Commit 7afc6d94 authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

Italian updates (Marco Colombo).

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1151 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
parent d1c2c1ca
Showing with 394 additions and 460 deletions
+394 -460
......@@ -66,6 +66,8 @@ CVS code -
- Polish translation updates (Wojciech Kotwica).
- po/fr.po:
- French translation updates (Jean-Philippe Gurard).
- po/it.po:
- Italian translation updates (Marco Colombo).
GNU nano 1.1.7 - 03/05/2002
- General
......
2002-03-27 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* it.po: Updated translation by Marco Colombo.
2002-03-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* id.po: Updated translation by Tedi Heriyanto.
......
......@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 15:18+00:00\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.8-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-26 18:29-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-27 09:30+00:00\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <magicdice@inwind.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -23,607 +23,612 @@ msgstr "add_to_cutbuffer chiamato con inptr->data = %s\n"
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Svuota cutbuffer =)\n"
#: files.c:167
#: files.c:170
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: non la prima riga e la precedente NULL"
#: files.c:247 files.c:273
#: files.c:250 files.c:257 files.c:283
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Lette %d righe"
#: files.c:268
#: files.c:278
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr "Lette %d righe (Convertite dal formato Mac)"
#: files.c:270
#: files.c:280
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr "Lette %d righe (Convertite dal formato DOS)"
#: files.c:291 search.c:216
#: files.c:324
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
#: files.c:345 search.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
#. We have a new file
#: files.c:295
#: files.c:349
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
#: files.c:308
#: files.c:362
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "Il file \"%s\" una directory"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:311
#: files.c:365
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Il file \"%s\" un device file"
#: files.c:319
#: files.c:373
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
#: files.c:371
#, fuzzy, c-format
#: files.c:425
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da ./] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
#: files.c:375
#: files.c:429
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File da inserire [da ./] "
#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740
#: files.c:751 files.c:1469
#: files.c:437 files.c:600 files.c:648 files.c:746 files.c:758 files.c:811
#: files.c:822 files.c:1540
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Il nome del file %s"
#: files.c:413
#: files.c:467
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Non posso inserire il file dall'esterno di %s"
#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839
#: files.c:486
msgid "Command to execute "
msgstr "Comando da eseguire"
#: files.c:488 files.c:544 files.c:1249 files.c:1623 nano.c:1790
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: files.c:488
#: files.c:559
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave illegale in modalit non multibuffer"
#: files.c:667 files.c:732
#: files.c:738 files.c:803
msgid "No more open files"
msgstr "Nessun altro file aperto"
#: files.c:695 files.c:759
#: files.c:766 files.c:830
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
#: files.c:1201
#: files.c:1272
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non posso salvare fuori da %s"
#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300
#: files.c:1312
#: files.c:1309 files.c:1325 files.c:1339 files.c:1362 files.c:1371
#: files.c:1383
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s"
#: files.c:1273
#: files.c:1344
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Scritto >%s\n"
#: files.c:1322
#: files.c:1393
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Impossibile chiudere %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:1345 files.c:1354 files.c:1359
#: files.c:1416 files.c:1425 files.c:1430
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura: %s"
#: files.c:1366
#: files.c:1437
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Impossibile configurare i permessi di %o su %s: %s"
#: files.c:1373
#: files.c:1444
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Scritte %d righe"
#: files.c:1414
#: files.c:1485
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
msgstr " [Formato Mac]"
#: files.c:1416
#: files.c:1487
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
msgstr " [Formato DOS]"
#: files.c:1424
#: files.c:1495
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione nel file"
#: files.c:1427
#: files.c:1498
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
#: files.c:1433
#: files.c:1504
msgid "File Name to Append"
msgstr "Nome del file in cui accodare"
#: files.c:1436
#: files.c:1507
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#: files.c:1483
#: files.c:1554
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
#: files.c:2003
#: files.c:2074
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
#: files.c:2325
#: files.c:2396
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non posso risalire la directory"
#: files.c:2337
#: files.c:2408
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "Non posso risalire la directory in modalit ristretta"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:2359 files.c:2418
#: files.c:2430 files.c:2489
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile aprire \"%s\": %s"
#: files.c:2389 global.c:320
#: files.c:2460 global.c:327
msgid "Goto Directory"
msgstr "Vai alla directory"
#: files.c:2396
#: files.c:2467
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non posso uscire da %s in modalit ristretta"
#: files.c:2403
#: files.c:2474
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: global.c:205
#: global.c:211
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
#: global.c:206
#: global.c:212
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
#: global.c:207
#: global.c:213
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#: global.c:208
#: global.c:214
msgid "Help mode"
msgstr "Barra aiuto"
#: global.c:209
#: global.c:215
msgid "Pico mode"
msgstr "Modalit Pico"
#: global.c:210
#: global.c:216
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
#: global.c:211
#: global.c:217
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino alla fine della riga"
#: global.c:212
#: global.c:218
msgid "Backwards search"
msgstr "Ricerca all'indietro"
#: global.c:213
#: global.c:219
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Ricerca case sensitive"
#: global.c:216
#, fuzzy
#: global.c:222
msgid "Regular expression search"
msgstr "Espressioni regolari"
msgstr "Ricerca con espressioni regolari"
#: global.c:219
#: global.c:225
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr ""
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
#: global.c:220
#: global.c:226
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Salvataggio del file in formato DOS"
#: global.c:221
#: global.c:227
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Salvataggio del file in formato Mac"
#: global.c:222
#: global.c:228 nano.c:463
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
#: global.c:223
#: global.c:229
msgid "Auto wrap"
msgstr "A capo automatico"
#: global.c:226
#: global.c:232
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "File multipli"
#: global.c:281
#: global.c:287
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Mostra la pagina di aiuto"
#: global.c:282
#: global.c:288
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente sul disco"
#: global.c:285
#: global.c:291
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Chiudi il file corrente/Esci da nano"
#: global.c:287
#: global.c:293
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esci da nano"
#: global.c:290
#: global.c:296
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Vai ad un numero di riga specifico"
#: global.c:291
#: global.c:297
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
#: global.c:292
#: global.c:298
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Annulla la giustificazione"
#: global.c:293
#: global.c:299
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Sostituisci testo all'interno dell'editor"
#: global.c:294
#: global.c:300
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserisci un altro file nel corrente"
#: global.c:295
#: global.c:301
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor"
#: global.c:296
#: global.c:302
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Vai alla pagina precedente"
#: global.c:297
#: global.c:303
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Vai alla pagina successiva"
#: global.c:298
#: global.c:304
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taglia la riga corrente e memorizzala nel cutbuffer"
#: global.c:299
#: global.c:305
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
#: global.c:300
#: global.c:306
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
#: global.c:301
#: global.c:307
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Invoca il correttore ortografico (se disponibile)"
#: global.c:302
#: global.c:308
msgid "Move up one line"
msgstr "Vai alla riga superiore"
#: global.c:303
#: global.c:309
msgid "Move down one line"
msgstr "Vai alla riga inferiore"
#: global.c:304
#: global.c:310
msgid "Move forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
#: global.c:305
#: global.c:311
msgid "Move back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
#: global.c:306
#: global.c:312
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Vai all'inizio della riga corrente"
#: global.c:307
#: global.c:313
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Vai alla fine della riga corrente"
#: global.c:308
#: global.c:314
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vai alla prima riga del file"
#: global.c:309
#: global.c:315
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vai all'ultima riga del file"
#: global.c:310
#: global.c:316
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
#: global.c:311
#: global.c:317
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marca testo alla posizione corrente del cursore"
#: global.c:312
#: global.c:318
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
#: global.c:314
#: global.c:320
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
#: global.c:315
#: global.c:321
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Inserisci una tabulazione"
#: global.c:316
#: global.c:322
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inserisci un ritorno a capo alla posizione del cursore"
#: global.c:318
#: global.c:324
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Rendi case (in)sensitive la ricerca corrente"
#: global.c:319
#: global.c:325
msgid "Go to file browser"
msgstr "Sfoglia..."
#: global.c:321
#: global.c:326
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegui comando esterno"
#: global.c:328
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
#: global.c:322
#: global.c:329
msgid "Append to the current file"
msgstr "Accoda al file corrente"
#: global.c:323
#: global.c:330
msgid "Search backwards"
msgstr "Ricerca all'indietro"
#: global.c:324
#, fuzzy
#: global.c:331
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Salvataggio del file in formato DOS"
msgstr "Salva il file in formato DOS"
#: global.c:325
#, fuzzy
#: global.c:332
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Salvataggio del file in formato Mac"
msgstr "Salva il file in formato Mac"
#: global.c:327
#: global.c:334
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Usa espressioni regolari"
#: global.c:328
#: global.c:335
msgid "Find other bracket"
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
#: global.c:331
#: global.c:338
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Apri un file precedentemente caricato"
#: global.c:332
#: global.c:339
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Apri il successivo file caricato"
#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577
#: global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676
#: global.c:346 global.c:499 global.c:534 global.c:569 global.c:584
#: global.c:613 global.c:639 global.c:654 global.c:661 global.c:673
#: global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Aiuto"
#: global.c:344
#: global.c:351
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: global.c:348 global.c:599 global.c:657
#: global.c:355 global.c:606 global.c:675
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: global.c:351
#: global.c:358
msgid "WriteOut"
msgstr "Salva"
#: global.c:356 global.c:461
#: global.c:363 global.c:468
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
#. this is so we can view multiple files
#: global.c:363 global.c:367 global.c:376 global.c:380
#: global.c:370 global.c:374 global.c:383 global.c:387
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
#: global.c:386 global.c:457 global.c:503
#: global.c:393 global.c:464 global.c:510
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
#: global.c:390
#: global.c:397
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
#: global.c:394 global.c:591 global.c:660
#: global.c:401 global.c:598 global.c:678
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
#: global.c:398 global.c:595 global.c:664
#: global.c:405 global.c:602 global.c:682
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
#: global.c:402
#: global.c:409
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
#: global.c:406
#: global.c:413
msgid "UnJustify"
msgstr "DeGiustifica"
#: global.c:409
#: global.c:416
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Incolla"
#: global.c:413
#: global.c:420
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
#: global.c:417
#: global.c:424
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
#: global.c:421
#: global.c:428
msgid "Up"
msgstr "Alza"
#: global.c:424
#: global.c:431
msgid "Down"
msgstr "Abbassa"
#: global.c:427
#: global.c:434
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
#: global.c:430
#: global.c:437
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: global.c:433
#: global.c:440
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
#: global.c:436
#: global.c:443
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: global.c:439
#: global.c:446
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: global.c:442
#: global.c:449
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
#: global.c:445
#: global.c:452
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: global.c:449
#: global.c:456
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:453
#: global.c:460
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:465
#: global.c:472
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
#: global.c:469 global.c:507 global.c:542
#: global.c:476 global.c:514 global.c:549
msgid "Goto Line"
msgstr "Vai a riga"
#: global.c:474
#: global.c:481
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
#: global.c:480
#: global.c:487
msgid "Previous File"
msgstr ""
msgstr "File precedente"
#: global.c:483
#, fuzzy
#: global.c:490
msgid "Next File"
msgstr "Nuovo file"
msgstr "File successivo"
#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626
#: global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419
#: global.c:502 global.c:537 global.c:572 global.c:586 global.c:633
#: global.c:641 global.c:656 global.c:663 global.c:696 winio.c:1419
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: global.c:497 global.c:532 global.c:567 global.c:582
#: global.c:504 global.c:539 global.c:574 global.c:589
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
#: global.c:500 global.c:535 global.c:570 global.c:585
#: global.c:507 global.c:542 global.c:577 global.c:592
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
#: global.c:511 global.c:546
#: global.c:518 global.c:553
msgid "Case Sens"
msgstr "Case sens"
#: global.c:514 global.c:549
#: global.c:521 global.c:556
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: global.c:519 global.c:554
#: global.c:526 global.c:561
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
#: global.c:538
#: global.c:545
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
#: global.c:609 global.c:638
#: global.c:616 global.c:645
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
#: global.c:615
#: global.c:622
msgid "DOS Format"
msgstr ""
msgstr "Formato DOS"
#: global.c:618
#: global.c:625
msgid "Mac Format"
msgstr ""
msgstr "Formato Mac"
#: global.c:622
#: global.c:629
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
#: global.c:668
#: global.c:649
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
#: global.c:686
msgid "Goto"
msgstr "Vai a..."
#: nano.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBuffer scritto su %s\n"
#: nano.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s non scritto (il file esiste?)\n"
#, c-format
msgid "\nNo %s written (too many backup files?)\n"
msgstr "\n%s non salvato (troppi files di backup?)\n"
#: nano.c:197
msgid "Window size is too small for Nano..."
......@@ -681,340 +686,257 @@ msgstr "delete_node(): liberato un nodo, YEAH!\n"
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): liberato l'ultimo nodo.\n"
#: nano.c:418
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizzo: nano [opzioni lunghe GNU] [opzioni] +RIGA <file>\n"
"\n"
#: nano.c:441
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Utilizzo: nano [opzioni lunghe GNU] [opzioni] +RIGA <file>\n\n"
#: nano.c:419
#: nano.c:442
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzioni\t\tOpzioni lunghe\t\tSignificato\n"
#: nano.c:424
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSalva il file in formato DOS\n"
#: nano.c:429
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAbilita file multipli\n"
#: nano.c:432
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tUsa routines alternative per il keypad\n"
#: nano.c:436
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSalva il file in formato Mac\n"
#: nano.c:439
#, fuzzy
msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSalva il file in formato DOS\n"
#: nano.c:444
msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
msgstr ""
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Utilizzo: nano [opzioni] +RIGA <file>\n\n"
#: nano.c:448
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tScorrimento continuo\n"
#: nano.c:445
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzioni\t\tSignificato\n"
#: nano.c:451
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
" -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tImposta la lunghezza della tabulazione a num\n"
#: nano.c:449
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Salva il file in formato DOS"
#: nano.c:452
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Abilita file multipli"
#: nano.c:454
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci\n"
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Usa routines alternative per il keypad"
#: nano.c:456
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostra sempre la posizione del cursore\n"
#: nano.c:458
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostra questo messaggio\n"
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Salva il file in formato Mac"
#: nano.c:461
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndenta automaticamente le nuove righe\n"
#: nano.c:457
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non convertire i files dai formati DOS/Mac"
#: nano.c:463
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tImposta ^K per tagliare dal cursore a fine riga\n"
#: nano.c:460
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
#: nano.c:466
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNon seguire i link simbolici, sovrascrivi\n"
#: nano.c:460
msgid "--quotestr [str]"
msgstr "--quotestr [str]"
#: nano.c:469
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAbilita mouse\n"
#: nano.c:474
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tImposta la directory operativa\n"
#: nano.c:477
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p\t\t--pico\t\t\tEmula Pico il pi possibile\n"
#: nano.c:482
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#: nano.c:460
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tConfigura riempimento colonne a (interrompi "
"righe a) #cols\n"
#: nano.c:486
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr ""
" -s [prog] \t--speller=[prog]\tAttiva correttore ortografico alternativo\n"
#: nano.c:489
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
" -t \t\t--tempfile\t\tSalvataggio automatico in uscita senza conferma\n"
#: nano.c:491
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisualizzazione (sola lettura)\n"
#: nano.c:494
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNon interrompere righe lunghe\n"
#: nano.c:497
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNon mostrare barra aiuto\n"
#: nano.c:499
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAbilita sospensione\n"
#: nano.c:501
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RIGA\t\t\t\t\tInizia alla riga numero RIGA\n"
#: nano.c:503
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizzo: nano [opzioni] +RIGA <file>\n"
"\n"
#: nano.c:465
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [num]"
#: nano.c:504
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzioni\t\tSignificato\n"
#: nano.c:465
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[num]"
#: nano.c:506
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\tSalva il file in formato DOS\n"
#: nano.c:465
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a num"
#: nano.c:509
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\tAbilita file multipli\n"
#: nano.c:466
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esci"
#: nano.c:511
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr " -K\t\tUsa routines alternative per il keypad\n"
#: nano.c:467
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
#: nano.c:513
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\tSalva il file in formato Mac\n"
#: nano.c:468
msgid "Show this message"
msgstr "Mostra questo messaggio"
#: nano.c:516
msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
msgstr ""
#: nano.c:470
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
#: nano.c:518
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tUsa espressioni regolari nella ricerca\n"
#: nano.c:471
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "Imposta ^K per tagliare dal cursore a fine riga"
#: nano.c:520
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\tScorrimento continuo\n"
#: nano.c:473
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non seguire i link simbolici, sovrascrivi"
#: nano.c:522
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tImposta la lunghezza della tabulazione a num\n"
#: nano.c:476
msgid "Enable mouse"
msgstr "Abilita mouse"
#: nano.c:523
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tStampa informazioni sulla versione ed esci\n"
#: nano.c:480
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
#: nano.c:524
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tMostra sempre la posizione del cursore\n"
#: nano.c:480
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
#: nano.c:525
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tMostra questo messaggio\n"
#: nano.c:480
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
#: nano.c:527
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tIndenta automaticamente le nuove righe\n"
#: nano.c:482
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr "Emula Pico il pi possibile"
#: nano.c:528
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\tImposta ^K per tagliare dal cursore a fine riga\n"
#: nano.c:485
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
#: nano.c:531
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tNon seguire i link simbolici, sovrascrivi\n"
#: nano.c:485
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"
#: nano.c:534
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tAbilita mouse\n"
#: nano.c:485
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Configura riempimento colonne (interrompi righe a) #cols"
#: nano.c:538
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr " -o [dir] \tImposta la directory operativa\n"
#: nano.c:488
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
#: nano.c:540
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tEmula Pico il pi possibile\n"
#: nano.c:488
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
#: nano.c:544
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr ""
" -r [#cols] \tConfigura riempimento colonne (interrompi righe a) #cols\n"
#: nano.c:488
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Abilita correttore ortografico alternativo"
#: nano.c:547
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tAttiva correttore ortografico alternativo\n"
#: nano.c:490
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salva automaticamente in uscita senza conferma"
#: nano.c:549
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tSalvataggio automatico in uscita senza conferma\n"
#: nano.c:491
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
#: nano.c:550
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tVisualizza (sola lettura)\n"
#: nano.c:493
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Non interrompere righe lunghe"
#: nano.c:552
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tNon interrompere righe lunghe\n"
#: nano.c:495
msgid "Don't show help window"
msgstr "Non mostrare la barra aiuto"
#: nano.c:554
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tNon mostrare la barra aiuto\n"
#: nano.c:496
msgid "Enable suspend"
msgstr "Abilita sospensione"
#: nano.c:555
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tAbilita sospensione\n"
#: nano.c:497
msgid "+LINE"
msgstr "+RIGA"
#: nano.c:556
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RIGA\t\tInizia alla riga numero RIGA\n"
#: nano.c:497
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA"
#: nano.c:563
#: nano.c:504
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
#: nano.c:566
#: nano.c:507
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:567
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
#: nano.c:508
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Opzioni di compilazione:"
#: nano.c:654
#: nano.c:595
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcatura impostata"
#: nano.c:659
#: nano.c:600
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marcatura disattivata"
#: nano.c:1284
#: nano.c:1225
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap chiamata con inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1336
#: nano.c:1277
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data ora = \"%s\"\n"
#: nano.c:1388
#: nano.c:1329
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Dopo, data = \"%s\"\n"
#. allow replace word to be corrected
#: nano.c:1507
#: nano.c:1448
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
#: nano.c:1751
#: nano.c:1700
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Impossibile creare un nome file temporaneo: %s"
#: nano.c:1757
#: nano.c:1706
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr ""
"Controllo ortografico fallito: impossibile scrivere su file temporaneo!"
msgstr "Controllo ortografico fallito: impossibile scrivere su file temporaneo!"
#: nano.c:1776
#: nano.c:1726
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
#: nano.c:1778
#: nano.c:1728
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Controllo ortografico fallito"
#: nano.c:1807
#: nano.c:1758
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salva il buffer modificato? (RISPONDENDO \"No\" ANNULLERETE I CAMBIAMENTI "
"AVVENUTI) "
msgstr ""Salva il buffer modificato? (RISPONDENDO \"No\" ANNULLERETE I CAMBIAMENTI AVVENUTI) "
#: nano.c:1962
#: nano.c:1913
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Ricevuto SIGHUP"
#: nano.c:2032
#: nano.c:1983
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra superiore"
#: nano.c:2034
#: nano.c:1985
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Impossibile spostare la finestra superiore"
#: nano.c:2036
#: nano.c:1987
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra di modifica"
#: nano.c:2038
#: nano.c:1989
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Impossibile spostare finestra di modifica"
#: nano.c:2040
#: nano.c:1991
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra inferiore"
#: nano.c:2042
#: nano.c:1993
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Impossibile spostare la finestra inferiore"
#: nano.c:2425
#: nano.c:2371
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!"
#: nano.c:2490
#: nano.c:2436
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
......@@ -1047,7 +969,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Cerca:\n"
"\n"
#: nano.c:2504
#: nano.c:2450
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
......@@ -1067,7 +989,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Vai a...:\n"
"\n"
#: nano.c:2511
#: nano.c:2457
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
......@@ -1080,9 +1002,8 @@ msgid ""
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without "
"typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and "
"press Enter.\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
......@@ -1101,7 +1022,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Inserisci:\n"
"\n"
#: nano.c:2525
#: nano.c:2471
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
......@@ -1129,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Salva:\n"
#: nano.c:2537
#: nano.c:2483
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
......@@ -1143,19 +1064,29 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:2548
#: nano.c:2494
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per il comando Vai a...\n"
"\n"
" Inserisci il numero della riga in cui vuoi andare e premi Invio. Se ci sono "
"meno righe di testo del numero inserito, sarai portato all'ultima riga del "
"file.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Vai a...:\n"
"\n"
#: nano.c:2556
#: nano.c:2502
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
......@@ -1177,58 +1108,69 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Ortografia:\n"
"\n"
#: nano.c:2657
#: nano.c:2512
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:2615
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s abilita/disabilita"
#: nano.c:2672
#: nano.c:2630
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
#: nano.c:2673
#: nano.c:2631
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
#: nano.c:2737
#: nano.c:2695
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Rilevato difetto di funzionamento del NumLock. Il keypad potrebbe non "
"funzionare col Numlock spento"
#: nano.c:3047
#: nano.c:3007
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configura finestre\n"
#: nano.c:3064
#: nano.c:3024
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: finestra inferiore\n"
#: nano.c:3070
#: nano.c:3030
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: apri file\n"
#: nano.c:3128
#: nano.c:3088
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Premuto Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3162
#: nano.c:3122
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Premuto Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3192
#: nano.c:3152
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Premuto Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3261
#: nano.c:3221
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Premuto Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3308
#: nano.c:3268
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Premuto Alt-%c! (%d)\n"
......@@ -1239,12 +1181,8 @@ msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Errore in %s alla riga %d: "
#: rcfile.c:84
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Premi invio per continuare l'avvio di nano\n"
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nPremi invio per continuare l'avvio di nano\n"
#: rcfile.c:172
#, c-format
......@@ -1268,12 +1206,8 @@ msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "l'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"\n"
#: rcfile.c:272
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\n\t\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
#: rcfile.c:322
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
......@@ -1349,71 +1283,71 @@ msgstr " [All'indietro]"
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"
#: search.c:150 search.c:437
#: search.c:153 search.c:440
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Ricerca annullata"
#: search.c:222
#: search.c:225
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" non trovato"
#: search.c:290 search.c:352
#: search.c:293 search.c:355
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca interrotta"
#: search.c:455
#: search.c:458
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa l'unica occorrenza"
#: search.c:465
#: search.c:468
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d sostituzioni effettuate"
#: search.c:467
#: search.c:470
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "1 sostituzione effettuata"
#: search.c:606 search.c:724 search.c:740
#: search.c:609 search.c:727 search.c:743
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Sostituzione annullata"
#: search.c:650
#: search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituisci questa occorrenza?"
#: search.c:662
#: search.c:665
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Sostituzione fallita: espressione sconosciuta!"
#: search.c:765
#: search.c:768
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Sostituisci con [%s]"
#: search.c:769 search.c:773
#: search.c:772 search.c:776
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituisci con"
#: search.c:815
#: search.c:818
msgid "Enter line number"
msgstr "Inserisci numero di riga"
#: search.c:817
#: search.c:820
msgid "Aborted"
msgstr "Operazione annullata"
#: search.c:826
#: search.c:829
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Avanti, sii ragionevole"
#: search.c:888
#: search.c:892
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non una parentesi"
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:933
#: search.c:937
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
......@@ -1516,9 +1450,9 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1639
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
msgstr "Riga %d di %d (%.0f%%), carattere %ld di %ld (%.0f%%)"
msgstr "riga %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), car %ld/%ld (%.0f%%)"
#: winio.c:1800
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
......@@ -1552,20 +1486,14 @@ msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#: winio.c:1886
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim e Eric S. Raymond per ncurses"
#: winio.c:1885
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
#: winio.c:1887
#: winio.c:1886
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
#: winio.c:1888
#: winio.c:1887
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Grazie per aver usato nano!\n"
#~ msgid "File already loaded"
#~ msgstr "File gi caricato"
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tUsa espressioni regolari nella ricerca\n"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment