" " ファイルã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1370,7 +1375,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1393,7 +1398,7 @@ msgstr "" "検索語を入力ã›ãšã«ã‚¨ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚ーを押ã™ã¨ã€å†åº¦ãã®èªžã§æ¤œç´¢ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1401,7 +1406,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザã®æ¤œç´¢ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1424,7 +1429,7 @@ msgstr "" "用ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1448,7 +1453,7 @@ msgstr "" " スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1468,7 +1473,7 @@ msgstr "" " コマンド実行モードã§ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1487,7 +1492,7 @@ msgstr "" "ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚次ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’編集ã™ã‚‹é ˜åŸŸãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚下ã‹ã‚‰ä¸‰è¡Œç›®ã¯ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹è¡Œ" "ã§ã€é‡è¦ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1503,7 +1508,7 @@ msgstr "" "ã¦ã„るショートカットã¯Altã‚ーã€Cmdã‚ーã€Escã‚ーãªã©ã®ãƒ¡ã‚¿ã‚ーを押ã—ã¦å…¥åŠ›ã—ã¾" "ã™ã€‚ " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1516,23 +1521,23 @@ msgstr "" "ウィンドウã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚代替ã®ã‚ーストãƒãƒ¼ã‚¯ã¯æ‹¬å¼§ã§å›²ã£ã¦è¡¨è¨˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードã§ãã®ã‚ー入力ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "制é™ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "ヘルプã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1541,7 +1546,7 @@ msgstr "" "\n" "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’ %s ã¸æ›¸ãè¾¼ã¿ã¾ã—ãŸ\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1550,7 +1555,7 @@ msgstr "" "\n" "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’書ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1559,7 +1564,7 @@ msgstr "" "\n" "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’ %s ã¸æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1570,7 +1575,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1580,7 +1585,7 @@ msgstr "" "ファイルåã®å‰ã§æŒ‡å®šã—ã¦ãã ã•ã„。ã•ã‚‰ã«ã‚«ãƒ³ãƒžã«ç¶šã‘ã¦æ¡æ•°ã‚‚åŠ ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ã" "ã¾ã™ã€‚\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1589,275 +1594,275 @@ msgstr "" "最åˆã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å㌠'-' ã®æ™‚ã¯ã€nano ã¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’標準入力よりèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "オプション\t\tGNUã®é•·ã„å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション\t\t説明\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "スマートホームã‚ー有効" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "æ—¢å˜ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã‚’ä¿å˜ã™ã‚‹" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルを作æˆã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "å転文å—を太å—ã§è¡¨ç¤º" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースã«å¤‰æ›" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "デフォルトã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«èªã¿è¾¼ã‚€" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim スタイルã®) ãƒãƒƒã‚¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’使ã†" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "検索/ç½®æ›ã—ãŸæ–‡å—列ã®å±¥æ´ã‚’記録ãŠã‚ˆã³èªã¿å–ã‚Š" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc ファイルをå‚ç…§ã—ãªã„" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "テンã‚ーパッドã®æ··ä¹±ã®å•é¡Œã‚’ä¿®æ£ã™ã‚‹" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ファイル末尾ã«ç©ºè¡Œã‚’è¿½åŠ ã—ãªã„" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変æ›ã—ãªã„" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編集エリアを一行広ãã™ã‚‹" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "カーソルä½ç½®ã‚’記録・èªã¿è¾¼ã¿ã™ã‚‹" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "string" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "制é™ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "åŠç”»é¢ãšã¤ã§ã¯ãªã1è¡Œãšã¤ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "タブ幅を #cols ã§æŒ‡å®š" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "ステータスãƒãƒ¼ã®è¡¨ç¤ºã‚’æ—©ã消ã™" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã—ã¦çµ‚了ã™ã‚‹" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "å˜èªžã®å¢ƒç•Œã‚’æ£ç¢ºã«æŠ½å‡ºã™ã‚‹" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <name>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<name>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "表示色を決ã‚ã‚‹ãŸã‚ã®æ§‹æ–‡å®šç¾©" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "常ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ä½ç½®ã‚’表示" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del ã‚ーをãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã¨ã—ã¦æ‰±ã†" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "ファイルブラウザã®ä¸ã§ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’表示" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã—ã¦çµ‚了" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行ã§è‡ªå‹•ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ³ãƒˆ" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "行削除時ã«æ”¹è¡Œæ–‡å—を削除ã—ãªã„" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "è¡Œé ã«è¡Œç•ªå·ã‚’表示ã™ã‚‹" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効ã«ã™ã‚‹" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ファイルをèªã¿è¾¼ã¾ãªã„(書ãè¾¼ã¿ã®ã¿ï¼‰" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "作æ¥ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’指定" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ãŠã‚ˆã³ XOFF (^S) ã‚ーをç¶æŒã™ã‚‹" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "rcファイルエラーãªã©èµ·å‹•æ™‚ã®å•é¡Œã‚’無視ã™ã‚‹" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "è¡Œã®æŠ˜ã‚Šè¿”ã—æ¡æ•°ã‚’ #cols ã«æŒ‡å®šã™ã‚‹" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "別ã®ã‚¹ãƒšãƒ«ãƒã‚§ãƒƒã‚«ã‚’指定ã™ã‚‹" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "終了時ã«ç ´æ£„ã®å•ã„åˆã‚ã›ã‚’ã—ãªã„" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "ファイルをデフォルト㧠UNIX å½¢å¼ã§ä¿å˜ã™ã‚‹" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(èªã¿è¾¼ã¿å°‚用)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "é•·ã„è¡Œã®æŠ˜ã‚Šè¿”ã—ã‚’ç¦æ¢" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ã‚ーã®ã‚¬ã‚¤ãƒ‰ã‚’表示ã—ãªã„" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "一時ä¸æ–を有効化ã™ã‚‹" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ç©ã‚„ã‹ãªè¡Œã®æŠ˜ã‚Šè¿”ã—を有効ã«ã™ã‚‹" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s nano ã¸ã®è²¢çŒ®è€…ãŸã¡\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1866,216 +1871,216 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "ファイルåãªã—" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "変更ã•ã‚ŒãŸãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’ä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ(\"No\" ã¨ç”ãˆã‚‹ã¨å¤‰æ›´ã¯ç ´æ£„ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚)" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "標準入力ã‹ã‚‰èªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚ä¸æ¢ã™ã‚‹å ´åˆã¯ ^C を入力ã—ã¦ãã ã•ã„\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "申ã—訳ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ãŒã€ã‚ーボードã‹ã‚‰ã®æ¨™æº–入力をå†ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ãªã„ã— SIGTERM ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" ã¨ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ nano ã‚’å†é–‹ã§ãã¾ã™ã€‚\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "エディタã®ä¸€æ™‚ä¸æ–ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "使用ã™ã‚‹" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "使用ã—ãªã„" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "未割り当ã¦ã®ã‚ー" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "未割り当ã¦ã®ã‚ー: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "未割り当ã¦ã®ã‚ー: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "未割り当ã¦ã®ã‚ー: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "未割り当ã¦ã®ã‚ー: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ã¯åŠ¹ã‹ãªã„よ・・・ã¶ã¤ã¶ã¤" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ã¯åŠ¹ã‹ãªã„よ・・・ã¶ã¤ã¶ã¤" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸã‚¿ãƒ–ã®ã‚µã‚¤ã‚º \"%s\" ã¯ä¸æ£ã§ã™" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸã‚µã‚¤ã‚º \"%s\" ã¯ä¸æ£ã§ã™" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "'%s -h' ã§æŒ‡å®šå¯èƒ½ãªã‚ªãƒ—ションを表示ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効ãªè¡Œã¾ãŸã¯åˆ—番å·ã§ã™" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "ã¯ã„" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "å…¨ã¦" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "ã„ã„ãˆ" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "エラー検出 %s ã® %lu 行目: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' 㯠\" ã§çµ‚端ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾æ–‡å—列㯠\" ã§æ‹¬ã£ã¦ãã ã•ã„" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "ä¸æ£ãªæ£è¦è¡¨ç¾ \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "構文åãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "構文åã¯äºŒé‡å¼•ç”¨ç¬¦ã§å›²ã‚€å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 構文ã¯äºˆç´„語ã§ã™" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 構文ã¯æ‹¡å¼µåã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "ã‚ーåãŒã¿ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "ã‚ーåãŒçŸã™ãŽã¾ã™" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ã‚ーãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã¯ \"^\", \"M\" ãªã„ã— \"F\" ã§å§‹ã‚ã¦ãã ã•ã„" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "ã‚ーå %s ãŒæ£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "ãã®ã‚ーã«ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã™ã‚‹æ©Ÿèƒ½ã‚’指定ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "ãã®ã‚ーã«ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ï¼ˆã¾ãŸã¯è§£é™¤ï¼‰ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ï¼ˆã¾ãŸã¯ \"all\")を指定ã™ã‚‹å¿…è¦" "ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "マップå \"%s\" を機能ã«ãƒžãƒƒãƒ—ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "マップå \"%s\" をメニューã«ãƒžãƒƒãƒ—ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "機能 \"%s\" ã¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ \"%s\" ã«å«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "ユーザー %s 㯠%s 上㧠sudo を実行ã§ãã¾ã›ã‚“。ã™ã¿ã¾ã›ã‚“。\n" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "guile: å±•é–‹ä¸ '%s'\n" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2090,55 +2095,55 @@ msgstr "" "\"magenta\"ã€\"black\"ã§ã€ãã‚Œãžã‚Œã«ä»»æ„ã§\n" "接é 語\"bright\"ã‚’ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã™ã€‚" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "%s 引数ã«ã¯ã€ 1 ã¤ã®è¿½åŠ 引数ãŒå¿…è¦ã§ã™" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "色ã®åå‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "コマンド '%s' ã®å¾Œã‚ã«ã¯æ£è¦è¡¨ç¾æ–‡å—列ãŒå¿…è¦ã§ã™" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "空ã®æ£è¦è¡¨ç¾æ–‡å—列" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" ã«ã¯å¯¾å¿œã™ã‚‹ \"end=\" ãŒå¿…è¦ã§ã™" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" ãŒæ˜Žã‚‹ã„色ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 文法㯠æ£è¦è¡¨ç¾ '%s' ã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã›ã‚“ " -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' ã®å¾Œã‚ã«ã¯ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒå¿…è¦ã§ã™" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引数 '%s' ã«é–‰ã˜ã‚‹ \" ãŒä¸è¶³ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "致命的ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼: \"%s\" ã®æ©Ÿèƒ½ã«ãƒžãƒƒãƒ—ã•ã‚ŒãŸã‚ーãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。終了ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2146,62 +2151,62 @@ msgstr "" "å¿…è¦ã§ã‚ã‚Œã°ã€nanorc ã®è¨å®šã‚’調整ã™ã‚‹ -I オプションを指定ã—㦠nano ã‚’èµ·å‹•ã—ã¦" "ãã ã•ã„。\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "パスã®ä¸ã« %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" ã¯è‰²ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å†…ã§ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "オプションãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知ã®ã‚ªãƒ—ション \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "オプション \"%s\" を解除ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" ã«ã¯å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "引数ãŒæœ‰åŠ¹ãªãƒžãƒ«ãƒãƒã‚¤ãƒˆæ–‡å—ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "éžç©ºç™½é¡žæ–‡å—ãŒå¿…è¦ã§ã™" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2210,43 +2215,43 @@ msgstr "" "\n" "エンターã‚ーã§é–‹å§‹ã—ã¾ã™\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [大文å—ã¨å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [æ£è¦è¡¨ç¾]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [戻る]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr "é¸æŠžç¯„囲ã«è²¼ã‚Šä»˜ã‘ã¦ç½®æ›" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 #, fuzzy msgid " (to replace)" msgstr "ç½®æ›å€™è£œ" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "検索ä¸..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 #, fuzzy msgid "Replace this instance?" msgstr "" @@ -2262,352 +2267,356 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "ç½®æ›å€™è£œ" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu 個置æ›ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番å·ã¨åˆ—番å·ã‚’入力" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "マークセット" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "マーク解除" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "コメントã¯ã“ã®ç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "ファイルã®çµ‚端を超ãˆã¦ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "undo ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«ä½•ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "テã‚ストã®è¿½åŠ " -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "テã‚ストã®å‰Šé™¤" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "è¡Œã®çµåˆ" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "テã‚ストã®åˆ‡ã‚Šå–ã‚Š" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "テã‚ストã®è²¼ã‚Šä»˜ã‘" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "内部エラー: è¡ŒãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。作æ¥ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ãã ã•ã„。" -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "コメント" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "コメント解除" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "テã‚スト挿入" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "テã‚ストã®ç½®æ›" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部エラー: ä¸æ˜Žãªåž‹ã§ã™ã€‚作æ¥ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ãã ã•ã„。" -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "æ“作 (%s) ã‚’å–り消ã—ã¾ã—ãŸ" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "ã‚„ã‚Šç›´ã™æ“作ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "内部エラー: redo ã®ã‚»ãƒƒãƒˆã‚¢ãƒƒãƒ—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚作æ¥ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ãã ã•ã„" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "æ“作 (%s) ã‚’ã‚„ã‚Šç›´ã—ã¾ã—ãŸ" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "forkã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "未知ã®ã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—æ–‡å—列: `\\%s'" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 #, fuzzy msgid "Can now UnJustify!" msgstr "次ã¯ä½•ã§ã—ょã†ã‹? " -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "å‰ã®å˜èªžã¸æˆ»ã‚‹" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 #, fuzzy msgid "Edit a replacement" msgstr "編集 " #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "次ã®å˜èªž..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスã®ã‚ã‚‹å˜èªžãƒªã‚¹ãƒˆã‚’作æˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã—ã°ã‚‰ããŠå¾…ã¡ãã ã•ã„..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚«ã‚’èµ·å‹•ä¸ã§ã™ã€ãŠå¾…ã¡ãã ã•ã„" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯å¤±æ•—: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯å¤±æ•—: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯å®Œäº†" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ã“ã®ç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã¯ã€æ§‹æ–‡ãƒã‚§ãƒƒã‚«ãŒå®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "構文ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã®å‰ã«å¤‰æ›´ã•ã‚ŒãŸãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’ä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "構文ãƒã‚§ãƒƒã‚«ã‚’èµ·å‹•ä¸ã§ã™ã€ãŠå¾…ã¡ãã ã•ã„" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯é–‹ã„ã¦ã„ãªã„ファイル \"%s\" ã«ã¤ã„ã¦ã®ã‚‚ã®ã§ã™ã€æ–°ã—ã„ãƒãƒƒ" "ファã§é–‹ãã¾ã™ã‹?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "最後ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¸" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "最åˆã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¸" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯å®Œäº†" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "整形ツールを起動ä¸ã§ã™ã€ãŠå¾…ã¡ãã ã•ã„" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "æ•´å½¢ãŒçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%så˜èªžæ•°: %lu 行数: %ld æ–‡å—æ•°: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "é¸æŠžç¯„囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "é€æ¬¡å…¥åŠ›" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "ã“れ以上ã®ä¸€è‡´ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "一致ã™ã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano ã®ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãŒè¶³ã‚Šãªããªã‚Šã¾ã—ãŸ!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "内部エラー: è¡Œ %ld ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“。作æ¥ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ãã ã•ã„。" -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 #, fuzzy msgid "Unknown sequence" msgstr "未知ã®ã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—シーケンスãŒå…¥åŠ›ã«å«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™: %o, %o" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "ユニコード入力: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "ファイル:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "変更済ã¿" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "以é™ã®è¦å‘Šã¯çœç•¥ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "è¡Œ %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), æ–‡å— %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テã‚ストエディタ" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献ã—ã¦ãã‚ŒãŸæ–¹ã€…:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "多ãã®ç¿»è¨³è€…㨠Translation Project" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses ã«é–¢ã—ã¦:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ãŠã‚ˆã³ä»–ã®ã™ã¹ã¦ã®æ–¹ã€…..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用ã—ã¦ã„ãŸã ãã‚ã‚ŠãŒã¨ã†ã”ã–ã„ã¾ã™!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 1784f720292bfcb23f786c12160d989697d3dafc..7d88fe93ca24fea32301bc63a943adb9a5340e1b 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,366 +19,371 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir induk)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu baris dibaca" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Membaca fail" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -387,28 +392,28 @@ msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -416,110 +421,110 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ralat menulis %s: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "nyahpotong teks" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Terdahulu" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Berikut" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "JustifiPenuh" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Dimana Seterusnya" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "" @@ -533,726 +538,726 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Nyahindent baris semasa" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "gagal menulis" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Padam" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Teks Indent" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Teks Tidak Indent" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "SjrhUndur" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "SjrhMaju" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gulungan lancar" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Salinan fail" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1274,7 +1279,7 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1288,7 +1293,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1308,7 +1313,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr "" "menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk " "menukar diantara buffer fail)." -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1345,7 +1350,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1373,7 +1378,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1397,7 +1402,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1421,7 +1426,7 @@ msgstr "" "carian terdahulu.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1429,7 +1434,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1452,7 +1457,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1476,7 +1481,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1497,7 +1502,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1517,7 +1522,7 @@ msgstr "" "penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah " "baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting." -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1537,7 +1542,7 @@ msgstr "" "menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci " "anda." -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1551,25 +1556,25 @@ msgstr "" "dalam kurungan:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1578,7 +1583,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1587,7 +1592,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1596,7 +1601,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1607,296 +1612,296 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Rentetan petikan" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod terhad" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan pengeja lain" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Lilit baris panjang" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1905,218 +1910,218 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 #, fuzzy msgid "Key name is too short" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2131,55 +2136,55 @@ msgstr "" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2187,64 +2192,64 @@ msgstr "" "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan " "nanorc anda\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "PILIHAN" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2253,403 +2258,407 @@ msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitif]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (untuk mengganti)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Cari" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu tempat telah diganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Tetapkan Tanda" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Nyahtetap Tanda" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "tambah teks" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "padam teks" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "potong teks" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "nyahpotong teks" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 #, fuzzy msgid "line break" msgstr "Ke Baris" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "selit teks" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "ganti teks" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "barisan mesej" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mesej tidak dijangka" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 #, fuzzy msgid "Finished formatting" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Tiada padanan kurungan" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano tidak cukup memori!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Masukan Unicode" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Fail:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 #, fuzzy msgid "the many translators and the TP" msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan." -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index f2a14334e7906d54e16dab1f866c50a1dc9ca2d4..b1e10a044a579b39e651196328e45ba85f6dfe30 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 2.8.6\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 2.8.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -18,390 +18,394 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:438 +#: src/files.c:436 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -409,793 +413,793 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1208,7 +1212,7 @@ msgid "" "search. " msgstr "" -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1217,7 +1221,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1229,7 +1233,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1242,7 +1246,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1251,7 +1255,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1267,7 +1271,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1285,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1295,13 +1299,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1314,7 +1318,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1328,7 +1332,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1340,7 +1344,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1352,7 +1356,7 @@ msgid "" "bottom and shows important messages. " msgstr "" -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1362,7 +1366,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1371,44 +1375,44 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1417,500 +1421,500 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1920,164 +1924,164 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr "" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2085,334 +2089,338 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 88120290719cf1c0d10181dba49856f92f28da53..3b1c681fc04694781c537d66ac7cdd9844744b48 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2017 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-10 08:53+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -22,365 +22,370 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Kan ikke Ã¥pne katalog: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Kan ikke gÃ¥ utenfor %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil pÃ¥ %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbeidskatalogen har forsvunnet " #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(stor)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ukjent syntaksnavn: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() feilet: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) feilet: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Mappen «%s» finnes ikke" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Sti «%s»: %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Sti «%s» er ikke en katalog" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Sti «%s» er ikke tilgjengelig" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Mappen «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kan ikke fastslÃ¥ identiteten min for lÃ¥sefil (getpwuid() mislyktes)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for lÃ¥sefilen: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving til lÃ¥ssfil %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil ved sletting av lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil ved Ã¥pning av lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Feil ved lesing av lÃ¥sefil %s: Ikke nok data lest" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» er ikke en normal fil" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere Ã¥pne filbuffer" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %lu linje" msgstr[1] "Leste %lu linjer" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fil «%s» ikke funnet" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando som skal kjøres" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ugyldig driftskatalog\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Klarte ikke Ã¥ skrive backupfil, fortsette Ã¥ lagre? (Si N hvis du er usikker)" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Ugyldig driftskatalog\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de først i fil" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de sist i fil" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt omrÃ¥de til fil" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til pÃ¥ slutten av" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" -msgstr "" +msgstr "Filen pÃ¥ disken er endret" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen ble endret etter at du Ã¥pnet den; fortsette Ã¥ lagre?" -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -389,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for Ã¥ fortsette\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -399,7 +404,7 @@ msgstr "" "Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " "markørposisjoner\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -409,7 +414,7 @@ msgstr "" "Nano vil være ute av stand til Ã¥ laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -418,7 +423,7 @@ msgstr "" "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde Ã¥ flytte\n" "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -429,793 +434,793 @@ msgstr "" "til den ønskede plasseringen (%s)\n" "(se nano FAQ om denne endringen)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Avjuster" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ til linje" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Juster" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn neste" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nÃ¥værende fil" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Søk etter streng" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Oppdater fillisten" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "GÃ¥ til venstre kolonne" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "GÃ¥ til høyre kolonne" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "GÃ¥ til første rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "GÃ¥ til siste rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en skjerm opp" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en skjerm ned" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Indenter gjeldende linje" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ ett tegn tilbake" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ tett tegn frem" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ til forrige ord" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ til neste ord" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ til forrige linje" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ til neste linje" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ til slutten av linjen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "GÃ¥ til forrige tekstblokk" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "GÃ¥ til neste tekstblokk" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ til første linje i filen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ til siste linje i filen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ til matchende brakett" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull opp en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull ned en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Kutt bakover fra markøren til starten av ordet" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Kutt fremover fra markøren til starten av neste ord" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen pÃ¥ nytt" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøk Ã¥ fullføre det gjeldende ordet" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "(av)kommenter gjeldende linje eller markerte linjer" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lagre filen uten Ã¥ spørre" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søk bakover etter neste forekomst" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søk fremover etter neste forekomst" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom smÃ¥ og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/pÃ¥" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/pÃ¥" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Lukk buffer uten Ã¥ lagre den" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ til fil-leser" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "GÃ¥ ut av fil-leser" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ til første linje i listen" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ til siste linje i listen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ til neste fil i listen" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ til forrige lintermelding" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ til neste lintermelding" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Formatterer" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/smÃ¥ bokstavar" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Forige" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blokk" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Neste blokk" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Kutt venstre" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Kutt høyre" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Rykk inn tekst" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarlinjer" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigeHistorie" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "NesteHistorie" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ til tekst" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Forkast buffer" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Høyre kolonne" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "Øverste rad" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste rad" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Forkast buffer" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "LÃ¥s markørposisjon" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leser filen inn i egen buffer" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering " -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1236,7 +1241,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten Ã¥ skrive inn ny søketekst for Ã¥ gjenta forrige søk." -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1249,7 +1254,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1269,7 +1274,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i GÃ¥ Til Linje modus:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1291,7 +1296,7 @@ msgstr "" "eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk " "Meta-< og > til Ã¥ bytte mellom buffer." -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1305,7 +1310,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1355,7 +1360,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1377,7 +1382,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten Ã¥ skrive inn ny søketekst for Ã¥ gjenta forrige søk.\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1385,7 +1390,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1406,7 +1411,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er definert for GÃ¥ til Dir modus:\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1430,7 +1435,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1450,7 +1455,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1473,7 +1478,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1489,7 +1494,7 @@ msgstr "" "Meta-tastsekvenser vises som «M-» og kan legges inn med enten Alt, Cmd eller " "Esc-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt." -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1502,23 +1507,23 @@ msgstr "" "tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "skru pÃ¥/av" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1527,7 +1532,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1536,7 +1541,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1545,7 +1550,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1556,7 +1561,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1565,282 +1570,282 @@ msgstr "" "For Ã¥ plassere markøren pÃ¥ en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n" "et '+' før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n" -#: src/nano.c:783 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:781 +#, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"NÃ¥r det første filnavnet er '-', leser nano data fra standard inndata.\n" +"NÃ¥r filnavnet er '-', leser nano data fra standard inndata.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <kat>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<kat>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Bruk (vim-stil) lÃ¥sefiler" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se pÃ¥ nanorc filer" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <tekst>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<tekst>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Kvoteringtekst" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrenset modus" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sett bredden pÃ¥ en tab til # kolonner" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <tekst>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<tekst>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <navn>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<navn>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" -msgstr "" +msgstr "Ved myk linjebryting, bryt ved mellomrom" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Vis markør i fil-leser" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatiingdir=<kat>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmÃ¥l" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ikke hardbryt lange linjer" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktiver myk linjebryting" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1849,213 +1854,213 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Lagre endret buffer («Nei» vil forkaste endringer) ? " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leser fra standard inn, ^C for Ã¥ avbryte\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikek Ã¥ Ã¥pne standard inndata: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke gjenÃ¥pne standard inn fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for Ã¥ returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "aktivert" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "deaktivert" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Ubundet tast" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubundet tast: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ForeslÃ¥tt fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s - h»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s pÃ¥ linje %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument «%s» har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk mÃ¥ begynne med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Et syntaksnavn mÃ¥ siteres" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavnet er for kort" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastebindinger mÃ¥ begynne med «^», «M», eller «F»" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "MÃ¥ spesifisere en funksjon Ã¥ binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "MÃ¥ spesifisere en meny (eller «alle») i Ã¥ binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2071,116 +2076,115 @@ msgstr "" "(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n" "pÃ¥ forgrunnsfarver." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgÃ¥ende «syntaks»-kommando" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Manglende regulært uttrykk" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:783 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" -msgstr "Bakgrunnsfargen «%s» kan ikke være lys" +msgstr "Bakgrunnsfarge kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk" -#: src/rcfile.c:878 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:871 +#, c-format msgid "Missing argument after '%s'" -msgstr "Mangler kommando etter «%s»" +msgstr "Mangler argument etter «%s»" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for Ã¥ justere nanorc-innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for Ã¥ forlenge" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstÃ¥tt" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Mangler valg" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "MÃ¥ ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2189,50 +2193,50 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for Ã¥ fortsette oppstarten av nano\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» ikke funnet" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [skill mellom smÃ¥ og store bokstaver]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulært uttrykk]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (Ã¥ erstatte) i utvalget" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (Ã¥ erstatte)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Søker ..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2240,337 +2244,341 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu-forekomst" msgstr[1] "Erstattet %lu-forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Merke satt" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Fjern merke" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ingenting i angrebuffer!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "Legg til tekst" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "slett tekst" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "klipp tekst" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Intern feil: linje mangler. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "Kommentar" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "Avkommenter" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "sett inn tekst" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "erstatt tekst" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Angret handling (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ingenting Ã¥ omgjøre" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "DÃ¥rlig sitatstreng %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nÃ¥ avjustere!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse pÃ¥ pipe-buffer" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av «sort -f»" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starter stavekontroll, vennligst vent" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uÃ¥pnet fil %s, Ã¥pne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ingen flere feil i uÃ¥pnede filer, avbryter" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formaterer, vennligst vent" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering ferdig" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano er tom for minne!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt" -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "For mange feil fra standard inndata" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukjent sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unikode inndata: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "KAT: " -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ytterligere advarsler ble undertrykt " -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte ..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 65fb687c8cced265a92b9aa1784d9b1cd0fc4808..4c5d577b0df112a0cefb0383d7ade607f8423891 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,11 +11,11 @@ # Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.8.6-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-14 19:45+0200\n" -"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-22 16:24+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,363 +25,367 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Kan map niet openen: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Kan niet buiten %s gaan" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "De werkmap is verdwenen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(map)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(oudermap)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Onbekende syntaxnaam: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() is mislukt: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) is mislukt: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Map '%s' bestaat niet" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Pad '%s': %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Pad '%s' is geen map" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Pad '%s' is niet toegankelijk" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Fout bij lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?" -#: src/files.c:438 +#: src/files.c:436 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Kan geen bestand van buiten %s invoegen" +msgid "Can't read file from outside of %s" +msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "'%s' is geen gewoon bestand" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu regel gelezen" msgstr[1] "%lu regels gelezen" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Inlezen van bestand" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ongeldige werkmap\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Ongeldige reservekopiemap\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -390,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan.\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "" "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " "cursorposities.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -420,7 +424,7 @@ msgstr "" "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" "trad er een fout op: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -431,795 +435,795 @@ msgstr "" "deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n" "(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "onUitvullen" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Naar regel" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Blad terug" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Blad verder" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "VolUitvullen" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Verderzoeken" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "dit hulpscherm tonen" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "nano afsluiten" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "huidige buffer op schijf opslaan" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "deel van naam zoeken" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "de bestandenlijst verversen" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "naar de linkerkolom gaan" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "naar de rechterkolom gaan" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "laatste zoekactie herhalen" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "huidige regel laten inspringen" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "huidige regel laten terugspringen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "naar voorgaand tekstblok" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "naar volgend tekstblok" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "bestand opslaan zonder te vragen" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Opmaker" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Voorgaande" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Blok terug" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Blok verder" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Beg.v.alinea" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Eind v.alinea" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Wis links" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Wis rechts" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Completeren" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Commentariseren" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "Latere" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Verwerpen" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Linkerkolom" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Rechterkolom" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "Bovenste" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "Onderste" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Verwerpen" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorig Lintbericht" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgend Lintbericht" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Per regel scrollen" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Reservekopieën maken" # De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context # al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat. -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Inlezen in apart buffer" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Regelnummers" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1241,7 +1245,7 @@ msgstr "" "getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " "zoekopdracht. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1255,7 +1259,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1275,7 +1279,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1298,7 +1302,7 @@ msgstr "" "aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te " "schakelen. " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1340,7 +1344,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1365,7 +1369,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr "" "zoekopdracht.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1397,7 +1401,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1419,7 +1423,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1444,7 +1448,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1464,7 +1468,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1485,7 +1489,7 @@ msgstr "" "wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke " "berichten. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1502,7 +1506,7 @@ msgstr "" "met 'M-' en kunnen worden ingevoerd met Alt, Cmd, of Esc, afhankelijk van uw " "toetsenbordinstelling. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1517,23 +1521,23 @@ msgstr "" "(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Hulp is niet beschikbaar" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1542,7 +1546,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1551,7 +1555,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1560,7 +1564,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1571,7 +1575,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1581,7 +1585,7 @@ msgstr "" "een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een " "komma.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1590,275 +1594,275 @@ msgstr "" "Als een bestandsnaam '-' is, dan leest nano van standaardinvoer.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <map>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<map>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <tekens>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<tekens>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "te herkennen aanhaaltekens" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "beperkte modus" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <getal>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<getal>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "te gebruiken tabbreedte" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "de statusregel snel wissen" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <tekens>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<tekens>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <naam>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<naam>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "cursor tonen in bestandenlijst" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <map>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<map>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <getal>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<getal>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <programma>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<programma>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "lange regels niet afbreken" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "niet de twee hulpregels tonen" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: https://nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>." -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1867,215 +1871,215 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij 'N' gaan WIJZIGINGEN VERLOREN) " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Ongebonden toets" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Onbindbare toets: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ongebonden toets: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ongebonden toets: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ongebonden toets: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "AaOo" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fout in %s op regel %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Om een syntaxnaam moeten aanhalingstekens staan" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Toetsnaam is te kort" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2089,115 +2093,115 @@ msgstr "" "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Lege tekenreeks" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Een achtergrondkleur kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Ontbrekend argument na '%s'" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" # FIXME: option *argument* is meant -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2206,50 +2210,50 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' niet gevonden" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reg.exp.]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Achterwaarts]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (om te vervangen) in selectie" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (om te vervangen)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2257,336 +2261,340 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Markering is aangezet" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Uitgezet" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "Kan alleen een volledige tabbreedte terugspringen" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "Toevoeging" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "Verwijdering" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "Regelsamenvoeging" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "Knippen" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "Plakken" # FIXME: make identical to other -- %ld -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: regel ontbreekt. Sla uw werk op." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "Regelafbreking" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "Commentering" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "Oncommentering" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "Invoeging" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "Vervanging" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "%s is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "%s is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Het opmaken is klaar" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Te veel fouten vanaf standaardinvoer" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Onbekende toetscode" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Invoer van Unicode: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Verdere waarschuwingen zijn onderdrukt" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 3eb4c8a4eb773222e636420e447284a30a3e658c..234f214d447de220ce67c29bfb0c81a32f06c01b 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -18,374 +18,379 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gjekk rundt" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Fila «%s» er ein katalog" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Fila «%s» er ein katalog" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Ingen fleire opne filer" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Bytta til %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %d linjer" msgstr[1] "Leste %d linjer" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "«%s» ikkje funne" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Les fil" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt område til fil" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn på fila som skal lagrast" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -394,28 +399,28 @@ msgstr "" "\n" "Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -423,863 +428,863 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "U-klipp" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "U-ombrekk" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Førre side" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Førre side" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørposisjonen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Hopp til eit linjenummer" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker teksten ved markøren" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Gå ein bokstav attende" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Gå ein bokstav fram" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Gå ein bokstav attende" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Gå ein bokstav fram" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Gå ei linje ned" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til starten av linja" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linja" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markøren" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen på nytt" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søk bakover" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vis markørposisjonen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bruk regulære uttrykk" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Skriv fila på DOS-format" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Skriv fila på Mac-format" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fillesar" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå til fillesar" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Lagra" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Store/små" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Bakover]" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Førre fil" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Førre fil" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Fast markørposisjon" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jamn linjerulling" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1307,7 +1312,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n" "\n" -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1316,7 +1321,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 #, fuzzy msgid "" "Go To Line Help Text\n" @@ -1337,7 +1342,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1365,7 +1370,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1374,7 +1379,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1402,7 +1407,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 #, fuzzy msgid "" "File Browser Help Text\n" @@ -1427,7 +1432,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1456,13 +1461,13 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1485,7 +1490,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1508,7 +1513,7 @@ msgstr "" " Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1520,7 +1525,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1547,7 +1552,7 @@ msgstr "" "tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i " "hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1557,7 +1562,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1566,26 +1571,26 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 #, fuzzy msgid "enable/disable" msgstr "%s skru på/av" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1594,7 +1599,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1603,7 +1608,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1612,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1621,303 +1626,303 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Fast markørposisjon" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Gå til fillesar" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Skriv fila på DOS-format" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1926,218 +1931,218 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "filnamnet er %s" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "på" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 #, fuzzy msgid "Missing syntax name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2151,118 +2156,118 @@ msgstr "" "«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n" "«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsjonen %s krev eit argument" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2271,52 +2276,52 @@ msgstr "" "\n" "Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%s» ikkje funne" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skil store/små]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguttrykk]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (å erstatta)" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (å erstatta)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Søk" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2324,350 +2329,354 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Merke sett" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 #, fuzzy msgid "Mark Unset" msgstr "Merke fjerna" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (å erstatta)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 #, fuzzy msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: malloc: tom for minne!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " KAT: " -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fil: " -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi gløymde..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d139387e0cbfd3349ef716d617f7aaf54ee40d27..67adcba8fabbee5103c2459de2ab4edb1695fe16 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-08 17:24+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,188 +21,188 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(kat nad)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(ogromny)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Wyszukiwanie minęło granicÄ™ pliku - kontynuowane od poczÄ…tku (koÅ„ca)" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To jedyne wystÄ…pienie" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nieznana nazwa skÅ‚adni: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "bÅ‚Ä…d magic_load(): %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "bÅ‚Ä…d magic_file(%s): %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Katalog '%s' nie istnieje" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Åšcieżka '%s': %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Åšcieżka '%s' nie jest katalogiem" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Åšcieżka '%s' nie jest dostÄ™pna" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Katalog '%s' nie istnieje" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Nie można ustalić użytkownika pliku blokowania (bÅ‚Ä…d getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nie można ustalić nazwy hosta do blokowania: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "BÅ‚Ä…d usuwania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "BÅ‚Ä…d otwierania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za maÅ‚o danych" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używajÄ…c %s, PID %d): kontynuować?" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nie można wstawić pliku spoza %s " -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" nie jest zwykÅ‚ym plikiem" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma wiÄ™cej otwartych buforów" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "PrzeÅ‚Ä…czono na %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Åšcieżka '%s' nie jest dostÄ™pna" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu liniÄ™ (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu liniÄ™ (przekonwertowana z formatu Mac)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu liniÄ™ (przekonwertowana z formatu DOS)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -234,88 +234,93 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu liniÄ™" msgstr[1] "Wczytano %lu linie" msgstr[2] "Wczytano %lu linii" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urzÄ…dzenia" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Wczytywanie pliku" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] " -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] " -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym niż wielu buforów" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiodÅ‚o siÄ™; kontynuować zapis? (N jeÅ›li nie " "jesteÅ› pewien)" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -323,70 +328,70 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu liniÄ™" msgstr[1] "Zapisano %lu linie" msgstr[2] "Zapisano %lu linii" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na poczÄ…tek pliku" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Zapisać plik pod INNÄ„ NAZWÄ„? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Plik zostaÅ‚ zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(wiÄ™cej)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -395,7 +400,7 @@ msgstr "" "\n" "NaciÅ›nij Enter aby kontynuować\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -404,7 +409,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" "Jest on niezbÄ™dny do zapisu/odczytu historii wyszukiwaÅ„ i pozycji kursora.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -414,7 +419,7 @@ msgstr "" "Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwaÅ„ i pozycji\n" "kursora.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -424,7 +429,7 @@ msgstr "" "przenieść go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" "wynikÅ‚ bÅ‚Ä…d: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -435,796 +440,796 @@ msgstr "" "go do preferowanego miejsca (%s)\n" "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Odnów Tekst" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Cofnij just." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Wczyt.plik" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "ZastÄ…p" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Przejdź do linii" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Poprz.lin." -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Nast. lin." -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Poprz.str." -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Nast.str." -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "OdÅ›wież" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Szukaj Znów" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuluj bieżącÄ… funkcjÄ™" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "WyÅ›wietla ten tekst pomocy" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Wyjdź z nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapisz bieżący plik na dysku" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Wstaw do bieżącego pliku zawartość innego pliku" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj Å‚aÅ„cucha lub wyrażenia regularnego" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Szukaj Å‚aÅ„cucha" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "OdÅ›wież listÄ™ plików" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Przejdź do lewej kolumny" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejdź do nastÄ™pnego ekranu" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Wytnij bieżącÄ… liniÄ™ i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Wklej zawartość bufora wycinania w bieżącej linii" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Pokaż informacjÄ™ o pozycji kursora" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "WywoÅ‚aj sprawdzanie pisowni, jeÅ›li dostÄ™pne" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "ZamieÅ„ Å‚aÅ„cuch lub wyrażenie regularne" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejdź do linii i kolumny" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ustaw znacznik w bieżącym poÅ‚ożeniu kursora" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Skopiuj bieżącÄ… liniÄ™ i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Wyrównaj bieżącÄ… liniÄ™" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "UsuÅ„ wciÄ™cia z bieżącej linii" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "OdwoÅ‚aj ostatniÄ… operacjÄ™" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwórz ostatniÄ… operacjÄ™" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Przejdź o znak wstecz" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Przejdź o znak do przodu" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Przejdź o sÅ‚owo wstecz" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Przejdź o sÅ‚owo do przodu" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Przejdź do nastÄ™pnej linii" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Przejdź na poczÄ…tek bieżącej linii" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Przejdź do nastÄ™pnego bloku tekstu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Przejdź na poczÄ…tek akapitu; potem na poczÄ…tek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Przejdź w koniec akapitu; potem w koniec nastÄ™pnego akapitu" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "PrzewiÅ„ na jednÄ… liniÄ™ w górÄ™ bez przesuniÄ™cia kursora" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "PrzewiÅ„ na jednÄ… liniÄ™ w dół bez przesuniÄ™cia kursora" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Przejdź do nastÄ™pnego bufora" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Wstaw nastÄ™pne naciÅ›niÄ™cie klawisza dosÅ‚ownie" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "UsuÅ„ znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "UsuÅ„ znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Wycina wstecz od kursora do poczÄ…tku sÅ‚owa" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Wycina od kursora do poczÄ…tku nastÄ™pnego sÅ‚owa" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Wyjustuj bieżący akapit" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Wyjustuj caÅ‚y plik" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "OdÅ›wież (ponownie wyÅ›wietl) bieżący ekran" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "ZawieÅ› edytor (jeżeli zawieszenie jest wÅ‚Ä…czone)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Wyrównaj bieżącÄ… liniÄ™" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącÄ… liniÄ™ lub oznaczone linii" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Zapisać plik bez podpowiedzi" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Szukanie wstecz" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Szukanie naprzód" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz uwzglÄ™dnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz użycie wyrażeÅ„ regularnych" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróć poprzednie Å‚aÅ„cuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróć nastÄ™pne Å‚aÅ„cuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz użycie formatu DOS" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz użycie formatu Mac" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz dopisywanie na poczÄ…tek" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "WywoÅ‚aj polecenie zewnÄ™trzne" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz użycie nowego bufora" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zamknij bufor bez zapisu" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Pokaż przeglÄ…darkÄ™ plików" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjdź z przeglÄ…darki plików" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liÅ›cie" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liÅ›cie" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liÅ›cie" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejdź do nastÄ™pnego pliku na liÅ›cie" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "WywoÅ‚aj sprawdzanie skÅ‚adni, jeÅ›li dostÄ™pne" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Przejdź do nastÄ™pnej linii" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "WywoÅ‚aj formater, jeÅ›li jest dostÄ™pny" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Do kat." -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "SkÅ‚adnia" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Formater" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Bież.poz." -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "OdwoÅ‚aj" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Nie zast." -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "NastÄ™pny" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "W przód" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.sÅ‚owo" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Nast.sÅ‚owo" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "PoczÄ…tek" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "W górÄ™" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "W dół" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Poprz.Block" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Nast.Block" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "UsuÅ„" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Wytnij w lewo" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Wytnij w prawo" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "DosÅ‚ownie" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "ZawieÅ›" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "WciÄ™cie" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "UsuÅ„ WciÄ™cia" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Zakomentuj linii" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "Poprz.Hist" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "Nast.Hist" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "WywoÅ‚aj polecenie" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Pliki" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Porzuć bufor" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Lewa Kolumna" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Prawa Kolumna" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Porzuć bufor" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "StaÅ‚e poÅ‚ożenie kursora" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "PÅ‚ynne przewijanie" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "MiÄ™kkie zawijanie dÅ‚ugich linii" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "WyÅ›wietlanie biaÅ‚ych znaków" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie skÅ‚adni" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w poczÄ…tek\"" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wciÄ™cia" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do koÅ„ca" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie dÅ‚ugich linii" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Kopie zapasowe" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "ObsÅ‚uga myszy" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "ZawieÅ›" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1246,7 +1251,7 @@ msgstr "" "szukany Å‚aÅ„cuch. NaciÅ›niÄ™cie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " "wykonanie poprzedniego szukania. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1260,7 +1265,7 @@ msgstr "" " W trybie szukania dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1280,7 +1285,7 @@ msgstr "" "funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1307,7 @@ msgstr "" "pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora " "(użyj Meta-< i > do przeÅ‚Ä…czania siÄ™ miÄ™dzy buforami plikowymi. " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1316,7 +1321,7 @@ msgstr "" "W trybie wstawiania pliku dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1343,7 +1348,7 @@ msgstr "" " W trybie zapisu pliku dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1373,7 @@ msgstr "" " W przeglÄ…darce plików dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1392,7 +1397,7 @@ msgstr "" "wykonanie poprzedniego szukania.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1400,7 +1405,7 @@ msgstr "" " W trybie wyszukiwania dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1424,7 +1429,7 @@ msgstr "" "klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1448,7 +1453,7 @@ msgstr "" " W trybie sprawdzania pisowni dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1469,7 +1474,7 @@ msgstr "" " W tym trybie dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce klawisze:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1489,7 +1494,7 @@ msgstr "" "zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od doÅ‚u, czyli linia stanu, sÅ‚uży do " "wyÅ›wietlania ważnych komunikatów. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1506,7 +1511,7 @@ msgstr "" "zależnie od ukÅ‚adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, sÄ… " "oznaczone Meta (M-). " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1521,23 +1526,23 @@ msgstr "" "Klawisze alternatywne ujÄ™to w nawiasy:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "wÅ‚Ä…cz/wyÅ‚Ä…cz" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglÄ…dania" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ta funkcja nie jest dostÄ™pna w trybie ograniczonym" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoc niedostÄ™pna" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1546,7 +1551,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1555,7 +1560,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie zostaÅ‚ zapisany w %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1564,7 +1569,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie zostaÅ‚ zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1573,291 +1578,291 @@ msgstr "SkÅ‚adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tDÅ‚uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "WÅ‚Ä…cza rozumny przycisk \"w poczÄ…tek\"" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejÄ…cych plików" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <katalog>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<katalog>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "DomyÅ›lny odczyt pliku do nowego bufora" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany Å‚aÅ„cuchów" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "WyÅ‚Ä…cza dodanie znaku nowej linii na koÅ„cu pliku" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapisz i odczytaj pozycjÄ™ kursora" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <Å‚aÅ„cuch>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<Å‚aÅ„cuch>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Znacznik cytowania" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Tryb zastrzeżony" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Przewija po liniach zamiast po pół-ekranu" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kol>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kol>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ustawienie szerokoÅ›ci tabulacji na podanÄ… ilość kolumn" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakoÅ„czenie pracy" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "UÅ›ciÅ›la okreÅ›lenie granic słów" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <Å‚aÅ„cuch>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<Å‚aÅ„cuch>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Jakie jeszcze znaki mogÄ… wystÄ™pować w sÅ‚owach" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<Å‚aÅ„c>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Użycie zadanej definicji skÅ‚adni do podÅ›wietlania" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "StaÅ‚e pokazywanie poÅ‚ożenia kursora" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Pokaż przeglÄ…darkÄ™ plików" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "WyÅ›wietla ten tekst pomocy i wychodzi" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wciÄ™cia nowych linii" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Wycina od kursora do koÅ„ca linii" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "WÅ‚Ä…czenie myszy" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<kat>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie dziaÅ‚ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignoruje bÅ‚Ä™dy podczas rozruchu, jak np. bÅ‚Ä™dy w pliku rc" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kol>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kol>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy koÅ„czeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Zapisz plik w formacie Unix" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przeglÄ…dania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Bez przewijania dÅ‚ugich linii" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "WÅ‚Ä…czenie zawieszania" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "WÅ‚Ä…cza miÄ™kkie przewijanie linii" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " nano wersja %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s współtwórcy nano\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1866,215 +1871,215 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? (Odpowiedź \"Nie\" skasuje zmiany.)" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Odczyt z wejÅ›cia standardowego. Aby przerwać, naciÅ›nij ^C\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Nie udaÅ‚o siÄ™ ponownie otworzyć wejÅ›cie standardowe z klawiatury, " "przepraszamy\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Zawieszenie nie jest wÅ‚Ä…czone" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "wÅ‚Ä…czony(e)" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "wyÅ‚Ä…czony(e)" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Nieprzypisany klawisz" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana pozycja Å‚amania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listÄ™ dostÄ™pnych opcji.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Ww" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "BÅ‚Ä…d w %s w linii %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomkniÄ™ty \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyrażenia regularne muszÄ… zaczynać siÄ™ i koÅ„czyć znakiem \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "BÅ‚Ä™dne wyrażenie regularne \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Brak nazwy skÅ‚adni" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Nazwa skÅ‚adni musi być w cudzysÅ‚owie" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "SkÅ‚adnia \"none\" jest zarezerwowana" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "SkÅ‚adnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeÅ„" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Za krótka nazwa klawisza" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać siÄ™ z \"^\", \"M\", lub \"F\"" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Niepoprawna nazwa klucza %s" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje siÄ™ klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje siÄ™ klawisz" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Przepraszam, przyciÅ›niÄ™cie \"%s\" nie może być przypisane ponownie" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "BÅ‚Ä…d rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2089,118 +2094,118 @@ msgstr "" "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n" "dla kolorów pierwszoplanowych." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadajÄ…cego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Kolor tÅ‚a \"%s\" nie może być jaskrawy" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "SkÅ‚adnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeÅ„ regularnych '%s'" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Brak polecenia po '%s'" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument do '%s' ma niedomkniÄ™ty \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "BÅ‚Ä…d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". " "ZakoÅ„czenie.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "JeÅ›li trzeba, uruchom nano z opcjÄ… -I aby dopasować ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono skÅ‚adni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "SkÅ‚adnia \"%s\" nie ma ustawieÅ„ kolorów" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku doÅ‚Ä…czonym" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "NiezrozumiaÅ‚e polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym Å‚aÅ„cuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane sÄ… nie-biaÅ‚e znaki" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane sÄ… dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogÄ™ znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2209,50 +2214,50 @@ msgstr "" "\n" "NaciÅ›nij return aby kontynuować rozruch nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Wyr.reg.]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Wstecz]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (i zastÄ…p) w zaznaczeniu" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (i zastÄ…p)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Szukanie..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zastÄ…pić to wystÄ…pienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "ZastÄ…p przez" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2261,340 +2266,344 @@ msgstr[1] "ZastÄ…piono %lu wystÄ…pienia" msgstr[2] "ZastÄ…piono %lu wystÄ…pieÅ„" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Znacznik ustawiony" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Znacznik skasowany" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wywoÅ‚ywania \"%s\"" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentowanie nie jest obsÅ‚ugiwane dla tego typu plików" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nie można komentować poza koÅ„cem linii" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nie ma nic w buforze odwoÅ‚ania" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "tekst dodany" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "tekst usuniÄ™ty" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "poÅ‚Ä…czenie linii" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "wyciÄ™cie tekstu" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "wklejanie tekstu" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "BÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny: brak linii. ProszÄ™ zapisać swojÄ… pracÄ™." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "Å‚amanie linii" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "zakomentuj" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "odkomentuj" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "tekst wprowadzony" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "tekst zamieniony" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "BÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny: nieznany typ. ProszÄ™ zapisać swojÄ… pracÄ™." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "OdwoÅ‚ano operacjÄ™ (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic do powtórzenia!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "BÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny: ustawianie powtórzenia nie powiodÅ‚o siÄ™. ProszÄ™ zapisać " "swojÄ… pracÄ™." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtórzono operacjÄ™ (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie można utworzyć potoku" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Nie można rozwidlić procesu" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "NieprawidÅ‚owy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastÄ…pienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Nast.sÅ‚owo..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy bÅ‚Ä™dnie napisanych słów, proszÄ™ czekać..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkoÅ›ci bufora potoku" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wywoÅ‚ywania \"spell\"" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wywoÅ‚ywania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wywoÅ‚ywania \"uniq\"" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "WywoÅ‚anie sprawdzania pisowni, proszÄ™ zaczekać" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "ZakoÅ„czono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora skÅ‚adni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem skÅ‚adni?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie skÅ‚adni, proszÄ™ zaczekać" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "W nieotwartych plikach nie ma wiÄ™cej bÅ‚Ä™dów; anulowanie" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "ZakoÅ„czono" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "WywoÅ‚anie formatera, proszÄ™ zaczekać" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "ZakoÅ„czono formatowanie" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSÅ‚owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosÅ‚owne" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Brak nawiasu do pary" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano brakÅ‚o pamiÄ™ci!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "BÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny: nie można dopasować linii %d. ProszÄ™ zapisać swojÄ… pracÄ™." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nieznana sekwencja" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "WejÅ›cie Unicode: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Plik:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony " -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Przegl." -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziÄ™kowania otrzymujÄ…:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tÅ‚umaczy i TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliÅ›my..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "DziÄ™kujemy za korzystanie z nano!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7549f7645351cba928fc438c670ff736a05a69d0..751a5ad77089c3d4ef68798083ee2f8abe6f7a34 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 22:43-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-15 16:23-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." "net>\n" @@ -21,369 +21,373 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Não foi possÃvel abrir o diretório: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Não sair de %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possÃvel mover um diretório" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "O diretório de trabalho desapareceu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir acima)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "gigante" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pesquisa ajustada" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() falhou: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) falhou: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "O diretório \"%s\" não existe" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Caminho \"%s\": %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "O caminho \"%s\" não é um diretório" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "O caminho \"%s\" não é acessÃvel" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Não foi possÃvel determinar minha identidade para o arquivo de trava " "(getpwuid() falhou)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "Não foi possÃvel determinar o nome de máquina para o arquivo de trava: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?" -#: src/files.c:438 +#: src/files.c:436 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Não foi possÃvel inserir a linha de fora de %s" +msgid "Can't read file from outside of %s" +msgstr "Não foi possÃvel ler arquivo de fora de %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" não é um arquivo normal" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Alternado para %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu linha lida" msgstr[1] "%lu linhas lidas" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o arquivo" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando para execução no novo buffer" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Comando para execução" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção [de %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Diretório de operação inválido\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não " "tiver certeza) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Diretório reserva inválido\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possÃvel escrever fora de %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrita %lu linha" msgstr[1] "Escritas %lu linhas" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq reserva]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para gravar" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "O arquivo existe -- não é possÃvel sobrescrevê-lo" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "Arquivo no disco foi alterado" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar " "salvamento? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,7 +396,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -402,7 +406,7 @@ msgstr "" "É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "" "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -421,7 +425,7 @@ msgstr "" "Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n" "para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -432,794 +436,794 @@ msgstr "" "para a localização preferida (%s)\n" "(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Colar txt" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifi" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Ler o arq" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Onde está?" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Prox linha" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Pág anter" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Próx pág" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "JstifiCmpl" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Atualiz" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "OndeTá próx." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela a função atual" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fecha o buffer do arquivo atual / Sai do nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Sai do nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escreve o arquivo atual no disco" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insere outro arquivo no atual" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Procura por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Pesquisa por um texto" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Atualiza a lista de arquivos" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vai para a coluna da esquerda" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vai para a coluna da direita" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vai para a primeira linha nesta coluna" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vai para a última linha nesta coluna" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vai uma tela acima" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vai uma tela abaixo" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Recorta a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra a posição do cursor" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponÃvel" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substitui um texto ou expressão regular" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vai para linha e coluna número" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repete a última pesquisa" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Avança o recuo da linha atual" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Recua a linha atual" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfaz a última operação" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaz a última operação desfeita" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Volta em um caractere" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Avança em um caractere" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Retrocede em uma palavra" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Avança em uma palavra" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Vai para a anterior linha" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Vai para a próxima linha" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vai para o inÃcio da linha atual" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vai para o fim da linha atual" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vai para o bloco de texto anterior" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vai para a próximo bloco de texto" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Vai para o inÃcio do parágrafo; depois para o parágrafo anterior" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vai para a última linha do arquivo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha acima sem o cursor" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha abaixo sem o cursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insere caractere(s) literalmente" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Apaga o caractere sob o cursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Recorta para trás do cursor até o inÃcio da palavra" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Recorta para frente do cursor até inÃcio da próxima palavra" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica o parágrafo atual" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica o arquivo inteiro" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Tenta e completa a palavra atual" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comenta/descomenta a linha atual ou linhas marcadas" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva o arquivo sem perguntar" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte a direção da pesquisa" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ativa o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ativa o uso do formato DOS" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ativa o uso do formato Mac" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Ativa ajuntamento" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ativa pré-adicionamento" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Executa um comando externo" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ativa o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Vai para o navegador de arquivo" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sai do navegador de arquivos" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vai para o último arquivo na lista" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Vai para o diretório" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chama o lintador, se disponÃvel" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chama o formatador, se disponÃvel" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ dir" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Recort txt" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "VerfOrtog" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Lintar" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos atual" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Sens de caixa" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Exp regular" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Contrário" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Sem substituição" # Aplica parênteses no texto -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Prx palvr" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Prx bloco" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de par" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Fim de par" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Prim linha" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Últ linha" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Próximo arquivo" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Arquivo anterior" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Recort Esq" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Recort Dir" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtéOFim" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Alinhar txt" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Desalinhar txt" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "RegisAnt" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "PróxRegis" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Para arquivos" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Descartar buffer" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Coluna da esquerda" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Coluna da direita" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Descartar buffer" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg Lint Ant" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Próx Msg Lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de mais de uma linha para edição" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rolagem suave" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automática" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rÃgido de linhas compridas" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Reservar os arquivos" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo em um buffer separado" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Numeração de linha" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1241,7 +1245,7 @@ msgstr "" "pesquisa. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto executará a pesquisa " "anterior. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1255,7 +1259,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função vão estar disponÃveis no modo de pesquisa:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1275,7 +1279,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponÃveis no modo Ir Para Linha:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1298,7 +1302,7 @@ msgstr "" "irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os " "bufferes de arquivo). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1313,7 +1317,7 @@ msgstr "" "Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1341,7 +1345,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponÃveis no modo Escrever Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1366,7 +1370,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponÃveis no Navegador de Arquivos:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1390,7 +1394,7 @@ msgstr "" "o texto da pesquisa anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1399,7 +1403,7 @@ msgstr "" "Pesquisa:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1422,7 +1426,7 @@ msgstr "" "Diretórios:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1447,7 +1451,7 @@ msgstr "" "Ortográfica:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1469,7 +1473,7 @@ msgstr "" "Comando:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1490,7 +1494,7 @@ msgstr "" "linha de status é a terceira de baixo para cima, mostrando mensagens " "importantes. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1507,7 +1511,7 @@ msgstr "" "Meta são apresentadas com 'M-' e podem ser executadas com as teclas Alt, Cmd " "ou Esc, dependendo da sua configuração de teclado. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1521,23 +1525,23 @@ msgstr "" "edição principal. Teclas alternativas são mostradas em parênteses:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Ajuda não está disponÃvel" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1546,7 +1550,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1555,7 +1559,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1564,7 +1568,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1575,7 +1579,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1585,7 +1589,7 @@ msgstr "" "coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n" "O número da coluna pode ser adicionar após uma vÃrgula.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1594,276 +1598,276 @@ msgstr "" "Quando um nome de arquivo é \"-\", nano lê dados da entrada padrão.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-E <dir>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva" # É necessário melhorar aqui. -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não olha o arquivo nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Texto de citação" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" # revisar: meia tela -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Remoção rápida da barra de status" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e fecha" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <nome>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<nome>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ao fazer ajuste suave, o faz em espaço em branco" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostra o cursor no navegador de arquivo" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colun>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colun>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Define o ponto de ajuste rÃgido na coluna #cols" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Não faz ajuste rÃgido em linhas compridas" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" # Soft line wrapping? -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1872,215 +1876,215 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Salvar buffer modificado? (Responder \"Não\" vai DESCARTAR alterações.) " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Não foi possÃvel reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorado, mmm..." -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorado, mmm..." -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponÃveis.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro no %s na linha %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "O nome da sintaxe deve estar entre aspas" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da chave" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla é muito curta" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "É preciso especificar uma função para o vÃnculo da tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Não foi possÃvel mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possÃvel mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vÃnculo redefinido" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2095,53 +2099,53 @@ msgstr "" "\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n" "opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Texto de expressão regular vazio" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Uma cor de plano de fundo não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Faltando um argumento após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2149,63 +2153,63 @@ msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possÃvel localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluÃdo" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possÃvel desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimÃveis são necessário" # Tradução para single-column? -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2214,50 +2218,50 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar a inicialização do nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibilidade de caixa]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expressão regular]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Retroceder]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (para substituir) na seleção" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (para substituir) na seleção" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2265,341 +2269,345 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Marcação feita" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcação desativada" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "É possÃvel retirar recuo apenas por um tamanho completo de aba" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Não é possÃvel comentar após o fim do arquivo" # revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo? -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Não há nada para desfazer!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "adic txt" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "remover txt" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "recortar txt" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "colar txt" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erro interno: está faltando linha. Por favor salve o seu trabalho." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "inserir txt" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "substituir txt" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ação desfeita (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refazer!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: não consegui configurar refazimento. Por favor salve o seu " "trabalho." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ação repetida (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "ImpossÃvel criar o duto" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possÃvel bifurcar" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citação ruim %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "É possÃvel DesJustificar!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possÃvel descobrir o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponÃvel" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando formatador, por favor espere" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatação finalizada" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma ocorrência" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano está sem memória!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: não consegui casar a linha %ld: Por favor salve o seu " "trabalho." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Número excessivo de erros da entrada padrão" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequência desconhecida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index fc4fa2389aab43d50861ae50b9e217367b255144..ab45ef22e35f7cf34b226fcfeff5130922c6bfd9 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-15 22:39+0300\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" @@ -19,197 +19,197 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunÈ›at" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Directorul de lucru a dispărut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir sup.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(imens)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Caută de la început" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariÈ›ie" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nume necunoscut sintaxă: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() a eÈ™uat: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) a eÈ™uat: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Directorul „%s†nu există" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Calea „%sâ€: %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Calea „%s†nu este un director" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Calea „%s†nu este accesibilă" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Directorul „%s†nu este editabil" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fiÈ™ierul de blocare " "(getpwuid() a eÈ™uat)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fiÈ™ierul blocat: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiÈ™ierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eroare la È™tergerea fiÈ™ierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ™ierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Eroare la citirea fiÈ™ierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "FiÈ™ierul %s este în curs de editare (de către %s cu %s, PID %s); Se continuă?" -#: src/files.c:438 +#: src/files.c:436 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Nu se poate insera un fiÈ™ier din afara %s" +msgid "Can't read file from outside of %s" +msgstr "Nu se poate citi un fiÈ™ier din afara %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s†este un director" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s†nu este un fiÈ™ier normal" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fiÈ™iere deschise" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S-a schimbat la %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "SpaÈ›iu nou" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "FiÈ™ierul „%s†este needitabil" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS È™i Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS È™i Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS È™i Mac)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -241,85 +241,89 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "FiÈ™ier nou" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "FiÈ™ierul „%s†nu a fost găsit" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s†este un fiÈ™ier dispozitiv" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Se citeÈ™te fiÈ™ierul" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comandă de executat într-un spaÈ›iu nou" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Comandă de executat" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "FiÈ™ier de inserat într-un spaÈ›iu nou [din %s]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "FiÈ™ier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spaÈ›iu" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Director de operare nevalid\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrierea copiei de rezervă a eÈ™uat; se continuă salvarea? (TastaÈ›i N dacă " "sunteÈ›i nesigur) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiÈ™ierului temporar: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -327,71 +331,71 @@ msgstr[0] "S-a scris %lu rând" msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecÈ›ie la începutul fiÈ™ierului" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecÈ›ie la fiÈ™ier" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecÈ›ie în fiÈ™ier" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fiÈ™ierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fiÈ™ierului la sfârÈ™itul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fiÈ™ierului pentru scriere" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "FiÈ™ierul există — nu se poate suprascrie" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Se salvează fiÈ™ierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "FiÈ™ierul „%s†există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "FiÈ™ierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "" "\n" "ApăsaÈ›i Enter pentru a continua\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "" "Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau poziÈ›iile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -420,7 +424,7 @@ msgstr "" "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau poziÈ›iile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -430,7 +434,7 @@ msgstr "" "mut\n" " în locaÈ›ia preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -441,797 +445,797 @@ msgstr "" " în locaÈ›ia preferată (%s)\n" "(vezi secÈ›iunea FAQ nano despre această schimbare)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "IeÈ™ire" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "ÃŽnchide" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "LipeÈ™te" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Anul. alin." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Citire fiÈ™." -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Caută" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "ÃŽnlocuieÈ™te" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Depl. rând" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Rândul anterior" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Rândul următor" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina anter." -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urm." -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Aliniază" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Alin.compl" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Căutarea urm." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anulează funcÈ›ia curentă" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "AfiÈ™ează acest text de ajutor" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ÃŽnchide spaÈ›iul curent / IeÈ™ire din nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "IeÈ™ire din nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scrie fiÈ™ierul curent pe disc" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserează alt fiÈ™ier în fiÈ™ierul curent" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Caută un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Caută un text" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Reîmprospătează lista de fiÈ™iere" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sari la coloana de pe stânga" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sari la coloana de pe dreapta" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Sari la primul rând în această coloană" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Decupează rândul curent È™i îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "LipeÈ™te din memoria temporară în rândul curent" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "AfiÈ™ează poziÈ›ia cursorului" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "ÃŽnlocuieÈ™te un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Sari la rândul È™i coloana numărul" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziÈ›ia cursorului" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiază rândul curent È™i îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "MăreÈ™te marginea liniei curente" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "MicÈ™orează marginea liniei curente" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operaÈ›ie" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Repetă ultima operaÈ›ie anulată" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "ÃŽnapoi cu un caracter" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "ÃŽnapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Sari la rândul anterior" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Sari la rândul următor" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Deplasează cursorul la începutul liniei curente" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Sari la sfârÈ™itul liniei curente" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Sari la blocul de test anterior" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sari la blocul de text următor" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " "paragrafului anterior" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul dincolo de sfârÈ™itul paragrafului; apoi la sfârÈ™itul " "paragrafului următor" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Sari la primul rând din fiÈ™ier" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Sari la ultimul rând din fiÈ™ier" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Sari la paranteza pereche" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Comută la spaÈ›iul fiÈ™ier anterior" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Comută la următorul spaÈ›iu fiÈ™ier" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserează un tab la poziÈ›ia cursorului" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserează un rând nou la poziÈ›ia cursorului" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Decupează înainte de la cursor până la următorul început de cuvânt" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârÈ™itul fiÈ™ierului" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniază paragraful curent" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniază întregul fiÈ™ier" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, liniilor È™i caracterelor" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "ÃŽncercaÈ›i È™i completaÈ›i cuvântul curent" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "ComentaÈ›i/decomentaÈ›i rândul curent sau rândurile marcate" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salvează fiÈ™ierul fără confirmare" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Caută următoarea apariÈ›ie înapoi" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Caută următoarea apariÈ›ie înainte" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcÈ›ia căutării" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează È™irul anterior caută/înlocuieÈ™te" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează È™irul următor caută/înlocuieÈ™te" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârÈ™it" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fiÈ™ierului original" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spaÈ›iu nou" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "ÃŽnchide spaÈ›iul fără a-l salva" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Mergi la navigatorul de fiÈ™iere" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "IeÈ™i din navigatorul de fiÈ™iere" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Sari la primul fiÈ™ier din listă" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Sari la ultimul fiÈ™ier din listă" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Sari la fiÈ™ierul anterior din listă" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sari la următorul fiÈ™ier din listă" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Lansează utilitarul de formatare, dacă este disponibil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Formatare" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "ÃŽnapoi" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Următor" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "ÃŽnapoi" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "ÃŽnainte" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "SfârÈ™it" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc prec." -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Bloc următ." -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "ÃŽnceput Par" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "SfârÈ™it Par" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "FiÈ™ierul anterior" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "FiÈ™ urm" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Decupează Stânga" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Decupează dreapta" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->SfârÈ™it" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "MăreÈ™. marg" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "MicÈ™. marg" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentare Linii" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "Anterioara" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "Următoarea" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Sari la text" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârÈ™it" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "FiÈ™ier copie de rezervă" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "La fiÈ™iere" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Primul fiÈ™ier" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fiÈ™ier" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Renunță la spaÈ›iu" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Coloana stângă" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Coloana dreaptă" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "Rândul de sus" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "Rândul de jos" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Renunță la spaÈ›iu" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "AfiÈ™are continuă poziÈ›ie cursor" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Derulare fină" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere uÈ™oară a liniilor lungi" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "AfiÈ™are spaÈ›iu-alb" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "EvidenÈ›iere sintaxă color" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârÈ™it" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spaÈ›ii" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Salvare fiÈ™iere copii de rezervă" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Se citeÈ™te fiÈ™ierul într-un spaÈ›iu separat" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "FuncÈ›ionalitate maus" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Numerotare linie" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1254,7 +1258,7 @@ msgstr "" "căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea " "cu textul căutat anterior. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1268,7 +1272,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcÈ›ii sunt disponibile în modul de căutare:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1289,7 +1293,7 @@ msgstr "" "rândul:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1313,7 +1317,7 @@ msgstr "" "separat (folosiÈ›i Meta-< È™i Meta-> pentru a comuta între spaÈ›iile de " "fiÈ™iere). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1328,7 +1332,7 @@ msgstr "" "fiÈ™iere:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1356,7 +1360,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcÈ›ii sunt disponibile în modul salvare de fiÈ™ier:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1382,7 +1386,7 @@ msgstr "" "fiÈ™iere:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1407,7 +1411,7 @@ msgstr "" "textul căutat anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1416,7 +1420,7 @@ msgstr "" "navigator:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1439,7 +1443,7 @@ msgstr "" "directorului:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1464,7 +1468,7 @@ msgstr "" "ortografic:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1485,7 +1489,7 @@ msgstr "" "externe:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1506,7 +1510,7 @@ msgstr "" "fiÈ™ierul în curs de modificare. Rândul de stare este al treilea rând de jos, " "acesta afiÈ™ează mesajele importante. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1524,7 +1528,7 @@ msgstr "" "introduse folosind oricare din tastele Alt, Cmd sau Esc, în funcÈ›ie de " "configuraÈ›ia tastaturii. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1538,23 +1542,23 @@ msgstr "" "de editare principală. Tastele alternative sunt afiÈ™ate între paranteze:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "activare/dezactivare" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Această funcÈ›ie este dezactivată în modul restricÈ›ionat" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Ajutorul nu este disponibil" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1563,7 +1567,7 @@ msgstr "" "\n" "SpaÈ›iu scris în %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1572,7 +1576,7 @@ msgstr "" "\n" "SpaÈ›iu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1581,7 +1585,7 @@ msgstr "" "\n" "SpaÈ›iul nu s-a scris: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1592,7 +1596,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1603,283 +1607,282 @@ msgstr "" "un \"+\" înainte de numele fiÅŸierului. Numărul de coloane poate fi adăugat " "după o virgulă.\n" -#: src/nano.c:783 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:781 +#, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Când primul nume de fiÈ™ier este „-â€, nano citeste datele de la intrarea " -"standard.\n" +"Când numele fiÈ™ierului este „-â€, nano citeste date de la intrarea standard.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "OpÈ›iune\t\tOpÈ›iune lungă GNU\t\tSemnificaÈ›ie\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvează copii de rezervă ale fiÈ™ierelor existente" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Director pentru salvarea fiÈ™ierelor unice copiid de rezervă" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "FoloseÈ™te bold în loc de textul video inversat" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "ConverteÈ™te tab-urile introduse în spaÈ›ii" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "CiteÈ™te un fiÈ™ier într-un spaÈ›iu nou în mod implicit" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "FoloseÈ™te fiÈ™iere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal È™i citeÈ™te istoria È™irurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fiÈ™ierele nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârÈ™itul fiÈ™ierelor" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fiÈ™ierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Se foloseÈ™te încă un rând pentru editare" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Scrie în jurnal & citeÈ™te locaÈ›ia poziÈ›iei cursorului" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Text de citare" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod restricÈ›ionat" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Derulare prin rânduri în locul jumătății de ecran" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#coloană>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#număr>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "AfiÈ™ează informaÈ›ii despre versiune È™i termină" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Care celelalte caractere sunt părÈ›i de cuvânt" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <nume>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<nume>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "DefiniÈ›ia sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziÈ›ia cursorului" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Arată cursor în navigatorul de fiÈ™iere" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Arată acest text de ajutor È™i termină" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentează automat liniile noi" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârÈ™itul liniei" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Arată numere de linii în faÈ›a textului" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fiÈ™ierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) È™i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignoră silenÈ›ios problemele la pornire cum ar fi fiÈ™ierul rc" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#coloană>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#număr>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvează automat la ieÈ™ire, nu întreba" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvează un fiÈ™ier în mod implicit în format Unix" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nu rupe permanent liniile lungi" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activează ruperea uÈ™oară a liniei" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1888,214 +1891,214 @@ msgstr "" "\n" " OpÈ›iuni compilate:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fiÈ™ier" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Se salvează spaÈ›iul modificat? (Răspunsul „Nu†va ANULA schimbările.) " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Se citeÈ™te din stdin, ^C pentru a abandona\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepÈ›ionat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "FolosiÈ›i „fg†pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Tastă nealocată" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tastă nealocabilă: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tastă nealocată: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tastă nealocată: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tastă nealocată: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s†este nevalidă" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s†este nevalidă" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "TastaÈ›i „%s -h†pentru o listă de opÈ›iuni disponibile.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s†are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă È™i să se termine cu caracterul \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex incorect „%sâ€: %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "LipseÈ™te nume sintaxă" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Un nume de sintaxă trebuie pus între ghilimele" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaxa „none†este rezervată" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaxa „default†nu acceptă extensii" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "LipseÈ™te numele tastei" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Numele tastei este prea scurt" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^â€, „M†sau „Fâ€" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Numele cheii %s este nevalid" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Trebuie specificată o funcÈ›ie la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcÈ›ie" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "FuncÈ›ia „%s“ nu există în meniul „%s“" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2110,55 +2113,54 @@ msgstr "" "„negru“, cu prefixul opÈ›ional „bright“\n" "pentru culorile de fundal." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "O comandă '%s' necesită o comandă 'syntax' precendentă" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "LipseÈ™te numele culorii" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Șirul regex lipseÈ™te după comanda „%sâ€" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Șir regex gol" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:783 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" -msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright" +msgstr "O culoare de fundal nu poate fi strălucitoare" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaxa „default†nu acceptă È™iruri regex „%sâ€" -#: src/rcfile.c:878 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:871 +#, c-format msgid "Missing argument after '%s'" -msgstr "Comanda lipsă dupa „%sâ€" +msgstr "Lipsă argument după „%sâ€" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentului „%s†îi lipseÈ™te \" de închidere" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcÈ›ia „%sâ€. IeÈ™ire.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2166,62 +2168,62 @@ msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiÈ›i nano cu opÈ›iunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s†pentru extindere" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s†nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s†nu este permisă într-un fiÈ™ier inclus" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s†nu a fost înÈ›eleasă" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "LipseÈ™te opÈ›iunea" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "OpÈ›iune „%s†necunoscută" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opÈ›iunea „%sâ€" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "OpÈ›iunea „%s†necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentul nu este un È™ir multioctet valid" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2230,50 +2232,50 @@ msgstr "" "\n" "ApăsaÈ›i Enter pentru a continua pornirea nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s†nu a fost găsit" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibil la majuscule]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [ÃŽnapoi]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (de înlocuit) în selecÈ›ie" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (de înlocuit)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Se caută..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuieÈ™te această apariÈ›ie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuieÈ™te cu" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2282,342 +2284,346 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariÈ›ii" msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariÈ›ii" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "IntroduceÈ›i numărul liniei, numărul coloanei" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Marcaj aplicat" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcaj ridicat" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eroare la apelarea „%sâ€" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fiÈ™ier" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nu se poate comenta după sfârÈ™itul fiÈ™ierului" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nici o operaÈ›ie de anulat!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "adăugare de text" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "È™tergere de text" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "decupare de text" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "lipire de text" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Eroare internă: rândul lipseÈ™te. Vă rugăm să salvaÈ›i fiÈ™ierul." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "comentaÈ›i" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "decomentaÈ›i" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "inserare de text" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "înlocuire de text" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvaÈ›i fiÈ™ierul." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "AcÈ›iune anulată (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nimic de refăcut!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acÈ›unilor. Vă rugăm să salvaÈ›i " "fiÈ™ierul." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "AcÈ›iune refăcută (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o È›eavă" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Șir greÈ™it de citare %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greÈ™it, vă rog aÈ™teptaÈ›i..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obÈ›ine dimensiunea spaÈ›iului È›eavă" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spellâ€" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -fâ€" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniqâ€" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm aÈ™teptaÈ›i" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Corectarea ortografică a eÈ™uat: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eÈ™uat: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fiÈ™iere!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spaÈ›iul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm aÈ™teptaÈ›i" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s†nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fiÈ™ierul nedeschis %s, se deschide într-un spaÈ›iu " "nou?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nu mai sunt erori în fiÈ™ierele nedeschise, se renunță" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Se lansează utilitarul de formatare, vă rugăm aÈ™teptaÈ›i" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatarea s-a finalizat" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "ÃŽn selecÈ›ie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano nu mai are memorie!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %ld. Vă rugăm să " "salvaÈ›i fiÈ™ierul." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secvență necunoscută" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Intrare Unicode: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "FiÈ™ier:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avertismentele suplimentare au fost eliminate" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "MulÈ›umiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "FundaÈ›ia Free Software" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulÈ›i È™i pentru TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "È™i oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "MulÈ›umim că folosiÈ›i nano!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a79c0c2145c0dfff679653247f96359789cf9e94..1b936f1641a0b7cb177a52e2e9d4c854cbca3e46 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -23,190 +23,190 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить каталог" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñать за пределами %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить каталог" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(каталог)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(вверх)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "ПоиÑк" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "ПоиÑк завёрнут" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ðто единÑтвенное Ñовпадение" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Ðечего иÑкать" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "ОтÑутÑтвует название ÑинтакÑиÑа" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Файл «%s» ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Ðе удалоÑÑŒ получить мой идентификатор Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° блокировки " "(ошибка getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ определить Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð° Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° блокировки: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ошибка запиÑи файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ошибка ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° блокировки %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ошибка Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° блокировки %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° блокировки %s: ÐедоÑтаточно данных прочитано" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð²Ñтавить файл Ñнаружи %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Файл «%s» ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼ уÑтройÑтва" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ðет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Ðовый буфер" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu Ñтрока (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu Ñтроки (преобразовано из формата Mac и DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu Ñтрок (преобразовано из формата Mac и DOS)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu Ñтрока (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu Ñтроки (преобразовано из формата Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu Ñтрок (преобразовано из формата Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu Ñтрока (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu Ñтроки (преобразовано из формата DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu Ñтрок (преобразовано из формата DOS)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -238,89 +238,94 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu Ñтрока" msgstr[1] "Прочитано %lu Ñтроки" msgstr[2] "Прочитано %lu Ñтрок" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Ðовый файл" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼ уÑтройÑтва" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Чтение файла" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² новом буфере [от %s] " -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Команда Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ [от %s] " -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки в новый буфер [от %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки [от %s] " -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° в немногобуферном режиме" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "УÑтановить рабочий каталог" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать файл резервной копии, продолжить Ñохранение? (Ответьте Ð " "- еÑли не уверены)" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить каталог" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñать за пределами %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка запиÑи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка запиÑи временного файла: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка запиÑи %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -328,72 +333,72 @@ msgstr[0] "ЗапиÑана %lu Ñтрока" msgstr[1] "ЗапиÑано %lu Ñтроки" msgstr[2] "ЗапиÑано %lu Ñтрок" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [КопиÑ]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "ЗапиÑать выделенное в файл" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (в конец)" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (в начало)" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "ЗапиÑать файл под ДРУГИМ ИМЕÐЕМ?" -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл ÑущеÑтвует. ПЕРЕЗÐПИСÐТЬ? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Файл был изменён поÑле открытиÑ. Продолжить Ñохранение?" -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -402,7 +407,7 @@ msgstr "" "\n" "Ðажмите ВВОД Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ.\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -411,7 +416,7 @@ msgstr "" "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать каталог %s: %s\n" "Он требуетÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑохранениÑ/загрузки иÑтории поиÑка или позиции курÑора\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -420,7 +425,7 @@ msgstr "" "Путь %s - не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼, но должен им быть.\n" "Nano не Ñможет загрузить или Ñохранить иÑторию поиÑка или позицию курÑора\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -429,7 +434,7 @@ msgstr "" "Обнаружен Ñтарый файл иÑтории nano (%s), который Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить\n" "на новое меÑто (%s), но произошла ошибка: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -440,810 +445,810 @@ msgstr "" "на новое меÑто (%s)\n" "(Ñмотрите в nano FAQ об Ñтом изменении)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ошибка запиÑи %s: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Отмен. вырезку" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Отмен. раÑÑ‚Ñж." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "ЧитФайл" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "ПоиÑк" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "К Ñтроке" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Пред. Ñтрока" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "След. Ñтрока" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "ПредCÑ‚Ñ€" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "СледCÑ‚Ñ€" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "ВыровнÑÑ‚ÑŒ" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "ВыровнÑÑ‚ÑŒ" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Ðайти далее" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Показать Ñту Ñправку" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Выход из nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ЗапиÑать текущий файл на диÑк" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ð’Ñтавить другой файл в текущий" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "ИÑкать текÑÑ‚ или регулÑрное выражение" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "ИÑкать текÑÑ‚" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти на указанный номер Ñтроки и Ñтолбца" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти на указанный номер Ñтроки и Ñтолбца" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Перейти к первому файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Перейти к поÑледнему файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на Ñкран вверх" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на Ñкран вниз" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вырезать текущую Ñтроку и Ñохранить её в буфере обмена" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Ð’Ñтавить Ñодержимое буфера обмена в текущую Ñтроку" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курÑора" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, еÑли доÑтупно" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текÑÑ‚ или регулÑрное выражение" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер Ñтроки и Ñтолбца" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить поÑледний поиÑк" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текÑÑ‚ от текущей позиции курÑора" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Копировать текущую Ñтроку и Ñохранить ее в буфере обмена" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Увеличить отÑтуп Ñтроки" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Уменьшить отÑтуп Ñтроки" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить поÑледнее дейÑтвие" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить поÑледнее отменённое дейÑтвие" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Ðазад на один Ñимвол" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один Ñимвол" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Ðазад на одно Ñлово" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно Ñлово" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Ðа предыдущую Ñтроку" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Ðа Ñледующую Ñтроку" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ðа начало текущей Ñтроки" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ð’ конец текущей Ñтроки" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ðа предыдущую Ñтроку" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Ðа Ñледующую Ñтроку" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ðа начало текущего абзаца; потом Ñледующего абзаца" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ð’ конец текущего абзаца; потом Ñледующего абзаца" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ðа первую Ñтроку файла" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ðа поÑледнюю Ñтроку файла" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ðа ÑоответÑтвующую Ñкобку" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну Ñтроку вверх, не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñор" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну Ñтроку вниз, не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñор" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в Ñледующий буфер" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ð’Ñтавить Ñледующую комбинацию клавиш как еÑÑ‚ÑŒ" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ð’Ñтавить табулÑцию в позиции курÑора" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ð’Ñтавить Ñтроку в позиции курÑора" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить Ñимвол под курÑором" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить Ñимвол Ñлева от курÑора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Вырезать от курÑора до конца Ñтроки" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Вырезать от курÑора до конца Ñтроки" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курÑора до конца файла" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "ВыровнÑÑ‚ÑŒ текущий абзац" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "ВыровнÑÑ‚ÑŒ по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "ПодÑчитать количеÑтво Ñлов, Ñтрок и Ñимволов" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий Ñкран" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "ПриоÑтановить редактор (еÑли включено)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Увеличить отÑтуп Ñтроки" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "ИÑкать Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ региÑтра" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиÑка" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "ИÑпользовать регулÑрные выражениÑ" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "СброÑить предыдущую Ñтроку поиÑка/замены" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "СброÑить Ñледующую Ñтроку поиÑка/замены" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "ИÑпользовать формат DOS" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "ИÑпользовать формат Mac" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "ДобавлÑÑ‚ÑŒ в конец" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "ДобавлÑÑ‚ÑŒ в начало" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "ИÑпользовать новый буфер" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к поÑледнему файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к Ñледующему файлу в ÑпиÑке" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить ÑинтакÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°, еÑли доÑтупно" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ðа предыдущее Ñообщение" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ðа Ñледующее Ñообщение" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Проверить ÑинтакÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°, еÑли доÑтупно" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "ЗапиÑать" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Пров. Ñинтак." -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.региÑÑ‚Ñ€" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Ðе заменÑÑ‚ÑŒ" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Ðа Ñкобку" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "След. Ñтрока" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. Ñлово" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "След. Ñлово" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Ðачало" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Пред. Ñлово" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "След. Ñлово" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "ÐачПар" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "ПоÑлСтрока" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "ТабулÑциÑ" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик Ñлов" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "ПриоÑтановка" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "ОтÑтуп" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "ОтмОтÑтупа" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "След. Ñтрока" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИÑтор" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "СледИÑтор" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "К Ñтроке" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копиÑ" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "ПоÑледнФайл" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. Ñообщ. пров." -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. Ñообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Режим Ñправки" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение поÑтоÑнного Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "ИÑпользование дополнительной Ñтроки Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "ÐŸÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ°" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ÐœÑгкий Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "ПодÑветка ÑинтакÑиÑа" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Ð£Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° HOME" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "ÐвтоотÑтупы" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "ЖеÑткий Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ñций в пробелы" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Резервные файлы" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· формата DOS/Mac" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "ПриоÑтановка" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1265,7 +1270,7 @@ msgstr "" "поиÑка. ЕÑли нажать клаишу ВВОД без Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта, будет продолжен " "предыдущий поиÑк. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1279,7 +1284,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме поиÑка:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1299,7 +1304,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме Перейти к Ñтроке:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1322,7 +1327,7 @@ msgstr "" "файла в отдельный буфер (иÑпользуйте Meta-< and > Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ " "файловыми буферами). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1336,7 +1341,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме Ð’Ñтавка файла:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1363,7 +1368,7 @@ msgstr "" " Следующие клавиши доÑтупны в режиме запиÑи файла:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1388,7 +1393,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в проÑмотрщике файлов:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1414,7 +1419,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме поиÑка:\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1422,7 +1427,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме ПоиÑк проÑмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1445,7 +1450,7 @@ msgstr "" "ПроÑмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1469,7 +1474,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме проверки правопиÑаниÑ:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1490,7 +1495,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме ВнешнÑÑ ÐšÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1510,7 +1515,7 @@ msgstr "" "Ñто главное окно редактированиÑ, в котором отображен редактируемый файл. " "Строка ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ - 3 Ñтрока Ñнизу - показывает разные важные ÑообщениÑ. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1528,7 +1533,7 @@ msgstr "" "и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в завиÑимоÑти от " "иÑпользуемой клавиатуры. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1542,25 +1547,25 @@ msgstr "" "возраÑтанию:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ÐÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° в режиме проÑмотра" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ за границы %s в ограниченном режиме" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1569,7 +1574,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер запиÑан в %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1578,7 +1583,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не запиÑан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1587,7 +1592,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не запиÑан в %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1598,292 +1603,292 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "ОпциÑ\t\tÐ”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°\t\tЗначение\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии ÑущеÑтвующих файлов при Ñохранении" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… резервных файлов" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "ИÑпользовать жирный шрифт вмеÑто обычного" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табулÑции в пробелы" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "ИÑпользовать файлы блокировки (vim-Ñтиль)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "СохранÑÑ‚ÑŒ и читать иÑторию поиÑка/замены Ñтрок" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ðе иÑпользовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему завиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ клавиатуры" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ðе добавлÑÑ‚ÑŒ пуÑтые Ñтроки в конце файла" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ðе преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "ИÑпользование дополнительной Ñтроки Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "СохранÑÑ‚ÑŒ и загружать позицию курÑора" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <ÑÑ‚Ñ€>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<ÑÑ‚Ñ€>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Строка цитированиÑ" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Запрещенный режим" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "ПоÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ° вмеÑто полу-Ñкранной" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#чиÑ>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#чиÑ>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "УÑтановить ширину табулÑции в #Ñ‡Ð¸Ñ Ñтолбцов" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Делать быÑтрую очиÑтку Ñтроки ÑоÑтоÑниÑ" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать верÑию и выйти" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "ОпределÑÑ‚ÑŒ границы Ñлов более точно" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <ÑÑ‚Ñ€>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<ÑÑ‚Ñ€>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<ÑÑ‚Ñ€>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "ИÑпользовать опиÑание ÑинтакÑиÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñветки" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "ПоÑтоÑнно показывать позицию курÑора" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показать Ñту Ñправку" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "ÐвтоматичеÑкий отÑтуп на новых Ñтроках" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курÑора до конца Ñтроки" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить иÑпользование мыши" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ðе читать файл (только пиÑать его)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "УÑтановить рабочий каталог" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Молча игнорировать ошибки запуÑка, например rc-файла" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Ñтолбцы>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Ñтолбцы>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "УÑтановить точку жеÑткого переноÑа Ñтроки на #Ñтолбцы" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "ИÑпользовать альтернативную программу проверки орфографии" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "ÐвтозапиÑÑŒ при выходе, без лишних вопроÑов" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим проÑмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ðе делать жеÑткий Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ðе показывать две Ñтроки помощи внизу" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приоÑтановку" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мÑгкий Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñтрок" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano верÑÐ¸Ñ %s (Ñобрано %s, %s)\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Ðл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1892,217 +1897,217 @@ msgstr "" "\n" " Параметры Ñборки:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Чтение из Ñтандартного ввода. ^C Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ повторно открыть Ñтандартный ввод Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "ИÑпользуйте «fg» Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð° в nano\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табулÑции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s» не подходит" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка доÑтупных опций.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ðеправильный номер Ñтроки или Ñтолбца" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "NnÐн" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Ð’Ñе" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Ðет" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ошибка в позиции %s Ñтроки %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Ðргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулÑрных выражений должны начинатьÑÑ Ð¸ заканчиватьÑÑ Ñимволом \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулÑрное выражение «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "ОтÑутÑтвует название ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ Â«none» зарезервирован" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ Â«default» не должен иметь раÑширений" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "ОтÑутÑтвует название клавиши" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Ðазвание ключа Ñлишком короткое" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ПривÑзки клавиш должны начинатьÑÑ Ñ Â«^», «M» или «F»" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Запрошенный размер табулÑции «%s» не подходит" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначаетÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ð’Ñ‹ должны указать Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ (или «вÑе») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑопоÑтавить Ð¸Ð¼Ñ Â«%s» к функции" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑопоÑтавить Ð¸Ð¼Ñ Â«%s» к меню" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "ПривÑзка «%s» не может быть переназначена" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2117,55 +2122,55 @@ msgstr "" "«black», Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательным префикÑом «bright»\n" "Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð° фона." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "ОтÑутÑтвует название цвета" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "ОтÑутÑтвует команда анализатора ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "ОтÑутÑтвует регулÑрное выражение" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует ÑоответÑтвующего «end=»" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Цвет фона «%s» не может быть Ñветлым" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ Â«default» не должен иметь раÑширений" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Ðргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "КритичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2173,63 +2178,63 @@ msgstr "" "ИÑпользуйте nano Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ -I, еÑли требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñтроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑопоÑтавить Ð¸Ð¼Ñ Â«%s» к раÑширению" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ Â«%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "ÐепонÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° «%s»" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отÑутÑтвует " -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Â«%s»" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑнÑÑ‚ÑŒ опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Â«%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "ТребуетÑÑ Ð½Ðµ пуÑтой Ñимвол" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "ТребуетÑÑ Ð´Ð²Ð° одноÑтрочных Ñимвола" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ðе могу найти ÑобÑтвенную домашнюю директорию! Йой!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2238,51 +2243,51 @@ msgstr "" "\n" "Ðажмите ВВОД Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» не найден" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [С учётом региÑтра]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [РегВыр]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ðазад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (что менÑÑ‚ÑŒ) в выделении" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (что менÑÑ‚ÑŒ)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "ПоиÑк" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить Ñто вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2291,345 +2296,349 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождениÑ" msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер Ñтроки и Ñтолбца" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Ðе Ñкобка" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Ðет ÑоответÑтвующей Ñкобки" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Метка уÑтановлена" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Метка ÑнÑта" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s»" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер отмены дейÑтвий пуÑÑ‚!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "добавление текÑта" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "удаление текÑта" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "объединение Ñтрок" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "обрезка текÑта" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "отмена обрезки текÑта" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: ошибка наÑтройки повтора. Сохраните Ñвою работу" -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "вÑтавка текÑта" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "замена текÑта" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: неизвеÑтный тип. Сохраните Ñвою работу" -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Отменённое дейÑтвие (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ðечего повторÑÑ‚ÑŒ!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: ошибка наÑтройки Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ. Сохраните Ñвою " "работу." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое дейÑтвие (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать конвейер" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать дочерний процеÑÑ" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñтрока Ñ†Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "След. Ñлово" -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт Ñоздание ÑпиÑка ошибочных Ñлов. Подождите..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«spell»" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«sort -f»" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«uniq»" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "ЗапуÑк проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалаÑÑŒ: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалаÑÑŒ: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð°" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ типа файла не наÑтроена программа проверки ÑинтакÑиÑа!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "ЗапуÑк проверки, подождите" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 раÑпознанных Ñтрок от комманды: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Ðто Ñообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "ПоÑледнее Ñообщение" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Первое Ñообщение" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "ЗапуÑк проверки, подождите" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "Ð’ выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как еÑть»" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ðет ÑоответÑтвующей Ñкобки" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "ÐедоÑтаточно памÑти Ð´Ð»Ñ nano!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: не удаётÑÑ ÑопоÑтавить Ñтроку %d. Сохраните Ñвою работу." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Юникод код" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Ñтрока %ld/%ld (%d%%), Ñтолбец %lu/%lu (%d%%), Ñимвол %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "ТекÑтовый редактор nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "верÑиÑ" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "ПредоÑтавлен вам:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "ОÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд Ñвободного программного обеÑпечениÑ)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Ð”Ð»Ñ ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Ð Ñзанцеву за помощь в переводе и вÑем оÑтальным, кого мы забыли " "упомÑнуть..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "СпаÑибо за то, что выбрали nano!" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 3f7c2576cfa75c48ce2115dd6faa91f342bac351..3090f49c6d42f8563fe544516cd97f208e1dbc81 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen KoÅ¡ir <klemen913@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,145 +22,145 @@ msgstr "" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Mape ni mogoÄe premakniti viÅ¡je" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Ni mogoÄe pisati zunaj %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoÄe premakniti viÅ¡je" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(nad. mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoÄe doloÄiti. Funkcija getpwuid() je " "spodletela." -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoÄe doloÄiti: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -168,46 +168,46 @@ msgstr "" "premalo podatkov." #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ni mogoÄe vstaviti datoteke izven %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni veÄ medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -243,89 +243,94 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoÄe najti" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Branje datoteke" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] " -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] " -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] " -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neveljavna tipka v ne-veÄ-medpomnilniÅ¡kem naÄinu" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varnostne datoteke ni mogoÄe zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? " "ÄŒe niste popolnoma prepriÄani, pritisnite N." -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Mape ni mogoÄe premakniti viÅ¡je" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoÄe pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveÄ varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v zaÄasno datoteko: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -334,73 +339,73 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica" msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "ZapiÅ¡i izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na zaÄetek" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(veÄ)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -409,7 +414,7 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -419,7 +424,7 @@ msgstr "" "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " "kazalke\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -429,7 +434,7 @@ msgstr "" "S programom Nano ne bo mogoÄe shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " "položaja kazalke\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -438,7 +443,7 @@ msgstr "" "Zaznana je bila opuÅ¡Äena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" "datoteke na prednostno mesto (%s) je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -449,830 +454,830 @@ msgstr "" "Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n" "Za veÄ podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vpraÅ¡anja." -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "KonÄaj" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Odizr. be." -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Odporavnaj" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Odpri dat." -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "PoiÅ¡Äi" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Pred. str." -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Pop. por." -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "IÅ¡Äi nas." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "PrekliÄi trenutno funkcijo" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoÄi" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / KonÄaj nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "KonÄaj nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ZapiÅ¡i trenutno datoteko na disk" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "PoiÅ¡Äi niz znakov ali logiÄni izraz" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "PoiÅ¡Äi niz znakov ali logiÄni izraz" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "VkljuÄi Ärkovalnik, Äe je na voljo" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logiÄni izraz" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponovi zadnje iskanje" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "OznaÄi besedilo na mestu kazalke" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na zaÄetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na zaÄetek odstavka; nato prejÅ¡njega odstavka" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajoÄega oklepaja" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejÅ¡nji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natanÄni pritisk tipk" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak pod kazalko" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak levo od kazalke" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "PreÅ¡tej Å¡tevilo besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariÅ¡i) trenutni zaslon" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (Äe je omogoÄeno)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi loÄevanje velikosti Ärk iskanja" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logiÄnih izrazov" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "PrikliÄi predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "PrikliÄi naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na zaÄetek" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "KonÄaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "VkljuÄi Ärkovalnik, Äe je na voljo" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "VkljuÄi Ärkovalnik, Äe je na voljo" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "PomoÄ" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "PrekliÄi" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "ZapiÅ¡i" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "ÄŒrkuj" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "LoÄ. Ärk" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "ZaÄ. odst." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "VraÄalka" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Å tetje besed" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "NatanÄni vnos" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Zama. bes." -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Odzam. be." -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "Prej. Zgo." -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "Nasl. Zgo." -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na zaÄet." -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nasl. vrs." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "NaÄin pomoÄi" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba ene vrstice veÄ za urejanje" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladko drsenje" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Datoteke varnostnih kopij" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miÅ¡ko" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1292,7 +1297,7 @@ msgstr "" " Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez " "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1306,7 +1311,7 @@ msgstr "" " V naÄinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1326,7 +1331,7 @@ msgstr "" "V naÄinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1349,7 +1354,7 @@ msgstr "" "medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica " "Meta-< in >). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1364,7 +1369,7 @@ msgstr "" " V naÄinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1391,7 +1396,7 @@ msgstr "" " V naÄinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1414,7 +1419,7 @@ msgstr "" " V naÄinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1436,7 +1441,7 @@ msgstr "" "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1444,7 +1449,7 @@ msgstr "" " V naÄinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1467,7 +1472,7 @@ msgstr "" "funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1491,7 +1496,7 @@ msgstr "" " V naÄinu Ärkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1511,7 +1516,7 @@ msgstr "" " V naÄinu izvajanja ukazov so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1531,7 +1536,7 @@ msgstr "" "je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je " "tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporoÄila." -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1549,7 +1554,7 @@ msgstr "" "zabeležena s simbolom Meta (M-) in se jih lahko vnese s tipkami Esc, Alt ali " "Meta, odvisno od nastavitve tipkovnice." -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1563,25 +1568,25 @@ msgstr "" "Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "omogoÄi/onemogoÄi" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "KljuÄ je neveljaven v naÄinu pogleda" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omejenem naÄinu ni mogoÄe zapustiti %s" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1590,7 +1595,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1599,7 +1604,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1608,7 +1613,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1619,295 +1624,295 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "OmogoÄi pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstojeÄih datotek" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <mapa>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<mapa>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami Å¡tevilÄnice" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Uporabi eno ali veÄ vrstic za urejanje" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <niz>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<niz>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Niz za navajanje" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Omejen naÄin" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Pomikaj se vrstiÄno namesto pol-zaslonsko" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <Å¡t. stolpcev>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<Å¡t. stolpcev>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavi Å¡irino tabulatorja na Å¡t. stolpcev stolpcev" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hitro prazni vrstico stanja" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prikaži podrobnosti razliÄice in konÄaj" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Zaznaj meje besed natanÄneje" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <niz>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<niz>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<niz>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba doloÄila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vraÄalke/izbriÅ¡i" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Pokaži to besedilo pomoÄi" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "OmogoÄi uporabo miÅ¡ke" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <mapa>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<mapa>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Tiho prezri težave zaÄenjanja kot napake datoteke rc" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <Å¡t. stolpcev>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<Å¡t. stolpcev>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavi toÄko preloma na stolpcu Å¡t. stoplca" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "OmogoÄi nadomestni Ärkovalnik" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "NaÄin pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoÄi" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "OmogoÄi stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "OmogoÄi blage prelome vrstic" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano razliÄica %s (kodno prevedena %s, %s)\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Elektronska poÅ¡ta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1916,216 +1921,216 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Na žalost ni bilo mogoÄe ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "omogoÄeno" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "onemogoÄeno" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna Å¡tevilka vrstice ali stolpca" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "VvAa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuniÄen \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logiÄnega izraza se morajo zaÄeti in konÄati z znakom \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slab logiÄni izraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo zaÄeti s \"^\", \"M\", ali \"F\"" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ni mogoÄe preslikati imena \"%s\" k funkciji" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ni mogoÄe preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2140,55 +2145,55 @@ msgstr "" "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n" "za osprednje barve." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manjka niz logiÄnega izraza" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Manjka niz logiÄnega izraza" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument '%s' ima neuniÄen \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2196,64 +2201,64 @@ msgstr "" "Poteka konÄanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz " "nano z možnostjo -I.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ni mogoÄe preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vkljuÄeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznana zastavica \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ni mogoÄe ponastaviti zastavice \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Možnost ni veljaven veÄbajtni niz" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpÄna znaka" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoÄe najti domaÄe mape!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2262,51 +2267,51 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje uporabe programa nano pritisnite vnosno tipko.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoÄe najti" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (za zamenjavo) v izbor" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (za zamenjavo)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Iskanje" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2316,345 +2321,349 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi" msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite Å¡tevilko vrstice, Å¡tevilko stolpca" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajoÄega oklepaja" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "OznaÄba je nastavljena" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "OznaÄba je ponastavljena" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "NiÄesar ni v medpomnilniku razveljavitve!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "dodaj besedilo" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "izbriÅ¡i besedilo" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "izreži besedilo" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "odizreži besedilo" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoÄe nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "vnesi besedilo" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "zamenjaj besedilo" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "NiÄesar ni mogoÄe uveljaviti!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoÄe nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoÄe ustvariti cevi" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoÄe razvejiti" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoÄe preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Nasl. bes." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napaÄno Ärkovanega seznama besed, poÄakajte ..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoÄe pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "VkljuÄi Ärkovalnik, Äe je na voljo" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje Ärkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje Ärkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "KonÄano preverjanje Ärkovanja" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Pokaži to sporoÄilo" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporoÄilo" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "NatanÄni vnos" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ni ujemajoÄega oklepaja" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: ni mogoÄe primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vnos Unikod" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "razliÄica" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index d347d5f030f33c9c7ae7e7550cdf1df1b3e5abfc..fc70140810315816bf3df0a9438086366476c017 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,10 +5,10 @@ # МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 13:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-06 14:41+0200\n" "Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -19,190 +19,190 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Ðе могу да отворим директоријум: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Ðе могу да идем ван „%s“" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ðе могу да идем директоријум изнад" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Радни директоријум је неÑтао" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(главни дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(велик)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Тражи у круг" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ово је једина појава" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Ðема шаблона текуће претраге" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ðепознат назив ÑинтакÑе: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "„magic_load()“ није уÑпело: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "„magic_file(%s)“ није уÑпело: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Директоријум „%s“ не поÑтоји" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Путања „%s“: %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Путања „%s“ није директоријум" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Путањи „%s“ Ñе не може приÑтупати" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Директоријум „%s“ није упиÑив" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Ðе могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није уÑпело " "„getpwuid()“)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ðе могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка запиÑивања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка бриÑања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Ðема довољно података читања" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од Ñтране %s Ñа %s, ЛИБ %s); да наÑтавим?" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ðе могу да уметнем датотеку изван %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ није обична датотека" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ðема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Прешао Ñам на %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Ðова међумеморија" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Датотека „%s“ није упиÑива" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош запиÑа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош запиÑа)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош запиÑа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош запиÑа)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС запиÑа) msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС запиÑа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС запиÑа)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -234,85 +234,90 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред" msgstr[1] "Учитах %lu реда" msgstr[2] "Учитах %lu редова" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Ðова датотека" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "ÐиÑам нашао датотеку „%s“" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Учитавам датотеку" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ðаредба за извршавање у новој међумеморији" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Ðаредба за извршавање" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Датотека за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ñƒ нову међумеморију [из „%s“]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Датотека за ÑƒÐ½Ð¾Ñ [из „%s“]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Ðедозвољен таÑтер у не-вишемеђумеморијÑком режиму" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "ÐеиÑправан радни директоријум\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "ÐиÑам уÑпео да запишем датотеку резерве; да наÑтавим Ñа чувањем? (Одговорите " "Ñа „N“ ако ниÑте Ñигурни.) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "ÐеиÑправан радни директоријум\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ðе могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка запиÑивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка пиÑања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом пиÑања „%s“: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -320,79 +325,79 @@ msgstr[0] "УпиÑах %lu ред" msgstr[1] "УпиÑах %lu реда" msgstr[2] "УпиÑах %lu редова" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запиÑ]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запиÑ]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "УпиÑује избор у датотеку" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ðазив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ðазив датотеке за којом ће Ñледити" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Ðазив датотеке у којој ће упиÑати" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Датотека поÑтоји —— не могу да је препишем" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Да Ñачувам датотеку под ДРУГÐЧИЈИМ ÐÐЗИВОМ?" -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Датотека „%s“ поÑтоји, да ПРЕСÐИМИМ? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" -msgstr "" +msgstr "Датотека на диÑку је измењена" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Датотека је измењена од када Ñте је отворили; да наÑтавим Ñа чувањем? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(још)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"ПритиÑните УнеÑи да наÑтавите\n" +"ПритиÑните „УнеÑи“ да наÑтавите\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -401,7 +406,7 @@ msgstr "" "Ðе могу да направим директоријум „%s“: %s\n" "Потребан је за чување/учитавање иÑторијата претраге или положаја курÑора.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -411,7 +416,7 @@ msgstr "" "Ðано неће бити у могућноÑти да учита или да Ñачува иÑторијат претраге или " "положаје курÑора.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -420,7 +425,7 @@ msgstr "" "Открио Ñам Ñтару датотеку иÑторијата наноа (%s) коју Ñам покушао да\n" "премеÑтим на жељено меÑто (%s) али Ñам наишао на грешку: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -431,794 +436,794 @@ msgstr "" "премеÑтио на жељено меÑто (%s)\n" "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка пиÑања „%s“: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Изађи" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Ðе Ñеци текÑÑ‚" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Одравнај" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Читај датотеку" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Где је" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Ðа ред" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Претходни ред" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Следећи ред" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Претходна Ñтрана" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Следећа Ñтрана" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Пораванај" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Пуно поравнање" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "ОÑвежи" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Где је Ñлдћи" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текÑÑ‚ ове помоћи" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Излази из нана" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "УпиÑује текућу датотеку на диÑк" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Умеће другу датотеку у текућу" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Тражи ниÑку или регуларни израз" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Тражи ниÑку" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "ОÑвежава ÑпиÑак датотека" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Иде на Ñтубац Ñа леве Ñтане" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Иде на Ñтубац Ñа деÑне Ñтане" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Иде на први ред у овом Ñтупцу" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Иде на поÑледњи ред у овом Ñтупцу" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ðа Ñледећи екран" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ðа претходни екран" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ИÑеца текући ред и Ñмешта га у иÑечке" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Убацује иÑечак у текући ред" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правопиÑа, ако је доÑтупна" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниÑку или регуларни израз" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ðа ред и број Ñтупца" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Понавља поÑледњу претрагу" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текÑÑ‚ почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ИÑеца текући ред и Ñмешта га у иÑечке" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Увлачи текући ред" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Поништава увлачење текућег реда" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава поÑледњу радњу" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа поÑледњу поништену радњу" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Ðа претходни ред" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Ðа Ñледећи ред" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ðа почетак текућег реда" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ðа крај текућег реда" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Иде на претходни блок текÑта" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Иде на Ñледећи блок текÑта" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ðа почетак паÑуÑа; затим претходног паÑуÑа" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах поÑле краја паÑуÑа; затим Ñледећег паÑуÑа" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у поÑледњи ред датотеке" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ðа одговарајућу заграду" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера Ñе један ред горе без померања курÑора" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера Ñе један ред доле без померања курÑора" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује Ñе на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује Ñе на међумеморију Ñледеће датотеке" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће Ñледећу доÑловноÑÑ‚ притиÑка таÑтера" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курÑора" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курÑора" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "ИÑеца уназад од курзора до почетка реда" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "ИÑеца унапред од курзора до почетка Ñледеће речи" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "ОдÑеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнава текући паÑуÑ" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "ОÑвежава (поново иÑцртава) текући екран" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "ОбуÑтавља уређивача (ако је обуÑтављање укључено)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Покушава и довршава текућу реч" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "ПоÑтавља/уклања напомену текућег реда или означених редова" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Чува датотеку без поÑтављања упита" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Тражи Ñледеће појављивање уназад" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Тражи Ñледеће појављивање унапред" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује оÑетљивоÑÑ‚ величине Ñлова у претрази" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниÑку претходне претраге и замене" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниÑку Ñледеће претраге и замене" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС запиÑа" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош запиÑа" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује Ñтварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава Ñпољну наредбу" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Затвара међумеморију без чувања" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на ÑпиÑку" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у поÑледњу датотеку на ÑпиÑку" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ðа претходну датотеку на ÑпиÑку" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у Ñледећу датотеку на ÑпиÑку" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чиÑтача, ако је доÑтупан" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чиÑтача" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на Ñледећу поруку чиÑтача" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Покреће обликовача, ако је доÑтупан" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "ИÑпиши" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "ИÑеци текÑÑ‚" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Ðа проверу пиÑања" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Ðа чишћење" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Обликовач" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текÑÑ‚" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текÑÑ‚" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. Ñлова" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Ðе мењај" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Ðапред" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Претходни блок" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Следећи блок" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "ПочeÑ‚aк паÑуÑа" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Крај паÑуÑа" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "ПоÑледњи ред" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "УнеÑи" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Врати проÑтор" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "ИÑеци лево" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "ИÑеци деÑно" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "ИÑеци до краја" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "ОбуÑтави" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Увуци текÑÑ‚" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Поништи увлачење" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Доврши" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Комент. редове" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "Прет. иÑторијат" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "След. иÑторијат" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Ðа текÑÑ‚" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запиÑ" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запиÑ" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Ðаправи резерву" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "ПÑледња датотека" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Одбаци међумеморију" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Леви Ñтубац" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "ДеÑни Ñтубац" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "Горњи ред" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "Доњи ред" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Одбаци међумеморију" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чиÑтч" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чиÑтч" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "КориÑти још један ред за уређивање" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Глатко клизање" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "ИÑтицање ÑинтакÑе у боји" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни таÑтер „Почетак“" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "ИÑецање до краја" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Резервне датотеке" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС запиÑа" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "ОбуÑтави" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Ðабрајање редова" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1240,7 +1245,7 @@ msgstr "" "„Тражи:“. ПритиÑком на УнеÑи без уноÑа неког текÑта ће обавити претходну " "претрагу." -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1254,7 +1259,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму претраге:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1274,7 +1279,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму одлаÑка у ред:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1297,7 +1302,7 @@ msgstr "" "одвојеној међумеморији (кориÑтите Мета-< и > за пребацивање између " "међумеморија)." -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1311,7 +1316,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму уметања датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1339,7 +1344,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму упиÑа датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1364,7 +1369,7 @@ msgstr "" "\n" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1388,7 +1393,7 @@ msgstr "" "претрагу.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1396,7 +1401,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму претраге прегледача:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1418,7 +1423,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму одлаÑка у директоријум:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1441,7 +1446,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у режиму провере правопиÑа:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1462,7 +1467,7 @@ msgstr "" " Следећи таÑтери Ñу доÑтупни у овом режиму:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1482,7 +1487,7 @@ msgstr "" "који приказује датотеку која Ñе уређује. Ред Ñа Ñтањем је трећи ред одоздо и " "приказује важне поруке." -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1499,7 +1504,7 @@ msgstr "" "помоћу таÑтера „Alt“, „Cmd“ или „Esc“, у завиÑноÑти од подешавања ваше " "таÑтатуре." -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1513,23 +1518,23 @@ msgstr "" "таÑтери Ñу приказани у загради:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "— укључује/иÑкључује" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ТаÑтер је неиÑправан у режиму прегледа" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ова функција је иÑкључена у ограниченом режиму" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Помоћ није доÑтупна" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1538,7 +1543,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија је упиÑана у %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1547,7 +1552,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није упиÑана у %s:%s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1556,7 +1561,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није упиÑана: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1567,7 +1572,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1576,282 +1581,282 @@ msgstr "" "Да поÑтавите курзор на одређени ред у датотеци, Ñтавите број реда Ñа\n" "знаком + пре назива датотеке. Број Ñтупца Ñе може додати поÑле зареза.\n" -#: src/nano.c:783 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:781 +#, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Када је први назив датотеке -, нано чита податке Ñа Ñтандардног улаза.\n" +"Када је назив датотеке -, нано чита податке Ñа Ñтандардног улаза.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Укључује паметни таÑтер „Почетак“" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Чува резерве поÑтојећих датотека" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директоријум за чување јединÑтвених датотека резерве" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "КориÑти подебљање умеÑто обрнутог видео текÑта" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по оÑнови" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "КориÑти (вим-Ñтила) датотеке закључавања" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Бележи и чита иÑторијат претраге/замене ниÑке" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ðе тражи у нанорц датотекама" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Поправља проблеме таÑтера нумеричке таÑтатуре" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ðе додаје нове редове на крајеве датотека" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ðе претвара датотеке из ДОС/Мекинтош запиÑа" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "КориÑти још један ред за уређивање" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Бележи и чита меÑто положаја курзора" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q [ниÑка]" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=[ниÑка]" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "ÐиÑка за цитирање" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничени режим" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Премиче по ред умеÑто пола екрана" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T [#Ñтупци]" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[#Ñтупци]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "ПоÑтавља ширину табулатора на „#Ñтупци“ Ñтубаца" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Обавља брзо чишћење траке Ñтања" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "ИÑпиÑује податке о издању и излази" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Тачније открива границе речи" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X [ниÑка]" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=[ниÑка]" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Који други знаци Ñу делови речи" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <назив>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<назив>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Одредница ÑинтакÑе за обојавање" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" -msgstr "" +msgstr "Приликом меког преламања, чини то на празнинама" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Ðепрекидно приказује положај курзора" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме таÑтера Поврати проÑтор/Обриши" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Приказује курзор у прегледачу датотека" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Приказује овај текÑÑ‚ помоћи и излази" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "СамоÑтално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "ИÑеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Приказује бројеве редова иÑпред текÑта" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ðе чита датотеку (Ñамо је пише)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "ПоÑтавља радни директоријум" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава таÑтере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ðечујно занемарује проблеме покретања као што Ñу грешке рц датотеке" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#Ñтубац]" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#Ñтубац]" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "ПоÑтавља тачку јаког прелома на Ñтупцу бр. Ñтубац" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Укључује заменÑку проверу правопиÑа" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам чува при излазу, не пита" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Чува датотеку по оÑнови у ÐˆÑƒÐ½Ð¸ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (Ñамо за читање)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ðе прелама јако дуге редове" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ðе приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуÑтаву" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014—%s доприноÑиоци за нано\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1860,215 +1865,215 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Ðема назива датотеке" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Да Ñачувам измењену међумеморију? (Ðко одговорите Ñа „Ðе“ измене ће Ñе " "ОДБÐЦИТИ.) " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читам Ñа Ñтандардног улаза, ^C да прекинете\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "" +msgstr "ÐиÑам уепео да отворим Ñтандардни улаз: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Ðе могу поново да отворим Ñтандардни улаз Ñа таÑтатуре, извините\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "КориÑтите „fg“ да Ñе вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "ОбуÑтава није укључена" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "иÑкључено" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Развежи таÑтер" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "ÐеÑвезиви таÑтер: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Развежи таÑтер: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Развежи таÑтер: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Развежи таÑтер: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неиÑправна" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неиÑправна" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за ÑпиÑак доÑтупних опција.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "ÐеиÑправан број реда или Ñтупца" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "ДдDdYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "ÐнNn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "ÐаÐа" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Све" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Ðе" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Ðргумент „%s“ Ñадржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "ÐиÑке регуларних израза морају почети и завршити Ñе знаком \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "ÐедоÑтаје назив ÑинтакÑе" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Ðазив ÑинтакÑе мора бити под наводницима" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "СинтакÑа „none“ је резервиÑана" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "СинтакÑа „default“ не прихвата проширења" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "ÐедоÑтаје назив таÑтера" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Ðазив таÑтера је прекратак" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ðазив таÑтера мора почети Ñа ^, M, или F" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ðазив таÑтера „%s“ је неиÑправан" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навеÑти функцију за коју Ñвезати таÑтер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навеÑти изборник (или „all“) у коме Ñвезати/развезати таÑтер" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ðе могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ðе могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не поÑтоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Извините, ниÑка таÑтера „%s“ не може бити поново Ñвезана" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2084,54 +2089,53 @@ msgstr "" "„black“ (црна), Ñа необавезним предметком „bright“ (Ñветло)\n" "за боје позадине." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Ðаредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "ÐедоÑтаје назив боје" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "ÐедоÑтаје ниÑка регуларног израза након наредбе „%s“" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Празна ниÑка регуларног израза" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:783 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" -msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити Ñветла" +msgstr "Боја позадине не може бити Ñветла" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "СинтакÑа „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“" -#: src/rcfile.c:878 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:871 +#, c-format msgid "Missing argument after '%s'" -msgstr "ÐедоÑтаје наредба након „%s“" +msgstr "ÐедоÑтаје аргумент након „%s“" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Ðргументу „%s“ недоÑтаје затварајући \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Кобна грешка: нема мапираних таÑтера за функцију „%s“. Излазим.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2139,62 +2143,62 @@ msgstr "" "Ðко је потребно, кориÑтите нано Ñа опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ðе могу да нађем ÑинтакÑу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "СинтакÑа „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ðаредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "ÐиÑам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "ÐедоÑтаје опција" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ðепозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ðе могу да раÑподеÑим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Ðргумент није иÑправна вишебитна ниÑка" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни Ñу не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна Ñу два знака једног-Ñтупца" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2203,50 +2207,50 @@ msgstr "" "\n" "ПритиÑните УнеÑи да наÑтавите покретање наноа\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "ÐиÑам нашао „%.*s%s“" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [разл. величину Ñлова]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [рег. израз]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [уназад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замену) у избору" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (за замену)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Тражим..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Замени Ñа" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2255,338 +2259,342 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве" msgstr[2] "Замених %lu појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "УнеÑите број реда, број Ñтупца" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Ðије заграда" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Ðема одговарајуће заграде" # 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "ПоÑтављена ознака" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Поништена ознака" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ðапомене ниÑу подржане за ову врÑту датотеке" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ðе могу да прокоментаришем прошли крај датотеке" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ðема ничега у међумеморији поништавања!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "додавање текÑта" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "бриÑање текÑта" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "Ñпој реда" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "иÑецање текÑта" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "поништавање иÑецања текÑта" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: ред недоÑтаје. Сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "уметни напомену" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "уклони напомену" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "уметање текÑта" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "замена текÑта" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: непозната врÑта. Сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ðичега за поновно обављање!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поÑтавим повраћај. Сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ðе могу да направим Ñпојку" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Ðе могу да раÑцепим" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниÑка за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч Ñе не може наћи: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим ÑпиÑак погрешно унетих речи, Ñачекајте..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе могу да добавим величину међумеморије Ñпојке" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правопиÑа, Ñачекајте мало" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правопиÑа није уÑпела: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правопиÑа није уÑпела: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио Ñам проверу правопиÑа" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ЧиÑтач није одређен за ову врÑту датотеке!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да Ñачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чиÑтача, Ñачекајте мало" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ðема више грешака у неотвореним датотекама, отказујем" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Ðа поÑледњу поруку" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Ðа прву поруку" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Призивам обликовача, Ñачекајте мало" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Обликовање је завршено" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз доÑловноÑти" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "Ðема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Ðема поклапања" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "наноу је понеÑтало меморије!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Сачувајте ваш рад." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "Превише грешака Ñа Ñтандардног улаза" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ðепознати низ" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Улаз Уникода: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "ДИР: " -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Датотека:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Измењено " -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Преглед " -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Будућа упозорења Ñу потиÑнута" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), Ñтубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текÑта нано" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "издање " -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "ПоÑебно Ñе захваљујемо:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини Ñлободног Ñофтвера" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курÑиÑ:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и Ñвима оÑталима које Ñмо пропуÑтили..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што кориÑтите нано!" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 95c1a524ffedd5bcf331149051a36c3926b37a6c..87cfaac7ed5ff3ea2053f083cb44858572cba1bb 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Swedish messages for nano. -# Copyright © 2001 - 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2001 - 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015. -# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014, 2016. +# Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2014, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-19 08:28+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -20,370 +20,371 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Kan inte öppna katalog: %s" +msgstr "Det gÃ¥r inte att öppna katalog: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Kan inte gÃ¥ utanför %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gÃ¥ upp en katalog" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbetskatalogen har försvunnit" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(föräldkat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om frÃ¥n början" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Okänt syntaxnamn: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_load(): %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_file(%s): %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Katalogen â€%s†finns inte" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Sökvägen '%s': %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en katalog" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Sökvägen â€%s†är inte Ã¥tkomstbar" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Katalogen â€%s†är inte skrivbar" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Kunde inte bestämma min identitet för lÃ¥sfilen (getpwuid() misslyckades)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för lÃ¥sfilen: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av lÃ¥sfilen %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fel vid borttagning av lÃ¥sfilen %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av lÃ¥sfilen %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fel vid läsning av lÃ¥sfilen %s: För lite data lästes" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?" -#: src/files.c:438 +#: src/files.c:436 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Kan inte infoga fil frÃ¥n utanför %s" +msgid "Can't read file from outside of %s" +msgstr "Det gÃ¥r inte att läsa fil frÃ¥n utanför %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" är inte en normal fil" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Sökvägen â€%s†är inte skrivbar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n Mac-format)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS-format)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Läste %lu rad" msgstr[1] "Läste %lu rader" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Läser filen" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 -#, fuzzy +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" -msgstr "Kommando att köra i ny buffert [frÃ¥n %s] " +msgstr "Kommando att köra i ny buffert" -#: src/files.c:1064 -#, fuzzy +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" -msgstr "Kommando att köra [frÃ¥n %s] " +msgstr "Kommando att köra" -#: src/files.c:1070 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1066 +#, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" -msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frÃ¥n %s] " +msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frÃ¥n %s]" -#: src/files.c:1073 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1069 +#, c-format msgid "File to insert [from %s]" -msgstr "Fil att infoga [frÃ¥n %s] " +msgstr "Fil att infoga [frÃ¥n %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" -#: src/files.c:1427 -#, fuzzy +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" -msgstr "Ställ in arbetskatalog" +msgstr "Ogiltig arbetskatalog\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om " "osäker.) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "För mÃ¥nga säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen â€%s†existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" -msgstr "" +msgstr "Filen har ändrats pÃ¥ disk" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,7 +393,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Retur för att fortsätta\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" "Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "" "Sökvägen %s är inte en katalog som den mÃ¥ste vara.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "" "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" "till (%s) men nÃ¥got gick fel: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -430,799 +431,797 @@ msgstr "" "till (%s)\n" "(se nanos FAQ för mer om denna ändring)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Ã…ngra klipp ut text" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Ojustera" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Läs fil" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ till rad" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Föreg sid" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sid" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Justera" # Osäker -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "VarFinnsNäst" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Sök efter en sträng" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Uppdatera fillistan" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "GÃ¥ till vänstra kolumnen" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "GÃ¥ till högra kolumnen" -#: src/global.c:519 -#, fuzzy +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" -msgstr "GÃ¥ till högra kolumnen" +msgstr "GÃ¥ till första raden i denna kolumn" -#: src/global.c:520 -#, fuzzy +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" -msgstr "GÃ¥ till högra kolumnen" +msgstr "GÃ¥ till sista raden i denna kolumn" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en hel skärm upp" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en hel skärm ned" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in frÃ¥n urklippsbufferten i aktuell rad" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Upprepa senaste sökning" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Dra in aktuell rad" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Ã…ngra indragning av aktuell rad" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ã…ngra senaste Ã¥tgärden" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste Ã¥ngraÃ¥tgärden" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende rad" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ till nästa rad" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ aktuell rad" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ aktuell rad" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende textblock" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "GÃ¥ till nästa textblock" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för föregÃ¥ende stycke" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ till filens första rad" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ till filens sista rad" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ till den matchande klammern" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Växla till föregÃ¥ende filbuffert" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Växla till nästa filbuffert" # Osäker -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Klipp ut bakÃ¥t frÃ¥n markören till ordets början" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Klipp ut framÃ¥t frÃ¥n markören till början pÃ¥ nästa ord" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut frÃ¥n markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Spara fil utan att frÃ¥ga" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Sök nästa förekomst bakÃ¥t" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sök nästa förekomst framÃ¥t" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Ã…terkalla den föregÃ¥ende sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Ã…terkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Stäng buffert utan att spara den" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ till filbläddrare" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta frÃ¥n filbläddraren" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ till första filen i listan" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ till sista filen i listan" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende fil i listan" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ till nästa fil i listan" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende felkontrmedd" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ till nästa felkontrmedd" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "FÃ¥ hjälp" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Formaterare" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Ã…ngra" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "FöregÃ¥ende" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "FramÃ¥t" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Föreg block" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Nästa block" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj pÃ¥ sty" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Slut pÃ¥ sty" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "FöregÃ¥ende fil" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Klipp vänster" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Klipp höger" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Ã…ngra indragning av text" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Komplettera" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentera rader" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "FöregHisto" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "NästaHisto" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ till text" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera fil" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Kasta buffert" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Vänster kolumn" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Höger kolumn" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "Översta raden" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "Nedersta raden" + +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Kasta buffert" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av lÃ¥nga rader" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av lÃ¥nga rader" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Säkerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Läser fil till separat buffert" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering frÃ¥n DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Radnumrering" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1244,7 +1243,7 @@ msgstr "" "Att trycka Retur utan att ange nÃ¥gon text kommer att utföra den tidigare " "sökningen. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1258,7 +1257,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1278,7 +1277,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i gÃ¥ till rad-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1301,7 +1300,7 @@ msgstr "" "att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla " "mellan filbuffertar). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1315,7 +1314,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1343,7 +1342,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1367,7 +1366,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1391,7 +1390,7 @@ msgstr "" "sökningen.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1399,7 +1398,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1423,7 +1422,7 @@ msgstr "" "läge:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1447,7 +1446,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1467,7 +1466,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1487,7 +1486,7 @@ msgstr "" "visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden frÃ¥n nederkanten och " "visar viktiga meddelanden. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1505,7 +1504,7 @@ msgstr "" "sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller " "Cmd-tangenten beroende pÃ¥ dina tangentbordsinställningar. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1519,23 +1518,23 @@ msgstr "" "huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Hjälp är inte tillgängligt" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1544,7 +1543,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1553,7 +1552,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1562,8 +1561,8 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n" -#: src/nano.c:778 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:776 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" "\n" @@ -1573,289 +1572,291 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" +"För att placera markören pÃ¥ en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n" +"ett â€+†före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" +"När ett filnamn är â€-†läser nano data frÃ¥n standard in.\n" +"\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tLÃ¥ng GNU-flagga\t\tBetydelse\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <kat>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<kat>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Använd lÃ¥sfiler (i vim-stil)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Lägg inte till nya rader pÃ¥ slutet av filer" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte filer frÃ¥n DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Använd en rad till för redigering" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logga & läs plats för markörposition" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Citatsträng" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Begränsat läge" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <kolumner>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<kolumner>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ställ in bredden pÃ¥ ett tabbsteg till antal kolumner" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Vilka andra tecken är orddelar" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" -msgstr "" +msgstr "-Y <name>" -#: src/nano.c:851 -#, fuzzy +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" -msgstr "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<name>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" -msgstr "" +msgstr "Radbryt vid mellanslag" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:862 -#, fuzzy +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" -msgstr "GÃ¥ till filbläddrare" +msgstr "Visa markör i filbläddraren" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut frÃ¥n markören till slutet pÃ¥ raden" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Visa radnummer före texten" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<kat>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <kolumner>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<kolumner>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frÃ¥ga inte" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Använd inte fast radbryt för lÃ¥nga rader" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de tvÃ¥ hjälpraderna" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:922 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:920 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " (C) 2014..%s nanos skapare\n" +msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1864,214 +1865,214 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Spara ändrad buffert? (Att svara \"Nej\" kommer att FÖRKASTA ändringar.) " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Läser frÃ¥n stdin, ^C för att avbryta\n" -#: src/nano.c:1156 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:1154 +#, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "Kunde inte Ã¥teröppna %s: %s" +msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunde inte Ã¥teröppna stdin frÃ¥n tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att Ã¥tervända till nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Vänteläge är inte aktiverat" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Obunden tangent" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Obindbar tangent:M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Obunden tangent:M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Obunden tangent:^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Obunden tangent:%c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv â€%s -h†för en lista över tillgängliga flaggor.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fel i %s pÃ¥ rad %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck mÃ¥ste börja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Ett syntaxnamn mÃ¥ste vara citerat" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Tangentnamnet är för kort" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tangentnamnet mÃ¥ste börja med â€^â€, â€M†eller â€Fâ€" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "MÃ¥ste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "MÃ¥ste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan inte mappa namnet â€%s†till en funktion" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet â€%s†till en meny" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen â€%s†existerar inte i meny â€%sâ€" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen â€%s†kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2086,56 +2087,54 @@ msgstr "" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Ett â€%sâ€-kommando kräver ett föregÃ¥ende â€syntaxâ€-kommando" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Saknar regex-sträng efter â€%sâ€-kommando" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" -msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck" +msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:783 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" -msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" +msgstr "En bakgrundsfärg kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som â€%sâ€" -#: src/rcfile.c:878 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:871 +#, c-format msgid "Missing argument after '%s'" -msgstr "Saknar kommando efter â€%sâ€" +msgstr "Saknar argument efter â€%sâ€" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2143,62 +2142,62 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillÃ¥ts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "FörstÃ¥r inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "TvÃ¥ enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2207,50 +2206,50 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Retur för att fortsätta starta nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skiftlägeskänslig]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguljärt uttryck]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklänges]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (att ersätta) i markering" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (att ersätta)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Söker…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2258,335 +2257,339 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Markering satt" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Markera borttagen" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "Kan endast avindentera med hel tabbstorlek" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Inget i Ã¥ngra-bufferten!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "lägg till text" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "textborttagning" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "klipp ut text" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "Ã¥ngra klipp ut text" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Internt fel: Raden saknas. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "radbryt" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "kommentera" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "avkommentera" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "textinmatning" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "textersättning" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ã…ngrade Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Inget att göra om!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan inte hittas: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte fÃ¥ tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader frÃ¥n kommando: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Inga fler fel i oöppnade filer, avbryter" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Slutförd" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Startar formaterare, vänta" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering slutfördes" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Inga matchningar" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har slut pÃ¥ minne!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "För mÃ¥nga fel frÃ¥n stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Okänd sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-inmatning:%s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "" +msgstr "Ytterligare varningar doldes" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mÃ¥nga översättarna och TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 36c39d2c647b9a5f779b8178f7d0f88d3996a1f6..649b1f1d3ac586d670050db3d8a96ae0dd662467 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 13:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-16 11:42+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language: tr\n" @@ -20,359 +20,363 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Dizin açılamıyor: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Ä°ptal edildi" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "%s dışına çıkamazsın" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Okuma hatası %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Çalışma dizini kayboldu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(dizin)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(üst dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(büyük)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Arama Döngülendi" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Bu tek olaydır" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Geçerli bir arama deseni yok" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Bilinmeyen sözdizimi adı: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() hatalı: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) hatalı: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "'%s' dizini içermemektedir" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Yol '%s': %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" yolu bir dizin deÄŸildir" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "'%s' yolu ulaşılamaz" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "'%s' dizini yazılabilir deÄŸildir" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kilit dosyası için kimliÄŸimi belirleyemedi (getpwuid() failed)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kilit dosyası için ana bilgisayar adı belirlenemedi: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası yazılırken hata oluÅŸtu: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası silinirken hata oluÅŸtu: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası açılırken hata oluÅŸtu: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "%s kilit dosyası okunurken hata oluÅŸtu: Veri okuma yeterli deÄŸi" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "%s dosyası düzenlenmiÅŸtir (%s ile %s, PID %s tarafından); sürekli mi?" -#: src/files.c:438 +#: src/files.c:436 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "%s'e dışarıdan dosya eklenemez" +msgid "Can't read file from outside of %s" +msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" normal bir dosya deÄŸildir" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Artık açık dosya tamponları yok" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s'e geçildi" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "'%s' dosyası yazılabilir deÄŸildir" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu satırlar okundu (DOS ve Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu satırlar okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu satırlar okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu satırnı oku" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Dosya Okunuyor" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Yeni arabelleÄŸe eklenecek dosya [%s'den]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Geçersiz iÅŸletim dizini\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Yedek dosya yazımı baÅŸarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin " "deÄŸilsen H deyin.) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Geçersiz yedek dizini\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "%s dışına yazılamıyor" +msgstr "%s'in dışına yazılamaz" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluÅŸtu: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Çok fazla yedek dosyası?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluÅŸtu: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Yazma hatası %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu satır yazıldı" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Dosyayı FARKLI Ä°SÄ°MDE kaydet?" -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÃœZERÄ°NE YAZ? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "Disk üzerindeki dosya deÄŸiÅŸmiÅŸtir" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ, kayda devam et? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -381,7 +385,7 @@ msgstr "" "\n" "Devam etmek için Enter'a basın\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -390,7 +394,7 @@ msgstr "" "%s dizini oluÅŸturulamadı: %s\n" "Arama geçmiÅŸi veya imleç konumlarını kaydetme/yükleme için gerekli.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -399,7 +403,7 @@ msgstr "" "%s yolu bir dizin deÄŸil ancak dizin olmalı.\n" "Nano arama geçmiÅŸi ve imleç konumlarını yükleyemeyecek/kaydedemeyecek.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -408,7 +412,7 @@ msgstr "" "Eski bir nano geçmiÅŸ dosyası (%s) tespit ettim. Tercih edilen\n" "konuma (%s) taşımaya çalıştım ancak bir hata ile karşılaÅŸtım: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -419,793 +423,793 @@ msgstr "" "tercih edilen konuma (%s) taşıdım\n" "(bu deÄŸiÅŸiklik için nano SSS'sine bakın)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s yazarken hata: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Metni Kesme" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Düzeni Kaldır" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Dosya Oku" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Ara" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "DeÄŸiÅŸtir" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Önceki Satır" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Sonraki Satır" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "Ä°ki Yana Yaslama" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Sonraki Nrde" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Bu yardım metnini göster" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "nano'dan çık" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Åžu anki dosyaya baÅŸka bir dosya ekle" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi ara" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Bir metin ara" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dosya listesini yenile" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sol sütuna geç" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "SaÄŸ sütuna geç" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Bu sütundaki ilk satıra git" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Bu sütundaki son satıra git" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Bir ekran yukarı git" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Bir ekran aÅŸağı git" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Åžu anki satırı kes ve kesim arabelleÄŸinde sakla" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Åžu anki satıra kesim arabelleÄŸini yapıştır" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Ä°mlecin konumunu göster" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eÄŸer mümkün ise)" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi deÄŸiÅŸtir" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır ve sütun numarasına git" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Son aramayı tekrarla" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ä°mleç konumundan baÅŸlayan metni iÅŸaretle" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Geçerli satırı kopyala ve kesme tamponunda sakla" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Geçerli satırı girintile" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Geçerli satırdaki girintiyi kaldır" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Son iÅŸlemi geri al" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Son geri alınan iÅŸlemi yeniden yap" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri git" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geri git" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki satıra git" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Sonraki satıra git" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Geçerli satırın başına git" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Geçerli satırın sonuna git" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Önceki metin bloÄŸuna git" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sonraki metin bloÄŸuna git" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "EÅŸleÅŸen paranteze git" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Ä°mleci kaydırmadan bir satır yukarı kay" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Ä°mleci kaydırmadan bir satır aÅŸağı kay" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bir önceki dosya arabelleÄŸine geç" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sonraki tuÅŸ vuruÅŸunu birebir ekle" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ä°mleç konumunu bir sekme ekle" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ä°mleç konumuna yeni bir satır ekle" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ä°mlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ä°mlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Ä°mleçten kelime baÅŸlangıcına kadar kes" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Ä°mleçten sonraki kelime baÅŸlangıcına kadar ileri kes" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Ä°mleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Åžu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Dosyanın tamamını yasla" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Åžu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Geçerli satır veya iÅŸaretli satırları yorum yap/yorumu kaldır" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Dosyayı sormadan kaydet" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Geriye doÄŸru sonrakini ara" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sonrakini ileri ara" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Arama yönünü tersine çevir" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/deÄŸiÅŸtirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Sonraki arama/deÄŸiÅŸtirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS biçiminin kullanımını deÄŸiÅŸtir" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac biçiminin kullanımını deÄŸiÅŸtir" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya yöneticisinden çık" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Listedeki ilk dosyaya git" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Listedeki son dosyaya git" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Listedeki önceki dosyaya git" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Linter mevcutsa uygula" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Bir önceki linter mesajına git" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Bir sonraki linter mesajına git" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Mevcutsa biçimlendiriciyi uygula" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Ä°ptal" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "Linter'a" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Biçimlendirici" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Ä°mleç Pozisyonu" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Metni Ä°ÅŸaretle" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kopyala" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli Ä°fade" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Geriye DoÄŸru" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "DeÄŸiÅŸtirme Yok" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteze" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Ä°leri" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "AÅŸağı Kaydır" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Önceki Blok" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Sonraki Blok" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Par Başına" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Par Sonuna" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Ä°lk Satır" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Sekme (TAB)" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Gir TuÅŸu (Enter)" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuÅŸu" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Sola Kes" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "SaÄŸa Kes" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "SonaKadarKes" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayısı" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Birebir" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Metni Girintile" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Metindeki Girintiyi Kaldır" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Tamam" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Satırları Yorumla" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "ÖnckigeçmÅŸ" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "SnrkigçmÅŸ" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Yazıya Git" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Ä°lk Dosya" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Son Dosya" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Tamponu unut" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Sol Sütun" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "SaÄŸ Sütun" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "Ãœst Satır" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "Alt Satır" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Tamponu unut" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Önceki Lint Msj" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sonraki Lint Msj" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Düzenleme için birden fazla satır kullan" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "YumuÅŸak kaydırma" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların yumuÅŸak kaydırılması" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "BoÅŸluk göster" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Akıllı ev tuÅŸu" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Sekmelerin boÅŸluÄŸa dönüşümü" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Yedek dosyaları" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Dosyanın ayrı tampona okunması" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Fare DesteÄŸi" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac biçimi dönüşümü yok" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Askıya al" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Satır numaralandırma" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1227,7 +1231,7 @@ msgstr "" "gösterilecektir. Herhangi bir metin girmeden Enter'a basmak önceki aramayı " "tekrarlayacaktır. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1241,7 +1245,7 @@ msgstr "" " Arama kipinde aÅŸağıdaki iÅŸlev tuÅŸları kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1261,7 +1265,7 @@ msgstr "" " Satıra Git kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1284,7 +1288,7 @@ msgstr "" "sebep olacaktır (dosya tamponları arasında geçiÅŸ için Meta-< ve > " "kullanın). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1298,7 +1302,7 @@ msgstr "" " AÅŸağıdaki iÅŸlev tuÅŸlarını dosya ekle modunda kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1325,7 +1329,7 @@ msgstr "" " AÅŸağıdaki iÅŸlev tuÅŸlarını dosya yazma modunda kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1350,7 +1354,7 @@ msgstr "" " Dosya Tarayıcısı kipinde aÅŸağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1374,7 +1378,7 @@ msgstr "" "tekrarlayacaktır.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1382,7 +1386,7 @@ msgstr "" " Tarayıcı Arama kipinde aÅŸağıdaki iÅŸlev tuÅŸları kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1405,7 +1409,7 @@ msgstr "" "kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1429,7 +1433,7 @@ msgstr "" " AÅŸağıdaki iÅŸlev tuÅŸlarını yazım denetimi modunda kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1450,7 +1454,7 @@ msgstr "" " AÅŸağıdaki iÅŸlev tuÅŸlarını yürütmek komut modunda kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1470,7 +1474,7 @@ msgstr "" "gösterildiÄŸi ana düzenleyici penceresi bulunur. Alttan üçüncü satır durum " "satırıdır ve önemli mesajları gösterir. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1486,7 +1490,7 @@ msgstr "" "Meta-tuÅŸu bileÅŸenleri 'M-' ile gösterilmiÅŸtir ve klavye yapılandırmasına " "göre Alt, Cmd veya ESC tuÅŸları ile girilebilir. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1500,23 +1504,23 @@ msgstr "" "tuÅŸlar parantez içinde gösterilmiÅŸtir:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "TuÅŸ görünüm kipinde geçersizdir" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Bu fonksiyon kısıtlı kipte geçersizdir" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Yardım kullanılabilir deÄŸil" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1525,7 +1529,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1534,7 +1538,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s'ye yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1543,7 +1547,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1554,7 +1558,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1564,7 +1568,7 @@ msgstr "" "dosya adından\n" "önce + ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1573,273 +1577,273 @@ msgstr "" "Nezaman bir dosya adı '-', nano veriyi standart girdiden okur.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tGNU uzun seçenek\t\tAnlamı\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Akıllı ev tuÅŸunu etkinleÅŸtir" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Yazılan sekmeleri boÅŸluklara dönüştür" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/deÄŸiÅŸtirme geçmiÅŸini oku ve günlükle." -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Sayısal tuÅŸ karmaşıklığı sorununu çöz" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Dosya sonlarına yeni satırlar ekleme" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Düzenlemek için bir satır daha kullan" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ä°mleç konumunun konumunu tut ve oku" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Dizge alıntılama" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Sınırlı mod" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Yarım ekran yerine satır kaydır" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Bir sekme geniÅŸliÄŸini #süt sütuna ayarla" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hızlı durum çubuÄŸu boÅŸaltması yap" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kelime sınırlarını daha isabetli algıla" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <dizge>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<dizge>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hangi diÄŸer karakterler kelime bölümleri" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <isim>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<isim>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ne zaman yumuÅŸak-kaydırma, onu boÅŸluk yap" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Ä°mleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Dosya tarayıcısında imleci göster" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Ä°mlecin bulunduÄŸu yerden satır sonuna kadar kes" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare kullanımı etkin" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuÅŸlarını sakla" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "rc dosya hataları gibi baÅŸlangıç sorunlarını sessizce göz ardı et" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "#süt sütununda sabit kaydırma noktası ayarla" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Görünüm modu (salt okunur)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Uzun satırları zorla kaydırma" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ä°ki yardım satırını gösterme" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Asıkya alma aktif" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "YumuÅŸak satır kaydırmayı etkinleÅŸtir" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, sürüm %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1848,215 +1852,215 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Dosya adı yok" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "DeÄŸiÅŸtirilen tampon kaydeidlsin mi? (\"Hayır\" demek deÄŸiÅŸiklikleri " "SÄ°LECEK.) " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Stdin'den okunuyor, iptal etmek için ^C\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Açılma hatası stdin: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "stdin klavyeden yeniden açılamadı, üzgünüz\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Askıya alma etkin deÄŸil" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "TuÅŸ atamasını kaldır" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Atama kaldırılamaz tuÅŸ: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "TuÅŸ atamasını kaldır: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "TuÅŸ atamasını kaldır: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "TuÅŸ atamasını kaldır: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON yoksayıldı, hımmm" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF yoksayıldı, karmakarışık karmakarışık" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ä°stenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma deÄŸeri \"%s\" geçerli deÄŸil" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Hh" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "%s'nin %lu satırında hata: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade satırları \" iÅŸareti ile baÅŸlamak ve bitmek zorundadır" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Sözdizimi adı tırnak içine alınmalı" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sözdizimi ayrılmış" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" sözdizimi uzantıları kabul etmiyor" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Eksik anahtar adı" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "TuÅŸ adı çok kısa" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "TuÅŸ adı ÅŸunlarla baÅŸlamalı: \"^\", \"M\" veya \"F\"" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "TuÅŸ adı %s geçersiz" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Anahtarın baÄŸlayacağı bir iÅŸlev belirtmeli" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Anahtarın baÄŸlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" adı bir iÅŸleve eÅŸlenemiyor" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" adı bir menüye eÅŸlenemiyor" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ãœzgünüz, \"%s\" tuÅŸ vuruÅŸu tekrar atanamayabilir" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s geniÅŸletilirken hata: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2071,55 +2075,55 @@ msgstr "" "\"black\", ön plan renkleri için isteÄŸe baÄŸlı \"bright\"\n" "ön eki." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "BoÅŸ düzenli ifade dizgisi" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Bir arka plan rengi parlak olamaz" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez" -#: src/rcfile.c:878 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:871 +#, c-format msgid "Missing argument after '%s'" -msgstr "'%s' sonrasında eksik komut" +msgstr "'%s' sonrasında eksik deÄŸiÅŸken" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Bağımsız deÄŸiÅŸken '%s' kapanma eksikliÄŸi \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Ölümcül hata: \"%s\" iÅŸlevi için eÅŸlenen hiçbir tuÅŸ haritalanamadı. " "Çıkılıyor.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2127,62 +2131,62 @@ msgstr "" "Gerekirse, nano ile -I seçeneÄŸini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek " "için.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Sözdizimi geniÅŸletmek için \"%s\" bulunamadı" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip deÄŸildir" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Eksik seçenek" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi silinemiyor" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi bir bağımsız deÄŸiÅŸkene ihtiyaç duyuyor" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge deÄŸil" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "BoÅŸ olmayan karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Ä°ki tek sütün karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2191,386 +2195,390 @@ msgstr "" "\n" "Nano'yu baÅŸlatmaya devam etmek için Enter tuÅŸuna basın.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" bulunamadı" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [Düzenli Ä°fade]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Geriye DoÄŸru]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (deÄŸiÅŸtirilecek) seçimde" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (deÄŸiÅŸtirilecek)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu deÄŸiÅŸtirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Ä°le deÄŸiÅŸtir" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu sonuç yeniden deÄŸiÅŸtirildi" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını, sütun numarasını girin" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç deÄŸil" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "EÅŸleÅŸen ayraç yok" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Ä°ÅŸaretle" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Metni Ä°ÅŸaretleme" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" çaÄŸrılmasında hata" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "Sadece tam sekme boyutuyla kaldırılabilir" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Geri al tamponu boÅŸ!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "metin ekleme" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "metin silme" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "satırı birleÅŸtir" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "metin kesme" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "metin kesmesi iptal" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Dahili hata: satır eksik. Lütfen görevi kaydedin." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "satır sonu" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "yorumla" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "yorumu kaldır" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "metin ekle" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "metni deÄŸiÅŸtir" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "İç hata: bilinmeyen tür. Lütfen çalışmanızı kaydedin" -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Eylem geri alındı (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Yeniden yapılacak hiçbir ÅŸey yok!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Dahili hata: Tekrar ayarlanamıyor. Lütfen çalışmanızı kaydedin." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Eylem geri alındı (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Fork iÅŸlemi gerçekleÅŸtirilemedi" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Åžmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeÄŸiÅŸtirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Sonraki kelime..." -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleÄŸinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyici uygulanıyor, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü baÅŸarısız oldu: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü baÅŸarısız oldu: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Haddelenmeden önce deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ arabellek kaydedilsin mi?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Açılmamış dosyalarındaki yok daha fazla hata yok, iptal ediliyor" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Son mesajda" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Ä°lk mesajda" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Bitti" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Biçemleyici çağırma, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Biçimlendirme bitti" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sKelime: %lu Satır: %ld Karakter: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "Seçimde: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Birebir Girdi" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "BaÅŸka eÅŸleÅŸme yok" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "EÅŸleÅŸme yok" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano bellek dışı!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Dahili hata: %ld satır eksik. Lütfen çalışmanızı kaydedin." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "stdin den çok sayıda hata" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Bilinmeyen sıralama" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode giriÅŸ: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Dosya:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "DeÄŸiÅŸtirildi" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "DiÄŸer uyarılar bastırıldı" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "nano metin düzenleyicisi" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "sürüm" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size saÄŸlayan: " -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teÅŸekkürler:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "Birçok çevirmen ve TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuÄŸumuz kiÅŸilere..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Nano'yu kullandığınız için teÅŸekkür ederiz!" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 0146a59cf05231eceec31f4925ecde221c179ff5..08a5e341e950d146a4801af232ef8eb0e1e1b89d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-10 16:04+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,144 +21,144 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ каталог: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "СкаÑовано" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Ðе можу вийти за межі %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ðе можу перейти на каталог вище" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Робочий каталог зник" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(кат)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(батьк. кат.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(вел.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Пошук" # message -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "ДіÑталиÑÑ ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°, почали Ñпочатку" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Це єдиний збіг" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Ðемає поточного зразка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ðевідома назва ÑинтакÑиÑу: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Помилка magic_load(): %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Помилка magic_file(%s): %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Каталогу «%s» не Ñ–Ñнує" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "ШлÑÑ… «%s»: %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "ШлÑÑ… «%s» не Ñ” адреÑою каталогу" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "ШлÑÑ… «%s» недоÑтупний" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Каталог «%s» непридатний до запиÑу" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ профіль Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (помилка getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ назву вузла Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° блокуваннÑ: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑати файл Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби вилучити файл Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби відкрити файл Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -166,48 +166,48 @@ msgstr "" "недоÑтатньо даних" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Ð ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° %s вже виконуєтьÑÑ (%s за допомогою %s, PID %s); " "продовжити?" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ðе можу вÑтавити файл поза %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» Ñ” каталогом" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» не Ñ” звичайним файлом" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Ðовий Буфер" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Файл «%s» непридатний до запиÑу" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu Ñ€Ñдок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu Ñ€Ñдки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu Ñ€Ñдків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu Ñ€Ñдок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu Ñ€Ñдки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu Ñ€Ñдків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu Ñ€Ñдок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu Ñ€Ñдки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu Ñ€Ñдків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -239,85 +239,90 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu Ñ€Ñдок" msgstr[1] "Прочитано %lu Ñ€Ñдки" msgstr[2] "Прочитано %lu Ñ€Ñдків" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Ðовий файл" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файла «%s» не знайдено" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» Ñ” файлом приÑтрою" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Читаємо файл" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда, Ñку Ñлід виконати у новому буфері" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Команда, Ñку Ñлід виконати" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ Ð²ÑтавлÑÐ½Ð½Ñ (до нового буфера) [від %s]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ Ð²ÑтавлÑÐ½Ð½Ñ [від %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавіша недійÑна у не мультибуферному режимі" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ðекоректний робочий каталог\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати дані до файла резервної копії, продовжити Ñпробу " "зберегти дані? (ÐатиÑніть N, Ñкщо не певні.) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "Ðекоректний робочий каталог\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ðе можу запиÑати поза %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑати до тимчаÑового файла: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑати %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -325,72 +330,72 @@ msgstr[0] "ЗапиÑано %lu Ñ€Ñдок" msgstr[1] "ЗапиÑано %lu Ñ€Ñдки" msgstr[2] "ЗапиÑано %lu Ñ€Ñдків" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ДопиÑати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "ДопиÑати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "ЗапиÑати позначене до файла" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ðазва файла Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¸ÑуваннÑ" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ðазва файла Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¸ÑуваннÑ" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Ðазва файла Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑуваннÑ" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Файл вже Ñ–Ñнує - Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¸Ð¹" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Зберегти файл з ІÐШОЮ ÐÐЗВОЮ? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл «%s» вже Ñ–Ñнує, ПЕРЕЗÐПИСÐТИ? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "Файл змінено на диÑку" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "З чаÑу, коли було відкрито файл, до нього було внеÑено зміни. Продовжити " "Ñпроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(далі)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -399,7 +404,7 @@ msgstr "" "\n" "ÐатиÑніть Enter, щоб продовжити\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -409,7 +414,7 @@ msgstr "" "Цей каталог потрібен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð° Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ñƒ пошуку або даних " "щодо позиції курÑора.\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -419,7 +424,7 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курÑора.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -428,7 +433,7 @@ msgstr "" "ВиÑвлено заÑтарілий файл журналу (%s). Виконано Ñпробу перенеÑти\n" "його до бажаного міÑÑ†Ñ (%s), втім, ÑталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -439,793 +444,793 @@ msgstr "" "відповідного міÑÑ†Ñ (%s)\n" "(див. «Поширені питаннÑ» щодо nano, щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про цю зміну)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑати %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "СкаÑВиріз" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "СкаÑВирівн" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Чит. файл" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Пошук" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Заміна" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "До Ð Ñдка" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "ПопРÑдок" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "ÐаÑÑ‚Ð Ñдок" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "Поп.Стор." -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "ÐаÑÑ‚.Стор." -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "ВирівнÑти" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "ВирівнÑти" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Перемалювати" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Знайти далі" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "СкаÑувати поточну функцію" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Вихід з nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ЗапиÑати поточний файл на диÑк" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ð’Ñтавити інший файл до поточного" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Шукати Ñ€Ñдок або формальний вираз" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Шукати Ñ€Ñдок" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "ОÑвіжити ÑпиÑок файлів" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти до Ñтовпчика ліворуч" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти до Ñтовпчика праворуч" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Перейти до першого Ñ€Ñдка у цьому Ñтовпчику" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Перейти до оÑтаннього Ñ€Ñдка у цьому Ñтовпчику" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ðа один екран вгору" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ðа один екран вниз" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вирізати поточний Ñ€Ñдок та поміÑтити його до \"кишені\"" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "СкаÑувати Ð²Ð¸Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð° вÑтавити зміÑÑ‚ \"кишені\" до поточного Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарÑьких помилок (Ñкщо Ñ”)" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити Ñ€Ñдок або формальний вираз" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти до Ñ€Ñдка Ñ– позиції" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторити оÑтанній пошук" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текÑÑ‚, починаючи з поточної позиції курÑора" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Скопіювати поточний Ñ€Ñдок та зберегти його до \"кишені\"" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Додати відÑтуп у поточному Ñ€Ñдку" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Вилучити відÑтуп Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "СкаÑувати оÑтанню дію" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити оÑтанню ÑкаÑовану дію" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Ðазад на один Ñимвол" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один Ñимвол" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Ðазад на одне Ñлово" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне Ñлово" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "ПовернутиÑÑ Ð´Ð¾ попереднього Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наÑтупного Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ€Ñдка" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "ПовернутиÑÑ Ð´Ð¾ попереднього блоку текÑту" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Перейти до наÑтупного блоку текÑту" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ðа початок поточного абзацу; потім наÑтупного абзацу" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наÑтупного абзацу" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого Ñ€Ñдка файла" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до оÑтаннього Ñ€Ñдка файла" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один Ñ€Ñдок вгору без Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один Ñ€Ñдок вниз без Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "ПеремкнутиÑÑ Ð½Ð° попередній файловий буфер" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "ПеремкнутиÑÑ Ð½Ð° наÑтупний файловий буфер" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ð’Ñтавити наÑтупну комбінацію клавіш Ñк Ñ”" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ð’Ñтавити знак табулÑції в міÑце Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ð’Ñтавити новий Ñ€Ñдок у міÑці Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курÑором" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курÑора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Вирізати назад від курÑора до початку Ñлова" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Вирізати вперед від курÑора до початку Ñлова" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курÑора до ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "ВирівнÑти поточний абзац" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "ВирівнÑти цілий файл" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількіÑÑ‚ÑŒ Ñлів, Ñ€Ñдків та Ñимволів" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (Ñкщо увімкнено призупиненнÑ)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Спробувати доповнити поточне Ñлово" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Додати/ЗнÑти ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñдка або позначених Ñ€Ñдків" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Зберегти файл без запитань" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Шукати відповідник у напрÑмку до початку" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Шукати відповідник у напрÑмку до кінцÑ" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливіÑÑ‚ÑŒ пошуку до регіÑтру" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрÑмок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… виразів" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній Ñ€Ñдок пошуку/заміни" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наÑтупний Ñ€Ñдок пошуку/заміни" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ñƒ DOS" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ñƒ Mac" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ кінцÑ" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ початку" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ файла" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ буферу" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Закрити буфер без його збереженнÑ" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "До переглÑдача файлів" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглÑдача файлів" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у ÑпиÑку" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до оÑтаннього файла у ÑпиÑку" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у ÑпиÑку" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наÑтупного файла у ÑпиÑку" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, Ñкщо доÑтупний" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наÑтупного Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ linter" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Викликати formatter, Ñкщо доÑтупний" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "СкаÑувати" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "ВипиÑати" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "ПравопиÑ" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "ПозиціÑ" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "СкаÑувати" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текÑÑ‚" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Ðе Заміщати" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "ÐаÑтСлово" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Поп. блок" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "ÐаÑÑ‚. блок" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Перший Ð Ñдок" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "ОÑтанній Ð Ñдок" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "ÐаÑтупний файл" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Вирізати ліворуч" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Вирізати праворуч" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінцÑ" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "КількіÑÑ‚ÑŒ Ñлів" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "ВідÑтуп" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "СкаÑВідÑÑ‚" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Закоментувати Ñ€Ñдки" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "ПопЖурнал" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "ÐаÑтЖурнал" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "До текÑту" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "ОÑÑ‚. файл" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Відкинути буфер" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Лівий Ñтовпчик" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Правий Ñтовпчик" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "Перший Ñ€Ñдок" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "ОÑтанній Ñ€Ñдок" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Відкинути буфер" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "ÐаÑÑ‚. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "ПоÑтійно показувати міÑце Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñдка Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’Ñке перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ‚Ð¾ довгих Ñ€Ñдків" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "ПідÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑинтакÑиÑу кольором" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "ÐвтовідÑтуп" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінцÑ" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "ЖорÑтке перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð·Ð²Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ довгих Ñ€Ñдків" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÑ–Ð² табулÑції на пробіли" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Резервні копії" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читаємо файл до окремого буфера" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ðема Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· DOS/Mac формату" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "ПризупиненнÑ" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "ÐÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ñ€Ñдків" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1247,7 +1252,7 @@ msgstr "" "пошуку. Якщо ви натиÑнете Enter не ввівши жодного текÑту, буде здійÑнено " "пошук попереднього шуканого Ñ€Ñдка. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1261,7 +1266,7 @@ msgstr "" " У режимі пошуку доÑтупні такі функціональні клавіші:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1286,7 @@ msgstr "" " У режимі До_Ñ€Ñдка можна ÑкориÑтатиÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1307,7 @@ msgstr "" " Попередній Ñ€Ñдок пошуку буде показано у дужках піÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ 'Пошук:'. " "ÐатиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Enter без Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту продовжить попередній пошук. " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1317,7 +1322,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1346,7 +1351,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1372,7 +1377,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1395,7 +1400,7 @@ msgstr "" "ÐатиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Enter без Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту продовжить попередній пошук.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1403,7 +1408,7 @@ msgstr "" " Ð’ режимі пошуку можна ÑкориÑтатиÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1426,7 +1431,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1450,7 +1455,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1471,7 +1476,7 @@ msgstr "" " ÐаÑтупні функціональні клавіші доÑтупні у режимі Ð—Ð¾Ð²Ð½Ñ–ÑˆÐ½Ñ ÐšÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1491,7 +1496,7 @@ msgstr "" "головне вікно редагуваннÑ, у Ñкому показано редагований файл. Ð Ñдок Ñтану — " "3 Ñ€Ñдок знизу — міÑтить різні важливі повідомленнÑ. " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1508,7 +1513,7 @@ msgstr "" "позначено Ñимволом «M», Ñ—Ñ… можна ввеÑти за допомогою клавіш Alt, Cmd або " "Esc, залежно від моделі викориÑтаної клавіатури. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1522,23 +1527,23 @@ msgstr "" "Ðльтернативні комбінації наведено у дужках:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "дозволити/заборонити" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Ðекоректна клавіша у режимі переглÑду" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Довідка недоÑтупна" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1547,7 +1552,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер запиÑано до %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1556,7 +1561,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не запиÑано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1565,7 +1570,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не запиÑано: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1576,7 +1581,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1585,7 +1590,7 @@ msgstr "" "Щоб розташувати курÑор у певному Ñ€Ñдку файла, вкажіть номер Ñ€Ñдка із «+»\n" "перед назвою файла. Позицію у Ñ€Ñдку можна вказати піÑÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1595,273 +1600,273 @@ msgstr "" "введеннÑ.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначеннÑ\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Зберігати резервні копії наÑвних файлів" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… резервних копій" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "ВикориÑтовувати жирний шрифт заміÑÑ‚ÑŒ звичайного" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Перетворювати табулÑції у пробіли" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Типово читати файл до нового буфера" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "ВикориÑтовувати файли Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (Ñк у vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "ВеÑти журнал та читати Ñ–Ñторію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ðе викориÑтовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "ВиправлÑти проблему малої клавіатури" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ðе додавати порожні Ñ€Ñдки у кінці файла" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ðе перетворювати файли з формату DOS/Mac" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "ВикориÑтовувати додатковий Ñ€Ñдок Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "ЗапиÑувати до журналу Ñ– читати позицію курÑора" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <Ñ€Ñд>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<Ñ€Ñд>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Ð Ñдок цитуваннÑ" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Обмежений режим" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Гортати на Ñ€Ñдок, а не на пів екрана" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#чиÑло>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#чиÑло>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ð’Ñтановити ширину табулÑції у #чиÑло позицій" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "ВикориÑтовувати швидке Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ñдка Ñтану" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати верÑÑ–ÑŽ та вийти" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "ВикориÑтовувати більш точне Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ¶ Ñлів" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <Ñ€Ñд>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<Ñ€Ñд>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Які інші Ñимволи Ñ” чаÑтинами Ñлів" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <назва>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<назва>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ ÑинтакÑиÑу, Ñкий Ñлід викориÑтовувати Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ„Ð°Ñ€Ð±ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Розривати Ñ€Ñдки на пробілах" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "ПоÑтійно показувати позицію курÑора" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Показувати курÑор у переглÑдачі файлів" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показати текÑÑ‚ цієї довідки Ñ– завершити роботу" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Ðвтоматично вирівнювати нові Ñ€Ñдки" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вирізати від курÑора до ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ€Ñдка" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Показувати номери Ñ€Ñдків перед текÑтом" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÑ–" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ðе читати файл (лише запиÑувати до нього)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Ð’Ñтановити робочий каталог" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуÑку, наприклад rc-файла" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#поз>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#поз>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ð’Ñтановити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ— жорÑткого перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ #поз" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Ðльтернативна програма перевірки правопиÑу" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Ðвтоматичне Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ виході, без запитань" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим переглÑду (лише читаннÑ)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ðе переноÑити надто довгі Ñ€Ñдки жорÑтко" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ðе показувати два Ñ€Ñдка довідки внизу" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупиненнÑ" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Увімкнути м’Ñке перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñдків" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano верÑÑ–Ñ— %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © УчаÑники розробки nano, 2014-%s\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1870,216 +1875,216 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Ðемає назви файла" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Зберегти зміни у буфері? (Відповідь «Ðі» призведе до ВТРÐТИ змін.) " -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Ð§Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ñ– Ñтандартного вводу. ^C Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ stdin: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð¾ відкрити Ñтандартний ввід з клавіатури\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "ПрийнÑто SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "ВикориÑтовуйте «fg» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ nano\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "ÐŸÑ€Ð¸Ð·ÑƒÐ¿Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ увімкнено" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Ðепов’Ñзана комбінаціÑ" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ðепов’Ñзана комбінаціÑ: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ðепов’Ñзана комбінаціÑ: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ðепов’Ñзана комбінаціÑ: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ðепов’Ñзана комбінаціÑ: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табулÑції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ÐадіÑлано запит на некоректний розмір Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s»" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати ÑпиÑок доÑтупних параметрів.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ðекоректний номер Ñ€Ñдка або позиції" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "YyТт" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "NnÐн" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Ð’Ñе" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "ÐÑ–" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Помилка в %s на Ñ€Ñдку %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Ðргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ð Ñдки формальних виразів повинні починатиÑÑ Ñ‚Ð° закінчуватиÑÑ Ð»Ð°Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ (\")" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ðе вірний формальний вираз «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "ВідÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° ÑинтакÑиÑу" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Ðазву ÑинтакÑиÑу Ñлід вказувати у лапках" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ Â«none» зарезервовано" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ Â«default» не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "ВідÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° клавіші" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Ðазва клавіші Ñ” надто короткою" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ðазва клавіші має починатиÑÑ Ð· «^», «M» або «F»" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ðазва ключа %s Ñ” некоректною" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²â€™ÑÐ·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ– Ñлід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до Ñкого Ñлід прив’Ñзати клавішу або " "відв’Ñзати Ñ—Ñ—" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ðе можна пов’Ñзати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ðеможливо пов’Ñзати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Вибачте, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2094,54 +2099,54 @@ msgstr "" "«black», з необов’Ñзковим префікÑом «bright»\n" "Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¾Ñ€Ñƒ тла." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" "ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ «%s» потребує попереднього викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ «syntax»" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "ВідÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° кольору" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Ðе виÑтачає Ñ€Ñдка формального виразу піÑÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ «%s»" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Порожній формальний вираз" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Колір тла не може бути Ñвітлим" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ Â«default» не може викориÑтовувати формальні вирази «%s»" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Пропущений аргумент піÑÐ»Ñ Â«%s»" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Ðргумент «%s», не виÑтачає завершальної \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’Ñзано клавіш. Виходимо.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2149,62 +2154,62 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, ÑкориÑтайтеÑÑ nano з параметром -I, щоб Ñкоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ ÑинтакÑичну конÑтрукцію «%s» Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "СинтакÑÐ¸Ñ Â«%s» не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ðе зрозуміла команда «%s»" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ðевідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ðеможливо ÑкаÑувати Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «%s»" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ñ–Ñ Â«%s» вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Ðргумент не Ñ” коректним багатобайтовим Ñ€Ñдком" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "ВимагаєтьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ–Ð¹ Ñимвол" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "ВимагаєтьÑÑ Ð´Ð²Ð° одинарних Ñимволи" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти Ñвою домівку! Жах!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2213,50 +2218,50 @@ msgstr "" "\n" "ÐатиÑніть Enter, щоб продовжити Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [РегЗалеж]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [ФормВир]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ðазад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (що змінювати) у позначеному" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (до заміни)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Шукаємо…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2265,342 +2270,346 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги" msgstr[2] "Замінено %lu збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер Ñ€Ñдка, номер Ñ€Ñду" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Ðе дужка" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Ðема відповідної дужки" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Мітку вÑтановлено" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Мітку знÑто" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ð”Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ñ–Ð² у файлах цього типу не передбачено" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ðе можна закоментувати дані за кінцем файла" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ð¹ порожній!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "Ð¾Ð±â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ñдків" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "обрізка текÑту" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ–Ð·ÐºÐ¸ текÑту" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: не виÑтачає Ñ€Ñдка. Збережіть результати вашої роботи." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "розрив Ñ€Ñдка" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "закоментувати" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "розкоментувати" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "вÑтавка текÑту" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "заміна текÑту" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: невідомий тип. Збережіть Ñвою роботу" -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "СкаÑована Ð´Ñ–Ñ (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ðемає чого повторювати!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: не вдалоÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ—. Збережіть " "результати вашої роботи." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена Ð´Ñ–Ñ (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ðе можу Ñтворити канал (pipe)" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Ðе можу зробити fork()" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Поганий Ñ€Ñдок Ñ†Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкаÑВирівнюваннÑ!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ðепридатне до пошуку Ñлово: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "ÐаÑтупне Ñлово…" -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ \"spell\"" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ \"sort -f\"" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ \"uniq\"" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ друкарÑьких помилок, зачекайте" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалаÑÑ: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних Ñ€Ñдків: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²â€™Ñзано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, ÑкаÑовуємо дію" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Ðа оÑтанньому повідомленні" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Ðа першому повідомленні" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¾" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Ð Ñдків: %ld Символів: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Ðемає відповідників" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "не виÑтачає вільної пам'ÑÑ‚Ñ– Ð´Ð»Ñ nano!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: не вдалоÑÑ Ð²Ñтановити відповідніÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдка %ld. Збережіть " "результати вашої роботи." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Забагато помилок від stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ðевідома поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Ð’Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Unicode: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "ВиглÑд" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Подальші Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ показано" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Ñ€Ñдок %ld/%ld (%d%%), Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ %lu/%lu (%d%%), Ñимвол %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "ТекÑтовий редактор nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "верÑÑ–Ñ" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°Ñ:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "ОÑоблива подÑка:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпеченнÑ)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "ДÑкуємо за викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ nano!" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 25ed05ad15d0cebff24fdc7a6f6b626189bd8bad..adccd3ce4150db8637e64ea4ae9fddf43de33ba1 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-11 08:30+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-16 06:45+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" @@ -23,361 +23,365 @@ msgstr "" "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Không thể mở thÆ° mục: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "Äi tá»›i thÆ° mục" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bá»" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Không thể Ä‘i ra bên ngoà i của %s" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên má»™t thÆ° mục" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c %s: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "ThÆ° mục là m việc đã biến mất" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(thmục)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(thmục cha)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "(lá»›n)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Tìm Toà n bá»™" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Äây là lần xảy ra duy nhất" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Không hiểu tên cú pháp: %s" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() gặp lá»—i: %s" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) gặp lá»—i: %s" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "ThÆ° mục “%s†không tồn tại" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn “%sâ€: %s" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn “%s†không phải là má»™t thÆ° mục" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn “%s†không thể truy cáºp được" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "ThÆ° mục “%s†không ghi ghi được" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Không thể nháºn ra định danh của tôi dà nh cho táºp tin khóa (hà m getpwuid() " "gặp lá»—i)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho táºp tin khóa: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi táºp tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi xóa táºp tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi mở táºp tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c táºp tin khóa %s: Dữ liệu không đủ để Ä‘á»c" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Táºp tin %s Ä‘ang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); tiếp tục?" -#: src/files.c:438 +#: src/files.c:436 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Không chèn được táºp tin từ bên ngoà i của %s" +msgid "Can't read file from outside of %s" +msgstr "Không thể chèn táºp tin từ bên ngoà i của %s" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s†là má»™t thÆ° mục" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "“%s†không phải là má»™t táºp tin thÆ°á»ng" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bá»™ đệm mở táºp tin nữa" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Äã chuyển tá»›i %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "Bá»™ nhá»› đệm má»›i" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Táºp tin “%s†không ghi ghi được" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Äá»c %lu dòng (Äược chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Äá»c %lu dòng (Äã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Äá»c %lu dòng (Äã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Äá»c %lu dòng" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "Táºp tin má»›i" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy táºp tin “%sâ€" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s†là má»™t táºp tin thiết bị" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "Äang Ä‘á»c táºp tin" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Câu lệnh để thá»±c hiện trong bá»™ đệm má»›i" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 msgid "Command to execute" msgstr "Câu lệnh để thá»±c hiện" -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Táºp tin để chèn và o bá»™ đệm má»›i [từ %s]" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Táºp tin để chèn [từ %s]" -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "PhÃm không hợp lệ trong chế Ä‘á»™ khác Ä‘a bá»™ đệm" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "ThÆ° mục thao tác không hợp lệ\n" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gặp lá»—i khi ghi táºp tin sao lÆ°u dá»± phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu " "không chắc chắn.)" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "ThÆ° mục sao lÆ°u dá»± phòng không hợp lệ\n" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoà i của %s" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi táºp tin sao lÆ°u %s: %s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiá»u táºp tin sao lÆ°u dá»± phòng?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi táºp tin tạm thá»i: %s" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Äã ghi %lu dòng" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Äịnh dạng DOS]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Äịnh dạng Mac]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lÆ°u dá»± phòng]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chá»n và o trÆ°á»›c Táºp tin" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chá»n và o sau Táºp tin" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "LÆ°u lá»±a chá»n và o má»™t táºp tin" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên táºp tin để thêm và o trÆ°á»›c" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên táºp tin để thêm và o sau" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên táºp tin dùng để ghi và o" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Táºp tin đã sẵn có -- không thể ghi đè" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ghi táºp tin bằng TÊN MỚI? " -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Táºp tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ÄÈ LÊN? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "Táºp tin trên Ä‘Ä©a đã bị thay đổi" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Táºp tin bị sá»a đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lÆ°u không? " -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,7 +390,7 @@ msgstr "" "\n" "Hãy nhấn “Enter†để tiếp tục\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -395,7 +399,7 @@ msgstr "" "Không thể tạo thÆ° mục %s: %s\n" "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sá» tìm kiếm hay vị trà của con trá».\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "" "ÄÆ°á»ng dẫn “%s†không phải là thÆ° mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sá» tìm kiếm hay vị trà con trá» chuá»™t.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -413,7 +417,7 @@ msgstr "" "Tìm thấy táºp tin lịch sá» cÅ© của nano (%s) cái mà tôi đã thá» di chuyển đến\n" "vị trà ưu tiên (%s) nhÆ°ng lại gặp má»™t lá»—i: %s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -424,794 +428,794 @@ msgstr "" "tá»›i vị trà ưu tiên (%s)\n" "(xem FAQ của nano để có thông tin vá» thay đổi nà y)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "Äóng" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "Dán chữ" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "Bá»CănHà ng" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "Äá»c T.tin" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "Tá»›i dòng" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "Dòng trÆ°á»›c" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "Dòng kế" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "TrangTrÆ°á»›c" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "Trang kế" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "Sắp hà ng" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "SắpHà ngÄủ" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "Cáºp nháºt" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "Tiếp là đâu" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Hủy hà m hiện tại" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp nà y" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Äóng bá»™ đệm táºp tin hiện tại / Thoát khá»i nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Thoát khá»i nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Ghi táºp tin hiện tại lên Ä‘Ä©a" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Chèn táºp tin khác và o táºp tin hiện tại" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tìm má»™t chuá»—i hay biểu thức chÃnh quy" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Tìm má»™t chuá»—i nà o đó" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Lấy danh sách táºp tin" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Chuyển tá»›i cá»™t tay trái" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Chuyển tá»›i cá»™t tay phải" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Chuyển tá»›i dòng đầu tiên trong cá»™t nà y" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Chuyển tá»›i dòng cuối cùng trong cá»™t nà y" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Äi lên má»™t mà n hình" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Äi xuống má»™t mà n hình" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó và o bá»™ đệm cắt" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Dán từ bá»™ đệm cắt và o dòng hiện tại" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trà con trá»" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gá»i trình kiểm tra chÃnh tả, nếu có thể" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế má»™t chuá»—i hay biểu thức chÃnh quy" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tá»›i dòng và cá»™t có số thứ tá»± Ä‘Æ°a ra" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Äánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trà con trá»" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó và o bá»™ đệm cắt" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "Thụt lá» dòng hiện tại" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "Hủy thụt lá» dòng hiện tại" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bÆ°á»›c vừa má»›i là m" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Là m lại bÆ°á»›c vừa má»›i được hủy" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại má»™t ký tá»±" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tá»›i má»™t ký tá»±" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại má»™t từ" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tá»›i má»™t từ" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Vá» dòng trÆ°á»›c" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Tá»›i dòng kế" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "VỠđầu của dòng hiện tại" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tá»›i cuối của dòng hiện tại" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vá» khối văn bản kế trÆ°á»›c" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vá» khối văn bản kế tiếp" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "VỠđầu của Ä‘oạn văn nà y; rồi vỠđầu của Ä‘oạn văn trÆ°á»›c" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tá»›i đúng sau cuối của Ä‘oạn văn nà y; rồi tá»›i đúng sau cuối của Ä‘oạn văn sau" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vá» dòng đầu của táºp tin" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tá»›i dòng cuối của táºp tin" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tá»›i dấu ngoặc tÆ°Æ¡ng ứng" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "ÄÆ°a mà n hình lên má»™t dòng nhÆ°ng giữ nguyên vị trà con trá»" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "ÄÆ°a mà n hình xuống má»™t dòng nhÆ°ng giữ nguyên vị trà con trá»" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tá»›i bá»™ đệm táºp tin trÆ°á»›c" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tá»›i bá»™ đệm táºp tin tiếp theo" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tá»± kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn má»™t ký tá»± tab tại vị trà con trá»" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn má»™t ký tá»± dòng má»›i tại vị trà con trá»" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tá»± nằm dÆ°á»›i con trá»" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tá»± ở bên trái con trá»" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cắt từ vị trà con trá» ngược tá»›i đầu từ" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cắt từ vị trà con trá» tá»›i từ kế tiếp" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trà con trá» tá»›i cuối táºp tin" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Sắp chữ đúng hà ng cho Ä‘oạn văn hiện tại" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hà ng cho cả táºp tin" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Äếm số từ, số dòng và số ký tá»±" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cáºp nháºt (vẽ lại) mà n hình hiện tại" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "NgÆ°ng trình soạn thảo (nếu tÃnh năng ngÆ°ng đã được báºt)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Thá» và điá»n nốt từ hiện tại" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Äổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thà nh chú thÃch/hoặc thôi" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "LÆ°u táºp tin mà không cần há»i" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Tìm chá»— khá»›p kế trÆ°á»›c" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Tìm chá»— khá»›p phÃa trÆ°á»›c" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Báºt/tắt phân biệt chữ HOA/thÆ°á»ng khi tìm kiếm" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Äảo ngược hÆ°á»›ng tìm" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Báºt/tắt khả năng sá» dụng biểu thức chÃnh quy" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuá»—i tìm kiếm/thay thế trÆ°á»›c" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuá»—i tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Báºt/tắt khả năng sá» dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Báºt/tắt khả năng sá» dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "Báºt/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "Báºt/tắt khả năng thêm và o trÆ°á»›c" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Báºt/tắt khả năng sao lÆ°u táºp tin gốc" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "Thá»±c hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Báºt/tắt khả năng sá» dụng bá»™ đệm má»›i" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Äóng bá»™ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "Äi tá»›i trình duyệt táºp tin" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khá»i trình duyệt táºp tin" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tá»›i dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tá»›i dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tá»›i táºp tin đằng trÆ°á»›c trong danh sách" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tá»›i táºp tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "Äi tá»›i thÆ° mục" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gá»i phần má»m kiểm chuẩn, nếu có" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Äến lá»i nhắn kiểm chuẩn kế trÆ°á»›c" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Äến lá»i nhắn kiểm chuẩn kế" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Gá»i trình định dạng, nếu có thể" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bá»" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "Tá»›i ThMục" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "ChÃnh tả" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 msgid "To Linter" msgstr "KiểmChuẩn" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 msgid "Formatter" msgstr "Bđịnh dạng" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trÃ" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "Hủy bÆ°á»›c" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "Hoà n lại" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "Ädấu VBản" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "HOA/thÆ°á»ng" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "Không thay" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "Äặt Ngoặc" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "Kế trÆ°á»›c" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trÆ°á»›c" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "Nhà " -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuá»™n lên" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuá»™n xuống" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 msgid "Prev Block" msgstr "Khối trÆ°á»›c" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 msgid "Next Block" msgstr "Khối sau" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "Äầu Ä‘oạn" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "Cuối Ä‘oạn" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 msgid "Prev File" msgstr "Tệp TrÆ°á»›c" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "Tệp Sau" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 msgid "Cut Left" msgstr "Cắt Trái" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "Cắt Phải" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtÄếnCuối" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "Äếm từ" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 msgid "Verbatim" msgstr "Äúng nguyên văn" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "NgÆ°ng" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "Thụt VBản" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "Thôi thụt VBản" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "Äiá»n nốt" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 msgid "Comment Lines" msgstr "Thà nh ghi chú" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "LÆ°u" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "LịchSá»TrÆ°á»›c" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "LịchSá»Kế" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "Tá»›i văn bản" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "Äịnh dạng DOS" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Äịnh dạng Mac" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "Thêm và o trÆ°á»›c" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "Táºp tin Sao lÆ°u dá»± phòng" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "Thá»±c hiện lệnh" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "Tá»›i táºp tin" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "Tệp đầu" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "Tệp cuối" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "Loại bá» bá»™ đệm" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "Cá»™t trái" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "Cá»™t phải" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "Dòng đỉnh" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "Dòng đáy" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Loại bá» bá»™ đệm" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "Chế Ä‘á»™ Trợ giúp" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị và trà cố định của con trá»" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Sá» dụng nhiá»u dòng hÆ¡n dà nh cho việc soạn thảo" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Cuá»™n trÆ¡n mượt" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt má»m những dòng dà i" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "PhÃm home khéo" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "Tá»± thụt lá»" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tá»›i cuối" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dà i" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thà nh dấu cách" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "Táºp tin sao lÆ°u dá»± phòng" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Äang Ä‘á»c táºp tin và o má»™t bá»™ đệm khác" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "Há»— trợ chuá»™t" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "Äánh số dòng" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1233,7 +1237,7 @@ msgstr "" "kiếm. Không nháºp văn bản nà o và gõ Enter sẽ thá»±c hiện tìm kiếm ngay trÆ°á»›c " "nà y. " -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1247,7 +1251,7 @@ msgstr "" " Những phÃm chức năng sau có trong chế Ä‘á»™ Tìm kiếm:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1266,7 +1270,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phÃm chức năng sau trong chế Ä‘á»™ Tá»›i dòng:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1289,7 +1293,7 @@ msgstr "" "việc nạp táºp tin đó và o má»™t bá»™ đệm riêng (sá» dụng Meta-< và > để chuyển giữa " "các bá»™ đệm nà y). " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1303,7 +1307,7 @@ msgstr "" " Có những phÃm chức năng sau trong chế Ä‘á»™ Chèn Táºp tin:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1331,7 +1335,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phÃm chức năng sau trong chế Ä‘á»™ lÆ°u Táºp tin:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1355,7 +1359,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phÃm chức năng sau trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1379,7 +1383,7 @@ msgstr "" "nà y.\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1387,7 +1391,7 @@ msgstr "" "Có thể dùng các phÃm chức năng sau trong chế Ä‘á»™ Tìm trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1410,7 +1414,7 @@ msgstr "" "mục:\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1433,7 +1437,7 @@ msgstr "" " Có các chức năng sau trong chế Ä‘á»™ Kiểm tra chÃnh tả:\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1453,7 +1457,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phÃm sau trong chế Ä‘á»™ Thá»±c hiện Câu lệnh:\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1473,7 +1477,7 @@ msgstr "" "Ä‘ang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dÆ°á»›i lên và hiển thị " "những thông báo quan trá»ng." -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1490,7 +1494,7 @@ msgstr "" "ký hiệu bằng ký hiệu “M-†và nháºp và o bằng má»™t trong số các phÃm Alt, Cmd " "hay Esc, tùy thuá»™c và o cách cấu hình bà n phÃm của bạn. " -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1503,23 +1507,23 @@ msgstr "" "sổ soạn thảo chÃnh. Các phÃm tÆ°Æ¡ng Ä‘Æ°Æ¡ng đặt trong dấu ngoặc Ä‘Æ¡n:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "báºt/tắt" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "PhÃm không hợp lệ trong chế Ä‘á»™ xem" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Chức năng nà y bị tắt trong chế Ä‘á»™ hạn chế" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1528,7 +1532,7 @@ msgstr "" "\n" "Bá»™ nhá»› đệm ghi và o %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1537,7 +1541,7 @@ msgstr "" "\n" "Bá»™ nhá»› đệm chÆ°a được ghi và o %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1546,7 +1550,7 @@ msgstr "" "\n" "Bá»™ nhá»› đệm chÆ°a được ghi lại: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1557,7 +1561,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1566,7 +1570,7 @@ msgstr "" "Äặt con trá» trên má»™t dòng rõ rà ng của táºp tin, đặt con số dòng vá»›i\n" "má»™t “+†trÆ°á»›c tên táºp tin. Số dòng có thể thêm sau má»™t dấu phẩy.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1575,275 +1579,275 @@ msgstr "" "Khi tên táºp tin là “-â€, sẽ Ä‘á»c dữ liệu từ đầu và o tiêu chuẩn.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tùy chá»n\tTùy chá»n GNU dà i\tà nghÄ©a\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "Báºt dùng phÃm home khéo" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "LÆ°u trữ các táºp tin đã có" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <thÆ°_mục>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<thÆ°_mục>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "ThÆ° mục để lÆ°u táºp tin lÆ°u trữ duy nhất" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Hiển thị chữ in Ä‘áºm thay cho chữ ảnh Ä‘á»™ng đảo ngược" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển tab thà nh dấu cách" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Äá»c má»™t táºp tin và o má»™t bá»™ đệm má»›i theo mặc định" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Dùng các táºp tin khóa (kiểu-vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Ghi lại và đá»c lịch sá» các chuá»—i tìm kiếm/thay thế" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Äừng nhìn và o các táºp tin nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn Ä‘á» nhầm lẫn trên bà n phÃm số" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Äừng thêm dòng má»›i và o cuối táºp tin" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Äừng chuyển đổi táºp tin từ định dạng DOS/Mac" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Sá» dụng má»™t dòng thêm để soạn thảo" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ghi nháºt ký & Ä‘á»c vị trà tại vị trà con trá»" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <chuá»—i>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<chuá»—i>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "Chuá»—i dùng để trÃch dẫn" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "Chế Ä‘á»™ hạn chế" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Cuá»™n theo dòng thay và o theo ná»a mà n hình" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#số_cá»™t>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#số_cá»™t>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Äặt Ä‘á»™ rá»™ng của tab tÃnh theo cá»™t tá»›i số cá»™t nà y" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Nháºn dạng ranh giá»›i của từ cẩn tháºn hÆ¡n" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "-X <str>" msgstr "-X <chuá»—i>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<chuá»—i>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Khối khác nà o là các bá»™ pháºn của từ" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <tên>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<tên>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Äịnh nghÄ©a cú pháp để sá» dụng khi tô mà u" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Khi ngắt dòng má»m, thá»±c hiện nó tại vị trà khoảng trắng" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trà con trá»" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn Ä‘á» nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Hiện con trá» trong bá»™ duyệt táºp tin" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp nà y rồi thoát" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tá»± Ä‘á»™ng thụt các dòng má»›i" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cắt từ vị trà con trá» tá»›i cuối dòng" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Hiển thị số của dòng phÃa trÆ°á»›c của vă bản" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Há»— trợ việc dùng chuá»™t" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể Ä‘á»c táºp tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <thÆ°_mục>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<tmục>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "Äặt thÆ° mục thao tác" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phÃm XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Không xuất các lá»i nhắn vá» các vấn Ä‘á» khởi chạy nhÆ° là lá»—i táºp tin rc" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#số_cá»™t>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#số_cá»™t>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Äặt Ä‘iểm ngắt dòng cứng tÃnh tại #cá»™t nà y" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <chÆ°Æ¡ng trình>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<ch_trình>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Dùng chÆ°Æ¡ng trình kiểm tra chÃnh tả khác" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tá»± Ä‘á»™ng lÆ°u khi thoát, đừng há»i lại" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "LÆ°u má»™t táºp tin theo mặc định ở dạng định Unix" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế Ä‘á»™ xem (chỉ Ä‘á»c)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Äừng ngắt những dòng dà i" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Äừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "Báºt tạm ngÆ°ng" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Báºt ngắt dòng má»m" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s những ngÆ°á»i đóng góp cho nano\n" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Äịa chỉ thÆ°: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n" " Thông báo lá»—i dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1852,214 +1856,214 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chá»n biên dịch:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "Không có tên táºp tin" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "LÆ°u bá»™ đệm đã sá»a? (Câu trả lá»i \"No\" sẽ LOẠI BỎ các thay đổi.)" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Äang Ä‘á»c từ đầu và o tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bá»\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi khi mở đầu và o tiêu chuẩn: %s" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu và o tiêu chuẩn từ bà n phÃm\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nháºn được tÃn hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg†để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế Ä‘á»™ tạm dừng không được báºt" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "được báºt" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "Thôi rà ng buá»™c phÃm" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Thôi rà ng buá»™c phÃm: M-[" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Thôi rà ng buá»™c phÃm: M-%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Thôi rà ng buá»™c phÃm: ^%c" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Thôi rà ng buá»™c phÃm: %c" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON bị lá» Ä‘i." -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF bị lá» Ä‘i." -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu má»™t kÃch thÆ°á»›c tab “%s†không hợp lệ" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu má»™t kÃch thÆ°á»›c tô đầy “%s†không hợp lệ" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h†để biết danh sách các tùy chá»n sẵn có.\n" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tá»± dòng hoặc cá»™t" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "YyCc" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "NnKk" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "AaTt" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "Không" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Có lá»—i trong %s trên dòng %lu: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Äối số “%s†chÆ°a được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chÃnh quy phải bắt đầu và kết thúc bởi má»™t ký tá»± \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Biểu thức chÃnh quy sai “%sâ€: %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "Thiếu tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Tên cú pháp phải được trÃch dẫn" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Cú pháp “none†là được để dà nh dùng trong tÆ°Æ¡ng lai" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Cú pháp “default†không chấp nháºn phần mở rá»™ng" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "Thiếu tên phÃm" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "Tên phÃm quá ngắn" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tên phÃm phải bắt đầu vá»›i “^â€, “M†hoặc “Fâ€" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tên phÃm “%s†không hợp lệ" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hà m rà ng buá»™c vá»›i tổ hợp phÃm" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định má»™t trình Ä‘Æ¡n (hoặc \"all\") để mà rà ng buá»™c hay không và o phÃm" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s†đến má»™t hà m" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s†đến má»™t trình Ä‘Æ¡n" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s†không tồn tại trong trình Ä‘Æ¡n “%sâ€" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phÃm “%sâ€" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2082,53 +2086,53 @@ msgstr "" " * bright\tsáng\n" "cho mà u của văn bản." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Má»™t lệnh “%s†cần có lệnh “syntax†đi trÆ°á»›c" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên mà u" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Thiếu chuá»—i biểu thức chÃnh quy sau lệnh “%sâ€" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 msgid "Empty regex string" msgstr "Chuá»—i biểu thức chÃnh quy trống rá»—ng" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=†(bắt đầu) thì yêu cầu má»™t phần “end=†(kết thúc) tÆ°Æ¡ng ứng" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Mà u ná»n không thể là mà u sáng" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Cú pháp “default†không chấp nháºn biểu thức chÃnh quy “%sâ€" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Thiếu tham số sau “%sâ€" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Äối số của “%s†thiếu \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Lá»—i nghiêm trá»ng: chÆ°a ánh xạ phÃm vá»›i chức năng “%sâ€. Thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2136,62 +2140,62 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sá» dụng trình soạn thảo nano vá»›i tùy chá»n “-I†để Ä‘iá»u chỉnh " "cà i đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s†để khai triển" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s†không có câu lệnh mà u" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s†không được phép trong táºp tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%sâ€" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chá»n" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chá»n “%sâ€" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỠđặt tùy chá»n “%sâ€" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chá»n “%s†cần má»™t tham số" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Tham số không phải là má»™t chuá»—i Ä‘a byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tá»± không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tá»± má»™t cá»™t" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thÆ° mục cá nhân của mình!" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2200,387 +2204,391 @@ msgstr "" "\n" "Nhấn Enter để tiếp tục khởi chạy nano.\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%.*s%sâ€" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Phân biệt HOA/thÆ°á»ng]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [BTCQ]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ngược lại]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (thay thế) trong lá»±a chá»n" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (thay thế)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Äang tìm kiếm…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ nà y?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Äã thay thế %lu lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nháºp số thứ tá»± dòng, cá»™t" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc Ä‘Æ¡n" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc Ä‘Æ¡n tÆ°Æ¡ng ứng" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "Äánh dấu văn bản" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Hủy dấu văn bản" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Lá»—i gá»i “%sâ€" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "Có thể thôi thụt đầu dòng chỉ bằng má»™t cỡ tab đầy đủ" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Äổi sang thà nh ghi chú không được há»— trợ vá»›i kiểu táºp tin nà y" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối táºp tin" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bÆ°á»›c!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "thêm văn bản" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "xóa văn bản" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "văn bản cắt" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "văn bản dán" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™: thiếu dòng. Hãy lÆ°u công việc của bạn." -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "ghi chú" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "bá» ghi chú" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "chèn văn bản" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "thay thế văn bản" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™: không biết kiểu gì. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "BÆ°á»›c được hủy (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Không có gì cần hoà n lại!" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Lá»—i ná»™i bá»™: không thể cà i đặt redo (hoà n lại). Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "BÆ°á»›c được hoà n lại (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo Ä‘Æ°á»ng ống" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuá»—i trÃch dẫn sai %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giá» có thể Bá» sắp chữ!" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sá»a chuá»—i thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Äang tạo danh sách từ sai chÃnh tả, xin hãy chá»â€¦" -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kÃch thÆ°á»›c của bá»™ đệm Ä‘Æ°á»ng ống" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lá»—i khi gá»i “spellâ€" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lá»—i khi gá»i “sort -fâ€" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lá»—i khi gá»i “uniqâ€" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gá»i trình kiểm tra chÃnh tả, vui lòng chá»" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chÃnh tả không thà nh công: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chÃnh tả không thà nh công: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoà n thà nh việc kiểm tra chÃnh tả" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu nà y của táºp tin!" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bá»™ đệm đã sá»a trÆ°á»›c khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Äang gá»i bá»™ kiểm chuẩn, vui lòng chá»" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nháºn được 0 dòng có thể phân tÃch từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lá»i nhắn nà y là dà nh cho táºp tin %s chÆ°a được mở, mở nó trong bá»™ đệm má»›i?" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Không có thêm các lá»—i trong các táºp tin chÆ°a được mở, nên hủy bá»" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "Äã xong" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Äang gá»i bá»™ định dạng, vui lòng chá»" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "Hoà n tất định dạng" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tá»±: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lá»±a chá»n: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nháºp nguyên bản" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nà o khá»›p" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano là m hết bá»™ nhá»›!" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™: không thể khá»›p dòng %ld. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Quá nhiá»u lá»—i từ đầu và o tiêu chuẩn" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Chuá»—i chÆ°a biết" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Äầu và o Unicode: %s" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "Táºp tin:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "Äã sá»a đổi" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "Trình bà y" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Chặn nhiá»u cảnh báo hÆ¡n nữa" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cá»™t %lu/%lu (%d%%), ký tá»± %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "Äược Ä‘em tá»›i bởi:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "Äặc biệt cảm Æ¡n:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần má»m Tá»± do (FSF)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiá»u ngÆ°á»i dịch thuáºt và TP" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "Dà nh cho ncurses:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những ngÆ°á»i khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm Æ¡n bạn đã dùng nano!" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f76ab0805ef6fbdd1cfa47670c64bec022274ce1..c709d4a3f596b27c1cf84bda5c9b711723a49534 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -19,363 +19,368 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "æ— æ³•ä¸Šç§»ä¸€ä¸ªç›®å½•" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "å·²å–消" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "æ— æ³•å†™å…¥%s 外部" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "æ— æ³•ä¸Šç§»ä¸€ä¸ªç›®å½•" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读å–%s 出错:%s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(父目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "æœç´¢" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "已从头æœç´¢" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "这是惟一出现之处" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当å‰æœç´¢æ¨¡å¼" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "缺少è¯æ³•å称" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者ä¸åŒ¹é…" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "æ— æ³•æ’å…¥%s 外部的文件" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "æ— å¤šä½™æ–‡ä»¶ç¼“å†²åŒºå¯å¯ç”¨" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切æ¢è‡³%s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已读å–%lu è¡Œ(转æ¢è‡ªDOS 与Mac æ ¼å¼)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读å–%lu è¡Œ (转æ¢è‡ªMac æ ¼å¼)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读å–%lu è¡Œ (转æ¢è‡ªDOS æ ¼å¼)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已读å–%lu è¡Œ" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "找ä¸åˆ°\"%s\"" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "æ£åœ¨è¯»å–文件" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "在新缓冲区ä¸æ‰§è¡Œçš„命令 [从%s] " -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "è¦æ’入新缓冲区的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "è¦æ’入的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "éžå¤šé‡ç¼“冲区模å¼ä¸æ¤æŒ‰é”®æ— 效" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "设定æ“作目录" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "写入备份文件失败,继ç»ä¿å˜å—?(如果ä¸ç¡®å®šè¯·è¾“å…¥N)" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "æ— æ³•ä¸Šç§»ä¸€ä¸ªç›®å½•" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "æ— æ³•å†™å…¥%s 外部" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已写入%lu è¡Œ" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS æ ¼å¼]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac æ ¼å¼]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "å‰å¼•é€‰æ‹©éƒ¨ä»½äºŽæ–‡ä»¶" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "é™„åŠ é€‰æ‹©éƒ¨ä»½è‡³æ–‡ä»¶" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "è¦å‰å¼•äºŽçš„文件å" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "è¦é™„åŠ è‡³çš„æ–‡ä»¶å" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "è¦å†™å…¥çš„文件å" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以ä¸åŒçš„å称å˜æ¡£ï¼Ÿ" -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "文件已å˜åœ¨ï¼Œè¦è¦†ç›–å—?" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "在您打开文件åŽæ–‡ä»¶å·²è¢«æ”¹å˜ï¼Œæ˜¯å¦ç»§ç»ä¿å˜ï¼Ÿ" -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -384,7 +389,7 @@ msgstr "" "\n" "按下回车键继ç»\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -393,7 +398,7 @@ msgstr "" "æ— æ³•åˆ›å»ºç›®å½• %s:%s\n" "然而ä¿å˜å’Œè½½å…¥æœç´¢åŽ†å²æˆ–å…‰æ ‡ä½ç½®éœ€è¦å®ƒã€‚\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -402,7 +407,7 @@ msgstr "" "路径%s 应为一个目录,但现在ä¸æ˜¯ã€‚\n" "Nano å°†æ— æ³•è½½å…¥æˆ–ä¿å˜æœç´¢åŽ†å²æˆ–å…‰æ ‡ä½ç½®\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -411,7 +416,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历å²æ–‡ä»¶(%s)并试图移动到默认ä½ç½®(%s)。\n" "æ¤æ“作出现错误:%s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -421,829 +426,829 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历å²æ–‡ä»¶(%s)并已移动到默认ä½ç½®(%s)。\n" "(关于这个å˜æ›´è¯·å‚阅Nano 常è§é—®é¢˜è§£ç”)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "写入%s 出错:%s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "离开" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "å…³é—" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "还原剪切" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "还原对é½" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "读档" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "æœç´¢" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "替æ¢" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "上行" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "下行" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "上页" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "下页" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "对é½" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "全部对é½" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "何处是下一个" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "å–消当å‰åŠŸèƒ½" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "å…³é—当å‰æ–‡ä»¶ç¼“冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "离开 nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "写入当å‰æ–‡ä»¶è‡³ç£ç›˜" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "æ’入其他文件至当å‰æ–‡ä»¶" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "查找å—符串或æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "查找å—符串或æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至指定行与列ä½ç½®" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至指定行与列ä½ç½®" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至文件最åŽä¸€åˆ—" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至åŽä¸€å±" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至åŽä¸€å±" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪切当å‰è¿™è¡Œå¹¶å˜è‡³å‰ªè´´æ¿" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "从剪贴æ¿ç²˜è´´è‡³å½“å‰è¡Œ" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "æ˜¾ç¤ºå…‰æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "å°è¯•è¿è¡Œæ‹¼å†™æ£€æŸ¥" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替æ¢å—符串或æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列ä½ç½®" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "é‡å¤ä¸Šæ¬¡æœç´¢" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "æ ‡è®°æ¸¸æ ‡æ‰€åœ¨æ–‡å—" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "æ‹·è´å½“å‰è¡Œè‡³å‰ªè´´æ¿" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "缩进当å‰è¡Œ" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "å–消缩进当å‰è¡Œ" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次æ“作" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "é‡åšæ’¤é”€çš„æ“作" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "å‘åŽè·³ä¸€å—符" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "å‘å‰è·³ä¸€å—符" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "å‘åŽè·³ä¸€ä¸ªè¯" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "å‘å‰è·³ä¸€ä¸ªè¯" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至å‰ä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "跳至åŽä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当å‰è¡Œé¦–" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当å‰è¡Œå°¾" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至å‰ä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至åŽä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至当å‰æ®µè½å¼€å¤´ï¼Œå¦‚已在段è½å¼€å¤´ï¼Œåˆ™è°ƒè‡³ä¸Šä¸€æ®µè½èµ·å§‹å¤„" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至当å‰æ®µè½ç»“尾,如已在段è½ç»“尾,则调至下一段è½ç»“å°¾" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最åŽä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括å·" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "å‘上å·åŠ¨ä¸€è¡Œä½†ä¸å·åŠ¨æ¸¸æ ‡" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "å‘下å·åŠ¨ä¸€è¡Œä½†ä¸å·åŠ¨æ¸¸æ ‡" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切æ¢è‡³ä¸Šä¸ªæ–‡ä»¶ç¼“冲区" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切æ¢è‡³ä¸‹ä¸ªæ–‡ä»¶ç¼“冲区" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "æ’入下一按键原型" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "æ’å…¥åˆ¶è¡¨ç¬¦äºŽæ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "æ’å…¥æ–°è¡ŒäºŽæ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "åˆ é™¤æ¸¸æ ‡ä¹‹ä¸‹çš„å—符" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "åˆ é™¤æ¸¸æ ‡å·¦ä¾§çš„å—符" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "ä»Žæ¸¸æ ‡å‰ªåˆ‡è‡³è¡Œå°¾" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "ä»Žæ¸¸æ ‡å‰ªåˆ‡è‡³è¡Œå°¾" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "ä»Žæ¸¸æ ‡ä½ç½®å‰ªåˆ‡è‡³æ–‡ä»¶ç»“å°¾" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "对é½å½“å‰æ®µè½" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "对é½æ•´ä¸ªæ–‡ä»¶" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "计算å—æ•°ã€è¡Œæ•°ä¸Žå—符数" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "é‡æ–°æ˜¾ç¤ºå½“å‰ç”»é¢" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "æš‚åœç¼–辑器(如果å¯ç”¨äº†æš‚åœ)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "缩进当å‰è¡Œ" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切æ¢æŸ¥æ‰¾çš„区分大å°å†™é€‰é¡¹" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "å转æœç´¢æ–¹å‘" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切æ¢ä½¿ç”¨æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑å‰æ¬¡æœç´¢/替æ¢å—符串" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次æœç´¢/替æ¢å—符串" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切æ¢ä½¿ç”¨DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切æ¢ä½¿ç”¨Mac æ ¼å¼" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "切æ¢è¿½åŠ " -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "切æ¢å‰ç½®æ’å…¥" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切æ¢å‚¨å˜æ—¢æœ‰æ–‡ä»¶çš„备份" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切æ¢ä½¿ç”¨æ–°ç¼“冲区" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "打开文件选å•" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选å•ç¦»å¼€" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最åŽä¸€åˆ—" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„å‰ä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„下一个文件" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "å°è¯•è¿è¡Œæ‹¼å†™æ£€æŸ¥" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至å‰ä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至åŽä¸€è¡Œ" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "å°è¯•è¿è¡Œæ‹¼å†™æ£€æŸ¥" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "å–消" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文å—" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳行" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "æ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "é‡åš" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "æ ‡è®°æ–‡å—" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "å¤åˆ¶æ–‡å—" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "区分大å°å†™" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "å‘åŽæœç´¢" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "ä¸æ›¿æ¢" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "并éžä¸€ä¸ªæ‹¬å·" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下行" -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "å‘åŽ" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "å‘å‰" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "å‰ä¸€ä¸ªå—" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "åŽä¸€ä¸ªå—" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "å‘上å·åŠ¨" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "å‘下å·åŠ¨" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "å‰ä¸€ä¸ªå—" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "åŽä¸€ä¸ªå—" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "段è½å¼€å¤´" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "段è½ç»“å°¾" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "下个文件" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "åˆ é™¤" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "é€€æ ¼" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪切文å—" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "åˆ è‡³æœ«ç«¯" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "å—数统计" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形输入" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "æš‚åœ" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "缩进文å—" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "å–消缩进" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "下行" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "å‰ä¸€è®°å½•" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "åŽä¸€è®°å½•" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文å—" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Mac æ ¼å¼" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "é™„åŠ " -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "å‰å¼•" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "文件选å•" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上行" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下行" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "辅助模å¼" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "æŒç»æ˜¾ç¤ºæ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "编辑时使用多一行" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑å¼å·åŠ¨ç”»é¢" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªåŠ¨æ¢è¡Œ" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "æ˜¾ç¤ºç©ºæ ¼" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "è¯æ³•è‰²å½©é«˜äº®" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME é”®" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªåŠ¨æ¢è¡Œ" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转æ¢" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "é¼ æ ‡æ”¯æŒ" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "ä¸ä»Ž DOS/Mac æ ¼å¼è½¬æ¢" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "æš‚åœ" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1263,7 +1268,7 @@ msgstr "" "最近一次æœç´¢çš„å—符串将会显示在æœç´¢æ示符åŽçš„括å·ä¸ã€‚ä¸è¾“入任何文å—而直接按下" "回车键则会é‡å¤ä½¿ç”¨æœ€è¿‘一次的æœç´¢æ¡ä»¶ã€‚" -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1277,7 +1282,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽæœç´¢æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1296,7 +1301,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽè·³è¡Œæ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1316,7 +1321,7 @@ msgstr "" "multibufferã€Meta-F 开关,或者 nanorc 文件æ¥å¯åŠ¨çš„è¯ï¼Œæ‰€æ’入的文件 将会被载入" "å¦å¤–çš„ç¼“å†²åŒºä¸ (利用 Meta-< å’Œ > 在文件缓冲区间切æ¢)。 " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1330,7 +1335,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽæ’入文件模å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1356,7 +1361,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽå†™å…¥æ–‡ä»¶æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1378,7 +1383,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽæ–‡ä»¶é€‰å•ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1400,7 +1405,7 @@ msgstr "" "按下回车键则会é‡å¤æœ€è¿‘一次的æœç´¢æ¡ä»¶ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1408,7 +1413,7 @@ msgstr "" "在æœç´¢æ¨¡å¼å¯ä½¿ç”¨å¦‚下的功能键:\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1429,7 +1434,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽè·³è‡³ç›®å½•æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1451,7 +1456,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽæ‹¼å†™æ£€æŸ¥æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1470,7 +1475,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键å¯ç”¨äºŽæ‰§è¡Œå‘½ä»¤æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1490,7 +1495,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1505,7 +1510,7 @@ msgstr "" "是以\"ä¸ä»‹\" (Meta, M) 符å·è¡¨ç¤ºï¼Œå®ƒå¯ä»¥ä¾ç…§æ‚¨çš„键盘设定,利用Esc,Alt 或Meta " "æ¥è¾“入。" -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1517,25 +1522,25 @@ msgstr "" "çš„å—符。下列按键组åˆå¯ç”¨äºŽä¸»è¦ç¼–辑区,替代按键则显示于括å·å†…“\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "å¯ç”¨/å…³é—" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "观看模å¼ä¸æ¤æŒ‰é”®æ— 效" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在é™åˆ¶æ¨¡å¼ä¸æ— 法跳至%s 外部" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1544,7 +1549,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容已写入 %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1553,7 +1558,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容未写入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1562,7 +1567,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲区未写入:%s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1573,294 +1578,294 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\tæ„义\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "å¯ç”¨æ™ºèƒ½ HOME é”®" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "储å˜æ—¢æœ‰æ–‡ä»¶çš„备份" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <目录>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<目录>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以储å˜ç‹¬ä¸€å¤‡ä»½æ–‡ä»¶çš„目录" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "用粗体替代颜色å转" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "将已输入的制表符转æ¢ä¸ºç©ºç™½" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "记录与读å–æœç´¢/替æ¢çš„历å²å—符串" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ä¸è¦å‚考nanorc 文件" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "ä¿®æ£æ•°å—键区按键混淆问题" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ä¸è¦å°†æ¢è¡ŒåŠ 到文件末端" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ä¸è¦ä»Ž DOS/Mac æ ¼å¼è½¬æ¢" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "编辑时多使用一行" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "记录并读å–å…‰æ ‡ä½ç½®" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <å—符串>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<å—符串>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表å—符串" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "é™åˆ¶æ¨¡å¼" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "按行滚动而ä¸æ˜¯åŠå±" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#列数>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#列数>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "设定制表符宽度为 #列数" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "状æ€è¡Œå¿«é€Ÿé—ªåŠ¨" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本资讯并离开" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "æ›´æ£ç¡®åœ°ä¾¦æµ‹å•å—边界" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <å—符串>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<å—符串>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<å—符串>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "ç”¨äºŽåŠ äº®çš„è¯æ³•å®šä¹‰" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "æŒç»æ˜¾ç¤ºæ¸¸æ ‡ä½ç½®" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "ä¿®æ£é€€æ ¼é”®/åˆ é™¤é”®æ··æ·†é—®é¢˜" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "打开文件选å•" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "显示帮助" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "ä»Žæ¸¸æ ‡å‰ªåˆ‡è‡³è¡Œå°¾" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "å¯ç”¨é¼ æ ‡åŠŸèƒ½" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "设定æ“作目录" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ä¿ç•™XON (^Q) å’ŒXOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "沉默忽略å¯åŠ¨é—®é¢˜, 比如rc 文件错误" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#列数>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#列数>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "设定折行宽度为 #列数" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <程åº>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<程åº>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "å¯ç”¨æ›¿ä»£çš„拼写检查程åº" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "离开时自动储å˜ï¼Œä¸è¦æ示" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(åªè¯»)模å¼" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªåŠ¨æ¢è¡Œ" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ä¸è¦æ˜¾ç¤ºè¾…助区" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "å¯ç”¨æš‚åœåŠŸèƒ½" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "å¯ç”¨è½¯æ¢è¡Œ" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 电å邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1869,216 +1874,216 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "æ£åœ¨ä»Žæ ‡å‡†è¾“入读入,å¯ç”¨ ^C ä¸æ–\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "对ä¸èµ·ï¼Œæ— 法从键盘设备é‡æ–°æ‰“å¼€æ ‡å‡†è¾“å…¥\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "å·²å¯ç”¨" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "å·²ç¦ç”¨" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所è¦æ±‚的制表符宽度%s æ— æ•ˆ" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所è¦æ±‚的填满行数\"%s\" æ— æ•ˆ" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "æ— æ•ˆçš„åˆ—å·æˆ–è¡Œå·" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "å¦" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在%s(第%lu è¡Œ)ä¸å‘生错误:" -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "å‚æ•°%s 有未å°é—çš„ \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼å—符串必须以 \" å—符开始åŠç»“æŸ" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "éžæ³•çš„æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼ \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少è¯æ³•å称" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" è¯æ³•å·²è¢«ä¿ç•™" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" è¯æ³•å¿…é¡»ä¸å«ä»»ä½•å‰¯æ–‡ä»¶å" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键å称" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "所è¦æ±‚的制表符宽度%s æ— æ•ˆ" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的函数" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "æ— æ³•æ˜ å°„åå—\"%s\" 到一个函数" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "æ— æ³•æ˜ å°„åå—\"%s\" 到一个èœå•" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "对ä¸èµ·ï¼Œé”®\"%s\" 属éžæ³•ç»‘定" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "读å–%s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2093,118 +2098,118 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),选择性的å‰ç½®å— \"bright\"(明亮) \n" "å¯ç”¨äºŽå‰æ™¯è‰²ã€‚" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色å称" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "缺少颜色å称" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "缺少æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼å—符串" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" è¦æ±‚对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色%s ä¸å¯ä¸ºæ˜Žäº®" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" è¯æ³•å¿…é¡»ä¸å«ä»»ä½•å‰¯æ–‡ä»¶å" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "å‚æ•°%s 有未å°é—çš„ \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "严é‡é”™è¯¯; æ²¡æœ‰é”®æ˜ å°„åˆ°å‡½æ•° \"%s\"" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "æ£åœ¨é€€å‡ºã€‚如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano çš„-I 选项。\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "æ— æ³•æ˜ å°„åå—\"%s\" 到一个èœå•" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "è¯æ³•\"%s\" 没有color 命令" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令\"%s\" 被ç¦æ¢åœ¨åŒ…å«æ–‡ä»¶ä¸ä½¿ç”¨" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "æ— æ³•è¯†åˆ«\"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少颜色å称" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "æœªçŸ¥æ——æ ‡ %s" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "æ— æ³•è§£é™¤æ——æ ‡ %s 设定" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需è¦å‚æ•°" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "选项并éžæ£ç¡®çš„多å—节å—符串" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需è¦éžç©ºæ ¼å—符" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需è¦ä¸¤ä¸ªå•è¡Œå—符" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找ä¸åˆ°æˆ‘的家目录ï¼å“‡ï¼" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2213,394 +2218,398 @@ msgstr "" "\n" "按下回车键继ç»å¯åŠ¨ nano\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找ä¸åˆ° \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [区分大å°å†™]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [æ£åˆ™è¡¨ç¤ºå¼]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [å‘åŽæœç´¢]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " åœ¨æ ‡è®°ä¸(替æ¢)" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (替æ¢)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "æœç´¢" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "替æ¢è¿™ä¸ªï¼Ÿ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "替æ¢ä¸º" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已替æ¢%lu 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列å·ï¼Œè¡Œå·" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "并éžä¸€ä¸ªæ‹¬å·" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "æ— å¯¹åº”æ‹¬å·" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "æ ‡è®°è®¾å®š" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "æ ‡è®°è§£é™¤" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "è¿è¡Œ \"%s\" 错误" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "没有å¯æ’¤é”€çš„æ“作ï¼" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "æ–‡å—å¢žåŠ " -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "æ–‡æœ¬åˆ é™¤" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "è¡Œåˆå¹¶" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "æ–‡å—剪切" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "å–消剪切" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "内部错误:é‡åšè®¾ç½®å¤±è´¥ã€‚请ä¿å˜æ‚¨çš„工作" -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "æ¢è¡Œç¬¦" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "文本æ’å…¥" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "文本替æ¢" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部错误:未知类型。请ä¿å˜æ‚¨çš„工作。" -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已撤销æ“作(%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "没有å¯é‡åšçš„æ“作ï¼" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "å†…éƒ¨é”™è¯¯ï¼šæ— æ³•é…ç½®å–消剪切。请ä¿å˜æ‚¨çš„工作" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "å·²é‡åšæ“作(%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "æ— æ³•å»ºç«‹ç®¡çº¿åŠŸèƒ½" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "æ‰§è¡ŒåŠŸèƒ½æ— æ•ˆ" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ä¸è‰¯å¼•ç”¨å—符串%s:%s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在å¯ä»¥è¿˜åŽŸå¯¹é½ï¼" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文å—" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "åŽä¸€ä¸ªå—" -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "æ£åœ¨å»ºç«‹é”™å—列表,请ç¨å¾…..." -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "æ— æ³•å¾—çŸ¥ç®¡çº¿ç¼“å†²åŒºå¤§å°" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "è¿è¡Œ \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "è¿è¡Œ \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "è¿è¡Œ \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "å°è¯•è¿è¡Œæ‹¼å†™æ£€æŸ¥" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结æŸ" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ä¸è¦å°†æ¢è¡ŒåŠ 到文件末端" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "显示æ¤ä¿¡æ¯" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "显示æ¤ä¿¡æ¯" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%så—æ•°: %lu 行数: %ld å—符数: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "æ— å¯¹åº”æ‹¬å·" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗尽内å˜ï¼" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "å†…éƒ¨é”™è¯¯ï¼šæ— æ³•åŒ¹é…è¡Œ %d。请ä¿å˜æ‚¨çš„工作" -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode 输入" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "文件:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "è¡Œ %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),å—符 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "æ¥è‡ªäºŽ:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软体基金会" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以åŠå…¶ä»–我们ä¸è®°å¾—的人..." -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nanoï¼" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index cb0eb9d8d74008c31440749b079a63908d7bceab..7f3dc3128b654cb6990af4c90938a92e2e7c69cb 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -18,363 +18,368 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/browser.c:71 +#: src/browser.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "無法上移一個目錄" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:235 +#: src/browser.c:238 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 -#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 -#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 +#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 +#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 +#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 msgid "Cancelled" msgstr "å·²å–消" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:255 src/browser.c:287 +#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/browser.c:278 +#: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 -#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 -#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 +#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 +#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 +#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "è®€å– %s 時發生錯誤: %s" -#: src/browser.c:374 +#: src/browser.c:375 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:570 +#: src/browser.c:574 msgid "(parent dir)" msgstr "(上層目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:600 +#: src/browser.c:604 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:687 src/search.c:152 +#: src/browser.c:691 src/search.c:150 msgid "Search" msgstr "æœå°‹" -#: src/browser.c:729 src/search.c:331 +#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從é æœå°‹" -#: src/browser.c:739 src/search.c:458 +#: src/browser.c:748 src/search.c:456 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是惟一出ç¾ä¹‹è™•" -#: src/browser.c:783 src/search.c:426 +#: src/browser.c:793 src/search.c:424 msgid "No current search pattern" msgstr "沒有符åˆç›®å‰æœå°‹å½¢å¼è€…" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "缺少語法å稱" -#: src/color.c:242 +#: src/color.c:240 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:246 +#: src/color.c:244 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/files.c:48 +#: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:50 +#: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:52 +#: src/files.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:54 +#: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:56 +#: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "無法確èªæˆ‘的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "無法確èªä¸»æ©Ÿå稱以用於鎖定檔案:%s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 +#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:294 +#: src/files.c:292 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:342 +#: src/files.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "讀å–鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀å–è¶³å¤ çš„è³‡æ–™" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:363 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:438 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" +#: src/files.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "無法æ’å…¥ %s 外部的檔案" -#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 +#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:455 +#: src/files.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" 是一個è£ç½®æª”案" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:604 msgid "No more open file buffers" msgstr "無多餘檔案緩è¡å€å¯é–‹å•Ÿ" -#: src/files.c:635 +#: src/files.c:633 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切æ›è‡³ %s" -#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 +#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 msgid "New Buffer" msgstr "æ–°ç·©è¡å€" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:901 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:909 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "å·²è®€å– %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac æ ¼å¼)" -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "å·²è®€å– %lu 列 (轉檔自 Mac æ ¼å¼)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "å·²è®€å– %lu 列 (轉檔自 DOS æ ¼å¼)" -#: src/files.c:925 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "å·²è®€å– %lu 列" -#: src/files.c:963 +#: src/files.c:959 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:968 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "找ä¸åˆ° \"%s\"" -#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 +#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個è£ç½®æª”案" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:992 msgid "Reading File" msgstr "æ£åœ¨è®€å–檔案" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1057 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "在新緩è¡å€ä¸åŸ·è¡Œçš„命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "所è¦æ’入新緩è¡å€çš„檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "所è¦æ’入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1211 +#: src/files.c:1204 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "éžå¤šé‡ç·©è¡å€æ¨¡å¼ä¸æ¤æŒ‰éµç„¡æ•ˆ" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1417 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "è¨å®šæ“作目錄" -#: src/files.c:1491 +#: src/files.c:1466 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "寫入備份檔案時失敗,è¦ç¹¼çºŒå„²å˜ï¼Ÿ(如果ä¸ç¢ºå®šå°±ä»¥ N 表示) " -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid backup directory\n" +msgstr "無法上移一個目錄" + +#: src/files.c:1576 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 -#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 +#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 +#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫å˜æª”案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫å˜æª”案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 +#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:1965 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:2102 +#: src/files.c:2061 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS æ ¼å¼]" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2062 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac æ ¼å¼]" -#: src/files.c:2105 +#: src/files.c:2064 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2113 +#: src/files.c:2072 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "å‰å¼•é¸æ“‡éƒ¨åˆ†æ–¼æª”案" -#: src/files.c:2114 +#: src/files.c:2073 msgid "Append Selection to File" msgstr "é™„åŠ é¸æ“‡éƒ¨åˆ†è‡³æª”案" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2074 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入é¸æ“‡éƒ¨åˆ†è‡³æª”案" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2076 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "è¦å‰å¼•æ–¼çš„檔案å稱" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2077 msgid "File Name to Append to" msgstr "è¦é™„åŠ è‡³çš„æª”æ¡ˆå稱" -#: src/files.c:2121 +#: src/files.c:2080 msgid "File Name to Write" msgstr "è¦å¯«å…¥çš„檔案å稱" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2193 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2203 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以ä¸åŒçš„å稱å˜æª”?" -#: src/files.c:2252 +#: src/files.c:2211 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "檔案已å˜åœ¨ï¼Œè¦è¦†å¯«å—Žï¼Ÿ" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2232 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2234 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,è¦ç¹¼çºŒå„²å˜ï¼Ÿ" -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2658 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2786 +#: src/files.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,7 +388,7 @@ msgstr "" "\n" "按下輸入éµä»¥ç¹¼çºŒ\n" -#: src/files.c:2802 +#: src/files.c:2759 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -392,7 +397,7 @@ msgstr "" "無法建立目錄 %s:%s\n" "å°æ–¼å„²å˜/載入æœå°‹æ·å²æˆ–游標ä½ç½®è€Œè¨€ï¼Œå®ƒæ˜¯å¿…è¦çš„\n" -#: src/files.c:2809 +#: src/files.c:2766 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -401,7 +406,7 @@ msgstr "" "路徑 %s 並éžå»å¿…é ˆæ˜¯å€‹ç›®éŒ„ã€‚\n" "Nano 將無法載入或儲å˜æœå°‹æˆ–游標ä½ç½®æ·å²\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2793 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -410,7 +415,7 @@ msgstr "" "åµæ¸¬åˆ°èˆŠçš„ nano æ·å²æª”案 (%s),我已嘗試將它移動\n" "到å好的ä½ç½® (%s) 但是é‡åˆ°äº†éŒ¯èª¤ï¼š%s" -#: src/files.c:2835 +#: src/files.c:2797 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -421,830 +426,830 @@ msgstr "" "到å好的ä½ç½® (%s)\n" "(åƒçœ‹é—œæ–¼é€™å€‹è®Šæ›´çš„ nano FAQ)" -#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 +#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "還原剪下文å—" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:487 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "還原å°é½Š" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "讀檔" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "æœå°‹" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "ç½®æ›" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "跳列" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "上列" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "下列" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "上é " -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "下é " -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "å°é½Š" -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "全部å°é½Š" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "é‡æ–°é¡¯ç¤º" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "WhereIs Next" msgstr "下一個ä½ç½®" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "å–消目å‰åŠŸèƒ½" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "顯示這份說明文å—" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目å‰æª”案緩è¡å€ / 離開 nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "離開 nano" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "寫入目å‰æª”案至ç£ç¢Ÿ" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "æ’入它檔至目å‰æª”案" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "使用å—串或æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼ä¾†æœå°‹" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "使用å—串或æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼ä¾†æœå°‹" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至指定列與行ä½ç½®" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至指定列與行ä½ç½®" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至列表ä¸çš„第一個檔案" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至列表ä¸çš„最後一個檔案" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至後一畫é¢" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至後一畫é¢" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:540 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目å‰é€™åˆ—並å˜è‡³å‰ªè²¼ç°¿" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "從剪貼簿還原至目å‰é€™åˆ—" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標ä½ç½®" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼å«æ‹¼å—檢查" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "ç½®æ›å—串或æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定列與行ä½ç½®" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "é‡è¦†ä¸Šæ¬¡æœå°‹" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "標記游標所在文å—" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:553 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目å‰é€™åˆ—並å˜è‡³å‰ªè²¼ç°¿" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line" msgstr "縮排目å‰é€™åˆ—" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line" msgstr "å–消目å‰é€™åˆ—的縮排" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上次的動作" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "é‡åšæœ€å¾Œä¸€ç†å·²å¾©åŽŸä½œæ¥" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "å‘後跳一å—å…ƒ" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "å‘å‰è·³ä¸€å—å…ƒ" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "å‘後跳一å—è©ž" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "å‘å‰è·³ä¸€å—è©ž" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至å‰ä¸€åˆ—" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至目å‰åˆ—首" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至目å‰åˆ—å°¾" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至å‰ä¸€åˆ—" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至目å‰æ®µè½é–‹é ;然後是å‰ä¸€æ®µè½çš„é–‹é " -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至目å‰æ®µè½çµå°¾ï¼›ç„¶å¾Œæ˜¯å¾Œä¸€æ®µè½çš„çµå°¾" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至檔案第一列" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至檔案最後一列" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "跳至å°æ‡‰çš„括號" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "å‘上æ²å‹•ä¸€åˆ—但ä¸æ²å‹•æ¸¸æ¨™" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "å‘下æ²å‹•ä¸€åˆ—但ä¸æ²å‹•æ¸¸æ¨™" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切æ›è‡³ä¸Šå€‹æª”案緩è¡å€" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切æ›è‡³ä¸‹å€‹æª”案緩è¡å€" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "æ’入下個按éµçš„原形" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "æ’å…¥è·³æ ¼å—元於游標ä½ç½®" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "æ’å…¥æ›åˆ—å—元於游標ä½ç½®" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的å—å…ƒ" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左å´çš„å—å…ƒ" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:596 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:598 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "從游標ä½ç½®å‰ªä¸‹è‡³æª”案çµå°¾" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "å°é½Šç›®å‰æ®µè½" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "å°é½Šæ•´å€‹æª”案" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算å—數ã€åˆ—數與å—元數" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "é‡æ–°é¡¯ç¤ºç›®å‰ç•«é¢" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "縮排目å‰é€™åˆ—" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切æ›æœå°‹çš„大å°å¯«ç¬¦åˆ" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:629 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "倒轉æœå°‹æ–¹å‘" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切æ›ä½¿ç”¨æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:634 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "é‡ç”¨ä¸Šæ¬¡æœå°‹/ç½®æ›å—串" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "é‡ç”¨ä¸‹æ¬¡æœå°‹/ç½®æ›å—串" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:639 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切æ›ä½¿ç”¨ DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切æ›ä½¿ç”¨ Mac æ ¼å¼" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle appending" msgstr "切æ›é™„åŠ " -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle prepending" msgstr "切æ›å‰ç½®" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切æ›å‚™ä»½æ—¢æœ‰æª”案" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:644 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部命令" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:647 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切æ›ä½¿ç”¨æ–°ç·©è¡å€" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:649 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:651 msgid "Go to file browser" msgstr "呼å«æª”案é¸å–®" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "從檔案é¸å–®é›¢é–‹" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„第一個檔案" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„最後一個檔案" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„上一個檔案" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表ä¸çš„下一個檔案" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:660 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼å«æ‹¼å—檢查" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至å‰ä¸€åˆ—" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "嘗試呼å«æ‹¼å—檢查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 +#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 msgid "Cancel" msgstr "å–消" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:695 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "寫入" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:734 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:731 +#: src/global.c:751 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文å—" -#: src/global.c:746 +#: src/global.c:766 msgid "To Spell" msgstr "拼å—檢查" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:770 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳列" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:773 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:779 msgid "Cur Pos" msgstr "游標ä½ç½®" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:791 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:793 msgid "Redo" msgstr "é‡åš" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:796 msgid "Mark Text" msgstr "標記文å—" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:798 msgid "Copy Text" msgstr "複製文å—" -#: src/global.c:782 +#: src/global.c:802 msgid "Case Sens" msgstr "ä¾å¤§å°å¯«" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:804 msgid "Regexp" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:806 msgid "Backwards" msgstr "å‘後æœå°‹" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:812 msgid "No Replace" msgstr "ä¸ç½®æ›" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "並éžä¸€å€‹æ‹¬è™Ÿ" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:830 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:832 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下é " -#: src/global.c:816 src/global.c:821 +#: src/global.c:836 src/global.c:841 msgid "Back" msgstr "å‘後" -#: src/global.c:818 src/global.c:823 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Forward" msgstr "å‘å‰" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Word" msgstr "å‰ä¸€å€‹å—" -#: src/global.c:829 +#: src/global.c:849 msgid "Next Word" msgstr "後一個å—" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "Home" msgstr "é ‚ç«¯" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:854 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" msgstr "å‘上æ²å‹•" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" msgstr "å‘下æ²å‹•" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:868 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "å‰ä¸€å€‹å—" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "後一個å—" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:873 msgid "Beg of Par" msgstr "段è½é–‹é " -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:875 msgid "End of Par" msgstr "段è½çµå°¾" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:886 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:890 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:892 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:908 msgid "Tab" msgstr "è·³æ ¼éµ" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:910 msgid "Enter" msgstr "輸入éµ" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:913 msgid "Delete" msgstr "刪除éµ" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:915 msgid "Backspace" msgstr "é€€æ ¼éµ" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:926 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪下文å—" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:930 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:940 msgid "Word Count" msgstr "計算å—數" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形輸入" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:950 msgid "Suspend" msgstr "懸置" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:954 msgid "Indent Text" msgstr "縮排文å—" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:956 msgid "Unindent Text" msgstr "å–消縮排文å—" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:960 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:964 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "下列" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:968 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:974 msgid "PrevHstory" msgstr "上一ç†è¨˜éŒ„" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:977 msgid "NextHstory" msgstr "下一ç†è¨˜éŒ„" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文å—" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:990 msgid "DOS Format" msgstr "DOS æ ¼å¼" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:992 msgid "Mac Format" msgstr "Mac æ ¼å¼" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:1000 msgid "Append" msgstr "é™„åŠ " -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:1002 msgid "Prepend" msgstr "å‰å¼•" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1005 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1012 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1027 msgid "To Files" msgstr "檔案é¸å–®" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1035 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1037 msgid "Last File" msgstr "最後的檔案" -#: src/global.c:1021 -msgid "Discard buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1040 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1042 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1044 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1046 msgid "Bottom Row" msgstr "" +#: src/global.c:1051 +msgid "Discard buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上列" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1058 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下列" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1362 +#: src/global.c:1383 msgid "Help mode" msgstr "輔助模å¼" -#: src/global.c:1364 +#: src/global.c:1385 msgid "Constant cursor position display" msgstr "æŒçºŒé¡¯ç¤ºæ¸¸æ¨™ä½ç½®" -#: src/global.c:1366 +#: src/global.c:1387 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/global.c:1368 +#: src/global.c:1389 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑å¼æ²å‹•ç•«é¢" -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1391 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªå‹•æ›åˆ—" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1393 msgid "Whitespace display" msgstr "é¡¯ç¤ºç©ºæ ¼" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1395 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1397 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按éµ" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1399 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1401 msgid "Cut to end" msgstr "剪下至列尾" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1403 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªå‹•æ›åˆ—" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1405 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "å·²è¼¸å…¥è·³æ ¼ç¬¦è™Ÿè‡³ç©ºç™½çš„è½‰æ›" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1407 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1409 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1411 msgid "Mouse support" msgstr "æ»‘é¼ æ”¯æ´" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1413 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "ä¸å¾ž DOS/Mac æ ¼å¼è½‰æª”" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1415 msgid "Suspension" msgstr "懸置" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1417 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:302 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1264,7 +1269,7 @@ msgstr "" " å‰æ¬¡æœå°‹çš„å—串將會顯示在 æœå°‹: æ示符號後é¢çš„括號ä¸ã€‚ä¸è¼¸å…¥ä»»ä½•æ–‡å— 而直接按" "下輸入éµå‰‡æœƒå±¥è¡Œå‰æ¬¡çš„æœå°‹ã€‚" -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:311 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1278,7 +1283,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼æœå°‹æ¨¡å¼:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:317 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1297,7 +1302,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼è·³åˆ—模å¼: \n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:326 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1317,7 +1322,7 @@ msgstr "" "multibufferã€Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所æ’入的檔案 將會被載入" "å¦å¤–çš„ç·©è¡å€ä¸ (利用 Meta-< å’Œ > 在檔案緩è¡å€é–“切æ›)。 " -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:335 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼æ’入檔案模å¼:\n" "\n" -#: src/help.c:344 +#: src/help.c:341 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1357,7 +1362,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼å¯«å…¥æª”案模å¼: \n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:355 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1379,7 +1384,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼æª”案é¸å–®: \n" "\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:368 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1401,7 +1406,7 @@ msgstr "" "下輸入éµå‰‡æœƒå±¥è¡Œå‰æ¬¡çš„æœå°‹ã€‚\n" "\n" -#: src/help.c:380 +#: src/help.c:377 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1409,7 +1414,7 @@ msgstr "" " 下列功能éµå¯ç”¨æ–¼ç€è¦½å™¨æœå°‹æ¨¡å¼ï¼š\n" "\n" -#: src/help.c:384 +#: src/help.c:381 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1431,7 +1436,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼è·³è‡³ç›®éŒ„模å¼: \n" "\n" -#: src/help.c:397 +#: src/help.c:394 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1453,7 +1458,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼æ‹¼å—檢查模å¼: \n" "\n" -#: src/help.c:412 +#: src/help.c:409 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1472,7 +1477,7 @@ msgstr "" " 以下的功能éµå¯ç”¨æ–¼åŸ·è¡Œå‘½ä»¤æ¨¡å¼: \n" "\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:422 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1492,7 +1497,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:435 +#: src/help.c:432 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1508,7 +1513,7 @@ msgstr "" "組 (Escape-key) åºåˆ—是以 \"ä¸ä»‹\" (Meta, M) 符號表示,它 å¯ä»¥ä¾ç…§æ‚¨çš„éµç›¤è¨" "定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。" -#: src/help.c:442 +#: src/help.c:439 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1520,25 +1525,25 @@ msgstr "" "å°æ‡‰çš„å— å…ƒã€‚ä¸‹åˆ—æŒ‰éµçµ„åˆå¯ç”¨æ–¼ä¸»è¦ç·¨è¼¯å€ï¼Œæ›¿ä»£æŒ‰éµå‰‡é¡¯ç¤ºæ–¼æ‹¬å¼§å…§:\n" "\n" -#: src/help.c:474 src/help.c:555 +#: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "é–‹å•Ÿ/關閉" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "觀看模å¼ä¸æ¤æŒ‰éµç„¡æ•ˆ" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在é™åˆ¶æ¨¡å¼ä¸ç„¡æ³•è‡³ %s 外部" -#: src/nano.c:549 +#: src/nano.c:547 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1547,7 +1552,7 @@ msgstr "" "\n" "ç·©è¡å€å·²å¯«å…¥ %s\n" -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1556,7 +1561,7 @@ msgstr "" "\n" "ç·©è¡å€æœªå¯«å…¥è‡³ %s: %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1565,7 +1570,7 @@ msgstr "" "\n" "ç·©è¡å€æœªå¯«å…¥: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1576,294 +1581,294 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "é¸é …\t\tGNU é•·é¸é …\t\tæ„義\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按éµåŠŸèƒ½" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲å˜æ—¢æœ‰æª”案的備份" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以儲å˜ç¨ä¸€å‚™ä»½æª”案的目錄" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:794 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "使用粗體以代替å白顯示文å—" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "å°‡å·²è¼¸å…¥çš„è·³æ ¼ç¬¦è™Ÿè½‰æ›ç‚ºç©ºç™½" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:804 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用 (vim å½¢å¼) 鎖定檔案" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "è¨˜éŒ„èˆ‡è®€å– æœå°‹/ç½®æ› çš„æ·å²å—串" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:813 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ä¸è¦åƒè€ƒ nanorc 檔案" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "ä¿®æ£æ•¸å—éµå€æŒ‰éµæ··æ·†å•é¡Œ" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ä¸è¦å°‡æ›åˆ—åŠ åˆ°æª”æ¡ˆæœ«ç«¯" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ä¸è¦å¾ž DOS/Mac æ ¼å¼è½‰æª”" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:823 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:827 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "記錄 & 讀å–游標所在ä½ç½®" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <å—串>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<å—串>" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:830 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表å—串" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Restricted mode" msgstr "é™åˆ¶æ¨¡å¼" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:835 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "é€åˆ—æ²å‹•ä»¥ä»£æ›¿åŠå€‹ç•«é¢" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#行數>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:837 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#行數>" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:838 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "è¨å®šè·³æ ¼å¯¬åº¦ç‚º #行數" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "狀態列快速閃動" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:840 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:843 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "æ›´æ£ç¢ºåœ°åµæ¸¬å–®å—é‚Šç•Œ" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <å—串>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<å—串>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<å—串>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用於é¡è‰²çš„語法定義" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:853 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:855 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "æŒçºŒé¡¯ç¤ºæ¸¸æ¨™ä½ç½®" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:857 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "ä¿®æ£ é€€æ ¼éµ/åˆªé™¤éµ æ··æ·†å•é¡Œ" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "呼å«æª”案é¸å–®" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "顯示這份說明文å—" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:864 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新列" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:865 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:868 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:871 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "é–‹å•Ÿæ»‘é¼ åŠŸèƒ½" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:873 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:875 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:876 msgid "Set operating directory" msgstr "è¨å®šæ“作目錄" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:878 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ä¿ç•™ XON (^Q) å’Œ XOFF (^S) 按éµ" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:882 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "默默地忽略åƒæ˜¯ rc 檔案錯誤之類的啟動å•é¡Œ" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#行數>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:885 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#行數>" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:886 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "è¨å®šæ›åˆ—點為 #行數" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <程å¼>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:890 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<程å¼>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼å—檢查程å¼" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "離開時自動儲å˜ï¼Œä¸è¦æ示" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "View mode (read-only)" msgstr "è§€çœ‹æ¨¡å¼ (唯讀)" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "ä¸è¦è‡ªå‹•æ›åˆ—" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ä¸è¦é¡¯ç¤ºå…©èªªæ˜Žåˆ—" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟懸置功能" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "開啟長列æ›åˆ—" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:917 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本 %s (ç·¨è¯æ–¼ %s, %s)\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:921 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " é›»å郵件: nano@nano-editor.org\t\t網é : http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1872,216 +1877,216 @@ msgstr "" "\n" " ç·¨è¯é¸é …:" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1072 +#: src/nano.c:1070 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1129 +#: src/nano.c:1127 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "讀å–自標準輸入,^C 以放棄\n" -#: src/nano.c:1156 +#: src/nano.c:1154 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1166 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "無法é‡æ–°é–‹å•Ÿä¾†è‡ªéµç›¤çš„標準輸入,抱æ‰\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1252 +#: src/nano.c:1250 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1268 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "enabled" msgstr "é–‹å•Ÿ" -#: src/nano.c:1415 +#: src/nano.c:1413 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1550 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1561 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1734 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1739 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 +#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所è¦æ±‚çš„è·³æ ¼å¯¬åº¦ \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 +#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所è¦æ±‚的填滿行數 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2234 +#: src/nano.c:2241 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 +#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無效的列號或行號" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:681 +#: src/prompt.c:699 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:700 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:701 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:706 +#: src/prompt.c:724 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:711 +#: src/prompt.c:729 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:716 +#: src/prompt.c:734 msgid "No" msgstr "å¦" -#: src/rcfile.c:155 +#: src/rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在 %s (ä½æ–¼ç¬¬ %lu 列) ä¸ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤: " -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未å°é–‰çš„ \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼å—ä¸²å¿…é ˆä»¥ \" å—元開始åŠçµæŸ" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "ä¸è‰¯çš„æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼ \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:290 +#: src/rcfile.c:289 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少語法å稱" -#: src/rcfile.c:299 +#: src/rcfile.c:298 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:307 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 語法已被ä¿ç•™" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:339 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" èªžæ³•å¿…é ˆä¸å«ä»»ä½•å‰¯æª”å" -#: src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:381 msgid "Missing key name" msgstr "缺少語法å稱" -#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:411 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "按éµç¹«çµå¿…é ˆä»¥ \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始" -#: src/rcfile.c:420 +#: src/rcfile.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "所è¦æ±‚çš„è·³æ ¼å¯¬åº¦ \"%s\" 無效" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:423 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "å¿…é ˆæŒ‡å®šæŒ‰éµæ‰€ç¹«çµçš„功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "ç„¡æ³•æ˜ å°„å稱「%sã€åˆ°æŸä¸€åŠŸèƒ½" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "ç„¡æ³•æ˜ å°„å稱「%sã€åˆ°æŸä¸€é¸å–®" -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:497 +#: src/rcfile.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "抱æ‰ï¼ŒæŒ‰éµå—串「%sã€æ˜¯ä¸åˆæ³•çš„繫çµ" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "è®€å– %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:638 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2096,118 +2101,118 @@ msgstr "" "\"black\"(黑)ï¼ŒåŠ ä¸Šé¸æ“‡æ€§çš„å‰ç½®å— \"bright\"(明亮) \n" "å¯ç”¨æ–¼å‰æ™¯è‰²ã€‚" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 +#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:663 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Missing color name" msgstr "缺少é¡è‰²å稱" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "缺少æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼å—串" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 +#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "缺少æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼å—串" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:733 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" è¦æ±‚å°æ‡‰çš„ \"end=\"" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:776 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" ä¸å¯ç‚ºæ˜Žäº®" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" èªžæ³•å¿…é ˆä¸å«ä»»ä½•å‰¯æª”å" -#: src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引數 '%s' 有未å°é–‰çš„ \"" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "åš´é‡éŒ¯èª¤ï¼šæ²’有按éµæ˜ 射至功能「%sã€" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "離開ä¸ã€‚ 如果需è¦èª¿æ•´æ‚¨çš„ nanorc è¨å®šå€¼ï¼Œè«‹ä½¿ç”¨ nano 與 -I é¸é …\n" -#: src/rcfile.c:974 +#: src/rcfile.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "ç„¡æ³•æ˜ å°„å稱「%sã€åˆ°æŸä¸€é¸å–®" -#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 +#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%sã€æ²’有任何é¡è‰²å‘½ä»¤" -#: src/rcfile.c:1027 +#: src/rcfile.c:1020 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令「%sã€åœ¨åŒ…å«çš„檔案ä¸ä¸å…許" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "ç„¡æ³•è¾¨è˜ \"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1054 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少é¡è‰²å稱" -#: src/rcfile.c:1068 +#: src/rcfile.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨è˜" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法解除旗標 \"%s\" è¨å®š" -#: src/rcfile.c:1093 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "é¸é … \"%s\" è¦æ±‚引數" -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1102 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "é¸é …並éžæ£ç¢ºçš„多ä½å…ƒå—串" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 +#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需è¦éžç©ºæ ¼å—å…ƒ" -#: src/rcfile.c:1153 +#: src/rcfile.c:1148 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需è¦å…©å€‹å–®è¡Œå—å…ƒ" -#: src/rcfile.c:1262 +#: src/rcfile.c:1257 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找ä¸åˆ°æˆ‘的家目錄ï¼å“‡ï¼" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2216,394 +2221,398 @@ msgstr "" "\n" "按下輸入éµä»¥ç¹¼çºŒå•Ÿå‹• nano。\n" -#: src/search.c:86 +#: src/search.c:84 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找ä¸åˆ° \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:152 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [符åˆå¤§å°å¯«]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:153 msgid " [Regexp]" msgstr " [æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼]" -#: src/search.c:156 +#: src/search.c:154 msgid " [Backwards]" msgstr " [å‘後æœå°‹]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:157 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在標記ä¸(ç½®æ›)" -#: src/search.c:161 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace)" msgstr " (ç½®æ›)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:266 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "æœå°‹" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:630 +#: src/search.c:628 msgid "Replace this instance?" msgstr "ç½®æ›é€™å€‹ï¼Ÿ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:765 +#: src/search.c:763 msgid "Replace with" msgstr "以æ¤ç½®æ›" -#: src/search.c:797 +#: src/search.c:795 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "å·²ç½®æ› %lu 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1021 msgid "Not a bracket" msgstr "並éžä¸€å€‹æ‹¬è™Ÿ" -#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1082 msgid "No matching bracket" msgstr "ç„¡å°æ‡‰æ‹¬è™Ÿ" -#: src/text.c:65 +#: src/text.c:63 msgid "Mark Set" msgstr "標記è¨å®š" -#: src/text.c:70 +#: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "標記解除" -#: src/text.c:82 +#: src/text.c:80 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "å‘¼å« \"%s\" 錯誤" -#: src/text.c:470 +#: src/text.c:396 +msgid "Can unindent only by a full tab size" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:486 +#: src/text.c:482 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:683 +#: src/text.c:679 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "復原緩è¡å€ä¸æ²’有任何æ±è¥¿ï¼" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 msgid "text add" msgstr "æ–‡å—åŠ å…¥" -#: src/text.c:711 src/text.c:876 +#: src/text.c:707 src/text.c:872 msgid "text delete" msgstr "æ–‡å—刪除" -#: src/text.c:734 src/text.c:915 +#: src/text.c:730 src/text.c:911 msgid "line join" msgstr "列è¯çµ" -#: src/text.c:753 src/text.c:931 +#: src/text.c:749 src/text.c:927 msgid "text cut" msgstr "æ–‡å—剪下" -#: src/text.c:758 src/text.c:935 +#: src/text.c:754 src/text.c:931 msgid "text uncut" msgstr "æ–‡å—å–消剪下" -#: src/text.c:764 src/text.c:911 +#: src/text.c:760 src/text.c:907 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法è¨å®šå–消剪下。 請儲å˜æ‚¨çš„工作。" -#: src/text.c:768 src/text.c:885 +#: src/text.c:764 src/text.c:881 msgid "line break" msgstr "分列符號" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:959 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:788 src/text.c:946 +#: src/text.c:784 src/text.c:942 msgid "text insert" msgstr "æ–‡å—æ’å…¥" -#: src/text.c:806 src/text.c:939 +#: src/text.c:802 src/text.c:935 msgid "text replace" msgstr "æ–‡å—ç½®æ›" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 +#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "內部錯誤:ä¸æ˜Žåž‹æ…‹ã€‚ 請儲å˜æ‚¨çš„工作。" -#: src/text.c:819 +#: src/text.c:815 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已復原動作 (%s)" -#: src/text.c:840 +#: src/text.c:836 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "沒有任何æ±è¥¿å¯é‡åšï¼" -#: src/text.c:849 +#: src/text.c:845 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法è¨å®šå–消剪下。 請儲å˜æ‚¨çš„工作。" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:965 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "å·²é‡åšå‹•ä½œ (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 +#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 -#: src/text.c:3432 +#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 +#: src/text.c:3417 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ä¸è‰¯å¼•ç”¨å—串 %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "ç¾åœ¨å¯ä»¥é‚„原å°é½Šï¼" -#: src/text.c:2597 +#: src/text.c:2593 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文å—" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2627 +#: src/text.c:2623 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "後一個å—" -#: src/text.c:2682 +#: src/text.c:2678 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "æ£åœ¨å»ºç«‹éŒ¯å—列表,請ç¨å¾……" -#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 +#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩è¡å€å¤§å°" -#: src/text.c:2822 +#: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "å‘¼å« \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "å‘¼å« \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "å‘¼å« \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:3005 +#: src/text.c:3001 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼å«æ‹¼å—檢查" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3015 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼å—檢查失敗: %s" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼å—檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3024 +#: src/text.c:3020 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼å—檢查çµæŸ" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3044 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ä¸è¦å°‡æ›åˆ—åŠ åˆ°æª”æ¡ˆæœ«ç«¯" -#: src/text.c:3054 +#: src/text.c:3049 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3071 +#: src/text.c:3066 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3226 +#: src/text.c:3211 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3256 +#: src/text.c:3241 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3292 +#: src/text.c:3277 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3338 +#: src/text.c:3323 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "顯示æ¤è¨Šæ¯" -#: src/text.c:3343 +#: src/text.c:3328 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "顯示æ¤è¨Šæ¯" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3366 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3405 +#: src/text.c:3390 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3466 +#: src/text.c:3451 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3533 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%så—數: %lu 列數: %ld å—元數: %lu" -#: src/text.c:3549 +#: src/text.c:3534 msgid "In Selection: " msgstr "æ–¼é¸æ“‡éƒ¨åˆ†: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3563 +#: src/text.c:3548 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" -#: src/text.c:3759 +#: src/text.c:3744 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3763 +#: src/text.c:3748 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "ç„¡å°æ‡‰æ‹¬è™Ÿ" -#: src/utils.c:328 src/utils.c:340 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗盡記憶體ï¼" -#: src/utils.c:518 +#: src/utils.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法匹é…第 %d 列。 請儲å˜æ‚¨çš„工作" -#: src/winio.c:147 +#: src/winio.c:143 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1251 +#: src/winio.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1415 +#: src/winio.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "è¬åœ‹ç¢¼è¼¸å…¥" -#: src/winio.c:2011 +#: src/winio.c:2022 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2029 msgid "File:" msgstr "檔案:" -#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 +#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 msgid "Modified" msgstr "已更動" -#: src/winio.c:2024 +#: src/winio.c:2035 msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2161 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3366 +#: src/winio.c:3376 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), è¡Œ %lu/%lu (%d%%), å—å…ƒ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3566 +#: src/winio.c:3576 msgid "The nano text editor" msgstr "nano æ–‡å—編輯器" -#: src/winio.c:3567 +#: src/winio.c:3577 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3568 +#: src/winio.c:3578 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3569 +#: src/winio.c:3579 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感è¬:" -#: src/winio.c:3570 +#: src/winio.c:3580 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3581 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3582 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3583 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以åŠå…¶ä»–我們ä¸è¨˜å¾—的人…" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3584 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "è¬è¬æ‚¨ä½¿ç”¨ nanoï¹—"