From 832994804e723261d22e1b6bc05946a577e50f28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach <jordi@gnu.org> Date: Mon, 19 Jun 2006 13:01:45 +0000 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian translation from the TP. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@3665 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- po/ChangeLog | 4 + po/bg.po | 1420 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 801 insertions(+), 623 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 19799d5c..89a0217a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-06-19 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by Anton Zinoviev. + 2006-06-17 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> * ca.po: Updated Catalan translation. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 9d1f44a1..bfbf11b4 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. -# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2005 (only 20 strings). +# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2005,2006 # # This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the # following subject line: TP-Robot nano-VERSION.bg.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-13 23:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 15:22+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,35 +21,71 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:189 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Ðе може да Ñе премине в горната директориÑ" +#: src/browser.c:207 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Отиване в директориÑ" -#: src/browser.c:200 src/browser.c:275 +#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788 +#: src/nano.c:944 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" + +#: src/browser.c:246 src/browser.c:299 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ðе може да Ñе излезе от %s в ограничен режим" -#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609 -#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468 -#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466 +#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/browser.c:254 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Отиване в директориÑ" - -#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949 -#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" +#: src/browser.c:288 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Ðе може да Ñе премине в горната директориÑ" -#: src/browser.c:348 src/browser.c:353 +#: src/browser.c:564 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" +#: src/browser.c:651 src/search.c:179 +msgid "Search" +msgstr "ТърÑене" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:655 src/search.c:183 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Зачитане на малки/големи]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:661 src/search.c:189 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Рег.израз]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:667 src/search.c:195 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Ðазад]" + +#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "ТърÑене отначало" + +#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Това е единÑтвеното Ñъвпадение" + +#: src/browser.c:891 src/search.c:555 +msgid "No current search pattern" +msgstr "ÐÑма въведен низ за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене" + #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" @@ -64,7 +100,8 @@ msgstr "ÐÑма повече буфери за отварÑне на файло msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2016 msgid "New Buffer" msgstr "Ðов буфер" @@ -105,126 +142,126 @@ msgstr "Ðов файл" msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:903 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директориÑ" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904 #, c-format -msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "Файлът „%s“ е файл за уÑтройÑтво" +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "„%s“ е файл за уÑтройÑтво" #: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" -#: src/files.c:700 +#: src/files.c:696 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:702 +#: src/files.c:698 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:708 +#: src/files.c:704 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване в Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€ [от %s] " -#: src/files.c:710 +#: src/files.c:706 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:886 +#: src/files.c:885 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" -msgstr "Клавишът е невалиден в режим без буфери" +msgstr "Клавишът е недопуÑтим в режим без буфери" -#: src/files.c:1287 +#: src/files.c:1286 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ðе може да Ñе запише извън %s" -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1301 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Ðе може да Ñе Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð½Ð¸Ñ‰Ð¾ към Ñимволна връзка, наÑтроена Ñ --nofollow" -#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434 -#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534 -#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603 -#: src/files.c:2408 src/files.c:2417 +#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442 +#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553 +#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449 +#: src/files.c:2458 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° %s: %s" -#: src/files.c:1372 src/nano.c:633 +#: src/files.c:1374 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копиÑ?" -#: src/files.c:1457 +#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327 #, c-format -msgid "Prepending to %s failed: %s" -msgstr "ÐеуÑпех при прикрепÑнето към %s: %s" +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Грешка при запиÑа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1635 +#: src/files.c:1651 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени Ñа %lu реда" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1751 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:1736 +#: src/files.c:1752 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:1738 +#: src/files.c:1754 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1758 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ПрикрепÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в началото на файл" -#: src/files.c:1743 +#: src/files.c:1759 msgid "Append Selection to File" msgstr "ПрикрепÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файл" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1760 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ във файл" -#: src/files.c:1747 +#: src/files.c:1763 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепÑне в началото му" -#: src/files.c:1748 +#: src/files.c:1764 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепÑне в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¼Ñƒ" -#: src/files.c:1749 +#: src/files.c:1765 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:1828 +#: src/files.c:1856 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файлът ÑъщеÑтвува, ПРЕЗÐПИСВÐÐЕ? " -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1871 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Запазване под Ð ÐЗЛИЧÐО ИМЕ? " -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2298 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738 +#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -233,543 +270,618 @@ msgstr "" "\n" "ÐатиÑнете „Enter“, за да продължи Ñтартирането на nano\n" -#: src/global.c:249 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281 +msgid "Cancel" +msgstr "ОтмÑна" + +#: src/global.c:265 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:250 +#: src/global.c:266 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:251 +#: src/global.c:267 +msgid "Where Is" +msgstr "ТърÑене" + +#: src/global.c:268 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:252 +#: src/global.c:269 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:253 -msgid "Replace" -msgstr "ЗамÑна" - -#: src/global.c:254 +#: src/global.c:270 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173 -msgid "Cancel" -msgstr "ОтмÑна" +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. +#: src/global.c:272 +msgid "Replace" +msgstr "ЗамÑна" -#: src/global.c:256 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:275 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "КъдеEÑледв." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:278 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:257 +#: src/global.c:279 msgid "Last Line" msgstr "ПоÑл. ред" -#: src/global.c:258 -msgid "Refresh" -msgstr "ОпреÑнÑване" - -#: src/global.c:260 +#: src/global.c:281 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до краÑ" -#: src/global.c:263 +#: src/global.c:284 msgid "Beg of Par" msgstr "Ðач. абзац" -#: src/global.c:264 +#: src/global.c:285 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:265 +#: src/global.c:286 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:268 +#: src/global.c:288 +msgid "Refresh" +msgstr "ОпреÑнÑване" + +#: src/global.c:290 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:291 msgid "Backwards" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:272 +#: src/global.c:294 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:275 -msgid "History" -msgstr "ИÑториÑ" +#: src/global.c:297 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ПредИÑтор." -#: src/global.c:281 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. +#: src/global.c:299 +msgid "NextHstory" +msgstr "СледИÑтор." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:307 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:284 -msgid "Invoke the help menu" -msgstr "ОтварÑне на менюто за помощ" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:309 +msgid "First File" +msgstr "Първи файл" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:311 +msgid "Last File" +msgstr "ПоÑл. файл" + +#: src/global.c:314 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "ОтмÑна на текущата функциÑ" + +#: src/global.c:315 +msgid "Display this help text" +msgstr "Извежда тази помощна информациÑ" -#: src/global.c:287 -msgid "Close the current file buffer/Exit from nano" +#: src/global.c:318 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "ЗатварÑне на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:289 +#: src/global.c:320 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:293 +#: src/global.c:324 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» на диÑка" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:325 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "ПодравнÑване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:296 +#: src/global.c:327 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущиÑ" -#: src/global.c:298 -msgid "Search for text within the editor" -msgstr "ТърÑене на текÑÑ‚ в редактора" +#: src/global.c:329 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "ТърÑене на низ или регулÑрен израз" -#: src/global.c:299 +#: src/global.c:330 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Отиване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½" -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:331 msgid "Move to the next screen" msgstr "Отиване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½" -#: src/global.c:302 +#: src/global.c:333 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ОтрÑзване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ и ÑъхранÑване в буфера за обмен" -#: src/global.c:304 +#: src/global.c:335 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "ОтрÑзване от буфера за обмен и поÑтавÑне в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:306 -msgid "Show the position of the cursor" +#: src/global.c:337 +msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курÑора" -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:339 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" -#: src/global.c:309 +#: src/global.c:340 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на поÑочен ред и Ñтълб" -#: src/global.c:310 -msgid "Replace text within the editor" -msgstr "ЗамÑна на текÑÑ‚ в редактора" +#: src/global.c:342 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "ЗамÑна на низ или регулÑрен израз" -#: src/global.c:312 +#: src/global.c:344 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Маркиране на текÑÑ‚ в позициÑта на курÑора" -#: src/global.c:313 +#: src/global.c:345 msgid "Repeat last search" msgstr "ПовтарÑне на поÑледното Ñ‚ÑŠÑ€Ñене" -#: src/global.c:315 -msgid "Move to the previous line" -msgstr "Отиване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" +#: src/global.c:347 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "ОтрÑзване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ и ÑъхранÑване в буфера за обмен" -#: src/global.c:316 -msgid "Move to the next line" -msgstr "Отиване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" +#: src/global.c:348 +msgid "Indent marked text" +msgstr "ОтÑтъп на Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚" -#: src/global.c:317 +#: src/global.c:349 +msgid "Unindent marked text" +msgstr "Без отÑтъп на Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚" + +#: src/global.c:351 msgid "Move forward one character" msgstr "Отиване един Ñимвол напред" -#: src/global.c:318 +#: src/global.c:352 msgid "Move back one character" msgstr "Отиване един Ñимвол назад" -#: src/global.c:320 +#: src/global.c:354 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Отиване напред Ñ ÐµÐ´Ð½Ð° дума" + +#: src/global.c:355 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Отиване назад Ñ ÐµÐ´Ð½Ð° дума" + +#: src/global.c:357 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Отиване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" + +#: src/global.c:358 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Отиване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" + +#: src/global.c:360 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Отиване в началото на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:322 +#: src/global.c:362 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:324 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "ОпреÑнÑване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½" - -#: src/global.c:326 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Изтриване на Ñимвола под курÑора" - -#: src/global.c:328 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Изтриване на Ñимвола влÑво от курÑора" - -#: src/global.c:330 -msgid "Insert a tab character at the cursor position" -msgstr "Вмъкване на Ñимвол за Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° позициÑта на курÑора" +#: src/global.c:365 +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Отиване в началото на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:332 -msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Вмъкване на Ñимвол за нов ред на позициÑта на курÑора" +#: src/global.c:367 +msgid "Move to the end of the current paragraph" +msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:334 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Отиване напред Ñ ÐµÐ´Ð½Ð° дума" +#: src/global.c:370 +msgid "Move to the first line of the file" +msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:335 -msgid "Move backward one word" -msgstr "Отиване назад Ñ ÐµÐ´Ð½Ð° дума" +#: src/global.c:372 +msgid "Move to the last line of the file" +msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файла" -#: src/global.c:337 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "ПреброÑване на думите, редовете и знаците във файла" +#: src/global.c:374 +msgid "Move to the matching bracket" +msgstr "Отиване при Ñъответната Ñкоба" -#: src/global.c:339 +#: src/global.c:376 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ ред без да меÑти курÑора" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:378 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ ред без да меÑти курÑора" -#: src/global.c:345 -msgid "Go to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Отиване в началото на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" - -#: src/global.c:347 -msgid "Go to the end of the current paragraph" -msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" - -#: src/global.c:351 +#: src/global.c:382 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер" -#: src/global.c:353 +#: src/global.c:384 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер" -#: src/global.c:355 -msgid "Insert character(s) verbatim" -msgstr "Вмъкване на Ñимвол(и) доÑловно" +#: src/global.c:387 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Вмъкване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñˆ доÑловно" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:389 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Вмъкване на Ñимвол за Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ курÑора" + +#: src/global.c:391 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Вмъкване на Ñимвол за нов ред при курÑора" + +#: src/global.c:393 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Изтриване на Ñимвола под курÑора" + +#: src/global.c:395 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Изтриване на Ñимвола влÑво от курÑора" + +#: src/global.c:398 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "ОтрÑзване от позициÑта на курÑора до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файла" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:401 msgid "Justify the entire file" msgstr "ПодравнÑване на Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»" -#: src/global.c:364 -msgid "Find matching bracket" -msgstr "ÐÑма ÑъответÑтваща Ñкоба" - -#: src/global.c:366 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "ОтмÑна на текущата функциÑ" - -#: src/global.c:368 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Отиване на Ð¿ÑŠÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ във файла" +#: src/global.c:405 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "ПреброÑване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:370 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Отиване на поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ във файла" +#: src/global.c:408 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "ОпреÑнÑване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½" -#: src/global.c:373 +#: src/global.c:411 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" msgstr "(Ðе)зачитане на малки/големи букви" -#: src/global.c:375 +#: src/global.c:413 msgid "Make the current search/replace go backwards" msgstr "ТърÑене/замÑна в обратен ред" -#: src/global.c:378 +#: src/global.c:416 msgid "Use regular expressions" msgstr "Използване на регулÑрни изрази" -#: src/global.c:382 -msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "Редактиране на предишните низове за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене/замÑна" +#: src/global.c:420 +msgid "Edit the previous search/replace string" +msgstr "Редактиране на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð· за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене/замÑна" + +#: src/global.c:422 +msgid "Edit the next search/replace string" +msgstr "Редактиране на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð· за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене/замÑна" -#: src/global.c:385 +#: src/global.c:425 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:428 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат" -#: src/global.c:389 +#: src/global.c:429 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат" -#: src/global.c:391 +#: src/global.c:431 msgid "Append to the current file" msgstr "ДобавÑне в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»" -#: src/global.c:392 +#: src/global.c:432 msgid "Prepend to the current file" msgstr "ДобавÑне в началото на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»" -#: src/global.c:395 +#: src/global.c:435 msgid "Back up original file when saving" msgstr "Резервно копие на оригинала при запазване" -#: src/global.c:396 +#: src/global.c:436 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:399 +#: src/global.c:439 msgid "Insert into new buffer" msgstr "Вмъкване в нов буфер" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:442 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÑŠÑ€" -#: src/global.c:403 +#: src/global.c:444 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Отиване при Ð¿ÑŠÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" + +#: src/global.c:446 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Отиване при поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» от ÑпиÑъка" + +#: src/global.c:447 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директориÑ" -#: src/global.c:433 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:475 msgid "Close" msgstr "ЗатварÑне" -#: src/global.c:439 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:481 msgid "WriteOut" msgstr "Запазване" -#: src/global.c:444 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:486 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:461 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:503 msgid "Read File" msgstr "ОтварÑне" -#: src/global.c:473 -msgid "Where Is" -msgstr "ТърÑене" - -#: src/global.c:488 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:526 msgid "Cut Text" msgstr "ОтрÑзване" -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:532 msgid "UnJustify" msgstr "Изкл.подр." -#: src/global.c:499 -msgid "UnCut Txt" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:537 +msgid "UnCut Text" msgstr "ПоÑтавÑне" -#: src/global.c:504 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:542 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курÑор" -#: src/global.c:512 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:550 msgid "To Spell" msgstr "ПравопиÑ" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:573 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текÑÑ‚" -#: src/global.c:534 -msgid "Where Is Next" -msgstr "ТърÑене Ñледв." +#: src/global.c:581 +msgid "Copy Text" +msgstr "Копиране" -#: src/global.c:539 src/global.c:1013 -msgid "Prev Line" -msgstr "Предишен ред" +#: src/global.c:585 +msgid "Indent Text" +msgstr "ОтÑтъп" -#: src/global.c:543 src/global.c:1017 -msgid "Next Line" -msgstr "Следващ ред" +#: src/global.c:589 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Без отÑтъп" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:594 msgid "Forward" msgstr "Ðапред" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:598 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:555 -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: src/global.c:559 -msgid "End" -msgstr "End" - -#: src/global.c:567 -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: src/global.c:571 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: src/global.c:575 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: src/global.c:579 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:603 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:607 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:592 -msgid "Word Count" -msgstr "Брой на думи" +#: src/global.c:612 src/global.c:1081 +msgid "Prev Line" +msgstr "Предишен ред" + +#: src/global.c:616 src/global.c:1085 +msgid "Next Line" +msgstr "Следващ ред" + +#: src/global.c:620 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/global.c:624 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: src/global.c:647 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Ðамиране на другата Ñкоба" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:651 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:661 msgid "Previous File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:666 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:627 src/text.c:2243 +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:671 src/text.c:2429 msgid "Verbatim Input" msgstr "ДоÑловен вход" -#: src/global.c:646 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Ðамиране на другата Ñкоба" +#: src/global.c:675 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:679 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:683 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: src/global.c:687 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/global.c:708 +msgid "Word Count" +msgstr "Брой на думи" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:826 msgid "No Replace" msgstr "Без замÑна" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текÑÑ‚" -#: src/global.c:888 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:956 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:894 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:962 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:901 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "ДобавÑне в краÑ" -#: src/global.c:907 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:975 msgid "Prepend" msgstr "ДобавÑне в нач." -#: src/global.c:914 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:982 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:951 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters. +#: src/global.c:1019 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1051 msgid "Insert File" msgstr "Вмъкване на файл" -#: src/global.c:1066 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1152 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директориÑ" -#: src/global.c:1137 +#: src/global.c:1275 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1139 -msgid "Use of more space for editing" -msgstr "Използване на повече проÑтранÑтво за редактиране" - -#: src/global.c:1145 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Много файлови буфери" +#: src/global.c:1278 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "ПоÑтоÑнно показване на позициÑта на курÑора" -#: src/global.c:1147 -msgid "Cut to end" -msgstr "ОтрÑзване до краÑ" +#: src/global.c:1281 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Използване на повече мÑÑто за редактиране" -#: src/global.c:1149 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Ðвтоматично пренаÑÑне" +#: src/global.c:1283 src/nano.c:764 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1153 -msgid "Mouse support" -msgstr "Поддръжка на мишка" +#: src/global.c:1292 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1158 -msgid "Suspend" -msgstr "ПриÑпиване" +#: src/global.c:1302 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Синтактично оÑветÑване" -#: src/global.c:1160 -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "ПоÑтоÑнно показване на позициÑта на курÑора" +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1161 +#: src/global.c:1309 msgid "Auto indent" msgstr "Ðвтоматичен отÑтъп" -#: src/global.c:1164 +#: src/global.c:1312 +msgid "Cut to end" +msgstr "ОтрÑзване до краÑ" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Ðвтоматично пренаÑÑне" + +#: src/global.c:1321 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1169 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" - -#: src/global.c:1173 +#: src/global.c:1332 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копиÑ" -#: src/global.c:1175 src/nano.c:769 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Плавно превъртане" +#: src/global.c:1340 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Много файлови буфери" -#: src/global.c:1177 -msgid "Smart home key" -msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" +#: src/global.c:1344 +msgid "Mouse support" +msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1180 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Синтактично оÑветÑване" +#: src/global.c:1352 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1184 -msgid "Whitespace display" -msgstr "Показване на интервали" +#: src/global.c:1358 +msgid "Suspend" +msgstr "ПриÑпиване" -#: src/help.c:194 +#: src/help.c:228 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -783,7 +895,7 @@ msgstr "" "\n" " ПредишниÑÑ‚ низ за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене ще бъде показан в Ñкоби Ñлед подканването за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене. Ðко натиÑнете „Enter“, без да въвеждате текÑÑ‚, ще Ñе извърши предишнто Ñ‚ÑŠÑ€Ñене. " -#: src/help.c:203 +#: src/help.c:237 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" @@ -795,7 +907,7 @@ msgstr "" " Следните клавиши за доÑтъпни в режим „ТърÑене“:\n" "\n" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:243 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -811,7 +923,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Отиване на ред“:\n" "\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:252 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -825,7 +937,7 @@ msgstr "" "\n" " Ðко Ñте компилирали nano Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ€ÑŠÐ¶ÐºÐ° на много буфери и Ñте ги активирали Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ðµ -F или --multibuffer, комбинациÑта Meta-F или файла nanorc, файлът за вмъкване ще Ñе зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да превключвате между буферите. " -#: src/help.c:227 +#: src/help.c:261 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" @@ -837,7 +949,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:267 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -857,7 +969,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Запазване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:247 +#: src/help.c:281 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -873,7 +985,31 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични във Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÑŠÑ€:\n" "\n" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:294 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Помощ за командата „ТърÑене“\n" +"\n" +" Въведете думите или Ñимволите, които иÑкате да Ñ‚ÑŠÑ€Ñите, и натиÑнете „Enter“. Ðко има Ñъвпадение за Ð²ÑŠÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚, на екрана ще Ñе покаже първото Ñъвпадение на Ñ‚ÑŠÑ€ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð·.\n" +"\n" +" ПредишниÑÑ‚ низ за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене ще бъде показан в Ñкоби Ñлед подканването за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене. Ðко натиÑнете „Enter“, без да въвеждате текÑÑ‚, ще Ñе извърши предишното Ñ‚ÑŠÑ€Ñене. " + +#: src/help.c:303 +msgid "" +"The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Следните функционални клавиши Ñа доÑтъпни в режим „ТърÑене“:\n" +"\n" + +#: src/help.c:307 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -893,39 +1029,39 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Отиване в директориÑ“ на браузъра:\n" "\n" -#: src/help.c:273 +#: src/help.c:320 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" -" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Помощен текÑÑ‚ за проверка на правопиÑа\n" "\n" " Програмата за проверка на правопиÑа проверÑва правопиÑа на Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð». Когато бъде намерена непозната дума, Ñ‚Ñ Ñе оÑветÑва и Ñе предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените вÑÑко Ñъвпадение на дадената Ñгрешена дума в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð», или в Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚, ако има такъв.\n" "\n" -" Следните допълнителни функции Ñа налични в режим „Проверка на правопиÑ“:\n" +" Може да Ñе използват Ñледните допълнителни функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:335 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" -" The following keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Помощен текÑÑ‚ за „Изпълнение на команда“\n" "\n" " Това меню позволÑва да вмъкнете в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€ (или в нов буфер в режим Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ðко иÑкате нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n" "\n" -" Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Изпълнение на команда“:\n" +" Може да Ñе използват Ñледните функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:348 msgid "" " nano help text\n" "\n" @@ -939,11 +1075,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:359 msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "СиÑтемата за отбелÑзване на бързи клавиши е Ñледната: Комбинации Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° „Control“ Ñе отбелÑзват Ñ Ð´Ð¸Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÐ½ Ñимвол (^) и могат да бъдат въвеждани Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° „Control“ (Ctrl) или Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾ натиÑкане на клавиша „Escape“ (Esc). Комбинации Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° „Escape“ Ñе отбелÑзват ÑÑŠÑ Ñимвола „Meta“ (M) и могат да бъдат въвеждани Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ¸Ñ‚Ðµ „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в завиÑимоÑÑ‚ от наÑтройките на клавиатурата. " -#: src/help.c:319 +#: src/help.c:366 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" @@ -951,19 +1087,19 @@ msgstr "" "Двойното натиÑкане на клавиша „Esc“, поÑледвано Ñ Ð²ÑŠÐ²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ на трицифрен номер от 000 до 255, ще вмъкне Ñимвола ÑÑŠÑ Ñъответната ÑтойноÑÑ‚. Следните клавишни комбинации за налични в Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† на редактора, като алтернативните Ñа показани в Ñкоби:\n" "\n" -#: src/help.c:349 src/help.c:478 +#: src/help.c:397 src/help.c:551 msgid "enable/disable" -msgstr "активиране/деактивиране" +msgstr "(вкл/изкл)" -#: src/help.c:387 src/help.c:425 +#: src/help.c:437 src/help.c:488 msgid "Space" msgstr "Space" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:523 msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "Ðевалиден клавиш в режим на преглед" +msgstr "Ðеправилен клавиш в режим на преглед" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -972,7 +1108,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е запиÑан в %s\n" -#: src/nano.c:629 +#: src/nano.c:621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -981,7 +1117,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е запиÑан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:624 #, c-format msgid "" "\n" @@ -990,253 +1126,248 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е запиÑан: %s\n" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:715 #, c-format msgid "" -"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Употреба: nano [+РЕД,СТЪЛБ] [дълга Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° GNU] [опциÑ] [файл]\n" +"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД[,СТЪЛБ]] ФÐЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:726 +#: src/nano.c:718 #, c-format -msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "ОпциÑ\t\tДълга опциÑ\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:728 -#, c-format -msgid "" -"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n" -"\n" -msgstr "" -"Употреба: nano [+РЕД,СТЪЛБ] [опциÑ] [файл]\n" -"\n" - -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:720 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "ОпциÑ\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:723 msgid "Show this message" -msgstr "Показване на това Ñъобщение" +msgstr "Показва тази Ñправка" -#: src/nano.c:733 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "+РЕД,СТЪЛБ" +#: src/nano.c:724 +msgid "+LINE[,COLUMN]" +msgstr "+РЕД[,СТЪЛБ]" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:725 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Започване на ред РЕД, Ñтълб СТЪЛБ" +msgstr "Започва от ред РЕД, Ñтълб СТЪЛБ" -#: src/nano.c:736 +#: src/nano.c:727 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Включване на интелигентен клавиш „Home“" +msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:728 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Запазване на резервни ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑъщеÑтвуващите файлове" +msgstr "Резервно копира ÑъщеÑтвуващи файлове" -#: src/nano.c:738 -msgid "-C [dir]" -msgstr "-C [дир]" +#: src/nano.c:729 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:738 -msgid "--backupdir=[dir]" -msgstr "--backupdir=[дир]" +#: src/nano.c:729 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:739 +#: src/nano.c:730 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð° запазване на резервни копиÑ" +msgstr "Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð° резервните копиÑ" + +#: src/nano.c:733 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Използва удебелен шрифт вмеÑто инверÑно видео" -#: src/nano.c:741 +#: src/nano.c:736 msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "Преобразуване на въведените табулации в интервали" +msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:739 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Ðктивиране на много файлови буфери" +msgstr "ПозволÑва много файлови буфери" -#: src/nano.c:749 +#: src/nano.c:744 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Запазване и четене на иÑториÑта на Ñ‚ÑŠÑ€Ñене/замÑна" +msgstr "Запазва/чете иÑториÑта на Ñ‚ÑŠÑ€Ñене/замÑна" -#: src/nano.c:752 +#: src/nano.c:747 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Пренебрегване на nanorc файлове" +msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:750 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Коригиране на Ð¾Ð±ÑŠÑ€ÐºÐ²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼ Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñˆ от Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾Ðº" +msgstr "Коригира объркване от Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð².блок" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:752 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Да не Ñе Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð·Ð½Ð°Ðº за нов ред в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файловете" +msgstr "Без знак за нов ред в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файловете" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:755 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Да не Ñе конвертират файлове от DOS/Mac формат" +msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:757 msgid "Use more space for editing" -msgstr "Използване на повече проÑтранÑтво за редактиране" +msgstr "Използва повече мÑÑто за редактиране" -#: src/nano.c:764 -msgid "-Q [str]" -msgstr "-Q [низ]" +#: src/nano.c:759 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:764 -msgid "--quotestr=[str]" -msgstr "--quotestr=[низ]" +#: src/nano.c:759 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:760 msgid "Quoting string" msgstr "Ðиз за цитиране" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:762 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:771 -msgid "-T [#cols]" -msgstr "-T [#кол]" +#: src/nano.c:766 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#Ñтълбове>" -#: src/nano.c:771 -msgid "--tabsize=[#cols]" -msgstr "--tabsize=[#кол]" +#: src/nano.c:766 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#Ñтълбове>" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:767 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" -msgstr "ÐаÑтройване на широчината на Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² колони на #кол" +msgstr "Широчината на табулациÑта - #Ñтълбове" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:769 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за ÑÑŠÑтоÑние" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:772 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Показване на верÑиÑта и изход" +msgstr "Показва верÑиÑта и излиза" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:775 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "По-прецизно разпознаване на границите между думите" +msgstr "Открива прецизно междуÑловните граници" -#: src/nano.c:783 -msgid "-Y [str]" -msgstr "-Y [низ]" +#: src/nano.c:778 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <низ>" -#: src/nano.c:783 -msgid "--syntax=[str]" -msgstr "--syntax=[низ]" +#: src/nano.c:778 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<низ>" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:779 msgid "Syntax definition to use" -msgstr "Синтактично определение за използване" +msgstr "СинтакÑиÑ, който да Ñе използва" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "ПоÑтоÑнно показване на позициÑта на курÑора" +msgstr "ПоÑтоÑнно показва позициÑта на курÑора" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "Коригиране на Ð¾Ð±ÑŠÑ€ÐºÐ²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼ Ñ â€žBackspace/Delete“" +msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:786 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Ðвтоматичен отÑтъп при нови редове" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:787 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "ОтрÑзване от курÑора то ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° реда" +msgstr "ОтрÑзване от курÑора до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° реда" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:790 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "ПрезапиÑване на Ñимволните връзки" +msgstr "Ðе Ñледва Ñимволните връзки, замеÑтва ги" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:792 msgid "Enable mouse" -msgstr "Ðктивиране на мишка" +msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:800 -msgid "-o [dir]" -msgstr "-o [дир]" +#: src/nano.c:795 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:800 -msgid "--operatingdir=[dir]" -msgstr "--operatingdir=[дир]" +#: src/nano.c:795 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:796 msgid "Set operating directory" -msgstr "ÐаÑтройване на работната директориÑ" +msgstr "Работна директориÑ" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:799 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Запазване на клавишите „XON“ (^Q) и „XOFF“ (^S)" +msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:806 -msgid "-r [#cols]" -msgstr "-r [#кол]" +#: src/nano.c:801 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#Ñтълбове>" -#: src/nano.c:806 -msgid "--fill=[#cols]" -msgstr "--fill=[#кол]" +#: src/nano.c:801 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#Ñтълбове>" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:802 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -msgstr "ÐаÑтройване на макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ колони на #кол" +msgstr "ПренаÑÑ Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ð²Ðµ Ñ Ð´ÑŠÐ»Ð¶Ð¸Ð½Ð° > #Ñтълбове" -#: src/nano.c:810 -msgid "-s [prog]" -msgstr "-s [прог]" +#: src/nano.c:805 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:810 -msgid "--speller=[prog]" -msgstr "--speller=[прог]" +#: src/nano.c:805 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:806 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Ðктивиране на друга програма за проверка на правопиÑа" +msgstr "Ðлтернативен правопиÑен коректор" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:809 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Ðвтоматично запазване при изход" +msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:810 msgid "View (read only) mode" msgstr "Режим на преглед (Ñамо за четене)" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Да не Ñе пренаÑÑÑ‚ дългите редове" +msgstr "Без пренаÑÑне на дългите редове" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't show help window" -msgstr "Да не Ñе показва прозорец Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰" +msgstr "Да не Ñе показва прозореца Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable suspend" -msgstr "ПозволÑване на приÑпиване" +msgstr "ПозволÑва приÑпиване" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:819 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(за ÑъвмеÑтимоÑÑ‚ Ñ Pico, да Ñе пренебрегва)" +msgstr "(не Ñе използват,за ÑъвмеÑтимоÑÑ‚ Ñ Pico)" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:829 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano, верÑÐ¸Ñ %s (компилиран в %s чаÑа на %s)\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адреÑ: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1245,181 +1376,218 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:911 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "За Ñъжаление поддръжката за тази Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ðµ изключена" -#: src/nano.c:933 +#: src/nano.c:928 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Запазване на Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€ (ОТГОВОРЪТ „Ðе“ ЩЕ ЗÐГУБИ ПРОМЕÐИТЕ)?" +msgstr "Запазване на Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€? (ПРИ ОТГОВОР„Ðе“ ПРОМЕÐИТЕ ЩЕ СЕ ЗÐГУБЯТ)" -#: src/nano.c:996 +#: src/nano.c:991 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи Ñе SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1003 -msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "Ðапишете „fg“, за да Ñе върнете в nano" +#: src/nano.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Use \"fg\" to return to nano\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Използвайте „fg“, за да Ñе върнете в nano\n" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1152 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1153 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1363 +#: src/nano.c:1313 src/winio.c:1162 +msgid "Unknown Command" +msgstr "ÐеизвеÑтна команда" + +#: src/nano.c:1377 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1366 +#: src/nano.c:1380 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709 +#: src/nano.c:1781 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" -msgstr "ЗададениÑÑ‚ размер за Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ %s е невалиден" +msgstr "ИзиÑкваниÑÑ‚ размер на Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ %s е неправилен" -#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644 +#: src/nano.c:1837 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" -msgstr "ЗададениÑÑ‚ размер за макÑимална дължина на редове %s е невалиден" +msgstr "ЗададениÑÑ‚ размер за макÑимална дължина на редове %s е неправилен" -#: src/prompt.c:1144 +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1252 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:1145 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Nn" msgstr "NnÐн" -#: src/prompt.c:1146 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1160 +#: src/prompt.c:1268 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1165 +#: src/prompt.c:1273 msgid "All" msgstr "Ð’Ñички" -#: src/prompt.c:1170 +#: src/prompt.c:1278 msgid "No" msgstr "Ðе" -#: src/rcfile.c:118 +#: src/rcfile.c:120 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format -msgid "Argument %s has unterminated \"" -msgstr "Ðргументът %s има незавършени \"" +msgid "Argument \"%s\" has unterminated \"" +msgstr "Ðргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:217 -#, c-format -msgid "" -"Color %s not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." -msgstr "" -"Цветът %s е неизвеÑтен.\n" -"Валидните цветове Ñа „green“, „red“, „blue“,\n" -"„white“, „yellow“, „cyan“, „magenta“ и\n" -"„black“, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавка по избор „bright“\n" -"за цветове на преден план." - -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ðизовете за регулÑрни изрази Ñ‚Ñ€Ñбва да започват и завършват ÑÑŠÑ Ñимвола \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ðеправилен регулÑрен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:287 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "ЛипÑва името на ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:308 -#, c-format -msgid "Duplicate syntax name %s" -msgstr "Дублирано име на ÑинтакÑÐ¸Ñ %s" - -#: src/rcfile.c:337 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "СинтакÑиÑÑŠÑ‚ „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "СинтакÑиÑÑŠÑ‚ „default“ не приема разширениÑ" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:438 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Цветът „%s“ е неизвеÑтен.\n" +"ДопуÑтими цветове Ñа „green“, „red“, „blue“,\n" +"„white“, „yellow“, „cyan“, „magenta“ и\n" +"„black“, Ñ Ð²ÑŠÐ·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° предÑтавка „bright“\n" +"за цветове на преден план." + +#: src/rcfile.c:460 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Ðе може да бъде добавена команда за цвÑÑ‚ без Ñинтактична команда" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "ЛипÑва името на цвета" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format -msgid "Background color %s cannot be bright" -msgstr "Цветът за фон %s не може да бъде Ñрък" - -#: src/rcfile.c:435 -msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" -msgstr "Ðе може да бъде добавено правило за цвÑÑ‚ без ред за ÑинтакÑиÑ" +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде Ñрък" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "ЛипÑва низът за регулÑÑ€Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ð·" -#: src/rcfile.c:512 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изиÑква ÑъответÑтващ „end=“" -#: src/rcfile.c:585 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" + +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "СинтакÑиÑÑŠÑ‚ „%s“ нÑма команди за цветове" + +#: src/rcfile.c:680 #, c-format -msgid "Command %s not understood" -msgstr "Командата %s е неизвеÑтна" +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Командата „%s“ е неизвеÑтна" -#: src/rcfile.c:591 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "ЛипÑващ флаг" -#: src/rcfile.c:613 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument" -msgstr "ОпциÑта %s изиÑква аргумент" +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "ОпциÑта „%s“ изиÑква аргумент" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "ОпциÑта не е валиден многобайтов низ" +msgstr "ОпциÑта не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:657 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Ðеобходими Ñа два Ñимвола Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð° ширина" +#: src/rcfile.c:739 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" invalid" +msgstr "ЗададениÑÑ‚ размер „%s“ за макÑимална дължина на редове е неправилен" -#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ðеобходими Ñа Ñимволи, които не Ñа празни" -#: src/rcfile.c:723 +#: src/rcfile.c:762 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Ðеобходими Ñа два Ñимвола Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð° ширина" + +#: src/rcfile.c:814 #, c-format -msgid "Cannot unset flag %s" -msgstr "Ðе може да Ñе отмени флаг %s" +msgid "Requested tab size \"%s\" invalid" +msgstr "ЗададениÑÑ‚ размер на Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€ž%s“ е неправилен" -#: src/rcfile.c:729 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format -msgid "Unknown flag %s" -msgstr "ÐеизвеÑтен флаг %s" +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Ðе може да Ñе отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:834 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "ÐеизвеÑтен флаг „%s“" + +#: src/rcfile.c:893 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ðе може да бъде намерена домашната директориÑ! ÐÑ…!" @@ -1428,70 +1596,42 @@ msgstr "Ðе може да бъде намерена домашната дире msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" -#: src/search.c:176 -msgid "Search" -msgstr "ТърÑене" - -#: src/search.c:181 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Зачитане на малки/големи]" - -#: src/search.c:188 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Рег.израз]" - -#: src/search.c:195 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Ðазад]" - -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замÑна) в Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚" -#: src/search.c:203 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (за замÑна)" -#: src/search.c:372 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "ТърÑене отначало" - -#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Това е единÑтвеното Ñъвпадение" - -#: src/search.c:563 -msgid "No current search pattern" -msgstr "ÐÑма въведен низ за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене" - -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" msgstr "ЗамÑна на това Ñъвпадение?" -#: src/search.c:923 +#: src/search.c:921 msgid "Replace with" msgstr "ЗамÑна Ñ" -#: src/search.c:965 +#: src/search.c:963 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Заменено е %lu Ñъвпадение" msgstr[1] "Заменени Ñа %lu ÑъвпадениÑ" -#: src/search.c:987 +#: src/search.c:989 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и Ñтълб" -#: src/search.c:1012 +#: src/search.c:1014 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Хайде, бъдете разумни" -#: src/search.c:1155 +#: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" msgstr "Ðе е Ñкоба" -#: src/search.c:1189 +#: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" msgstr "ÐÑма Ñъвпадаща Ñкоба" @@ -1503,150 +1643,184 @@ msgstr "Марката е уÑтановена" msgid "Mark UNset" msgstr "Марката е отменена" -#: src/text.c:273 +#: src/text.c:218 +msgid "No lines selected, nothing to do!" +msgstr "ÐÑма избрани редове, нÑма нищо за правене!" + +#: src/text.c:441 msgid "Could not pipe" msgstr "ÐеуÑпех при pipe" -#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995 +#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179 msgid "Could not fork" msgstr "ÐеуÑпех при fork" -#: src/text.c:1098 +#: src/text.c:1270 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ðеправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:1485 +#: src/text.c:1666 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да Ñе отмени подравнÑването!" -#: src/text.c:1674 +#: src/text.c:1858 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замÑна" -#: src/text.c:1760 +#: src/text.c:1944 msgid "Could not create pipe" msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаването на pipe" -#: src/text.c:1762 +#: src/text.c:1946 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на ÑпиÑък ÑÑŠÑ Ñгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:1854 +#: src/text.c:2038 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ðе може да Ñе определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:1905 +#: src/text.c:2089 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:1908 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:1911 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2022 +#: src/text.c:2206 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:2131 -#, c-format -msgid "Could not create temp file: %s" -msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаването на временен файл: %s" - -#: src/text.c:2143 -#, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Грешка при запиÑа на временен файл: %s" - -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2344 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "ÐеуÑпех при проверката на правопиÑа: %s" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2346 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "ÐеуÑпех при проверката на правопиÑа: %s: %s" -#: src/text.c:2165 +#: src/text.c:2349 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правопиÑа завърши" -#: src/text.c:2230 +#: src/text.c:2414 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:2231 +#: src/text.c:2415 msgid "In Selection: " msgstr "Ð’ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚: " -#: src/utils.c:375 src/utils.c:387 +#: src/utils.c:365 src/utils.c:377 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano е в недоÑтиг на памет!" -#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963 +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1461 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Вход уникод" + +#: src/winio.c:1998 src/winio.c:2001 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1999 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:1974 +#: src/winio.c:2012 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:1981 +#: src/winio.c:2019 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:2316 +#: src/winio.c:2357 src/winio.c:2407 msgid "Refusing zero-length regex match" msgstr "Отказване да Ñе ÑъпоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрен израз Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ð° дължина" -#: src/winio.c:2950 +#: src/winio.c:3040 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), Ñтълб %lu/%lu (%d%%), Ñимвол %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3070 +#: src/winio.c:3160 msgid "The nano text editor" msgstr "ТекÑтов редактор nano" -#: src/winio.c:3071 +#: src/winio.c:3161 msgid "version" msgstr "верÑиÑ" -#: src/winio.c:3072 +#: src/winio.c:3162 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3073 +#: src/winio.c:3163 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарноÑти на:" -#: src/winio.c:3074 +#: src/winio.c:3164 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Ð¤Ð¾Ð½Ð´Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€žÐ¡Ð²Ð¾Ð±Ð¾Ð´ÐµÐ½ Ñофтуер“" -#: src/winio.c:3075 +#: src/winio.c:3165 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3076 +#: src/winio.c:3166 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и вÑички оÑтанали, които Ñме забравили..." -#: src/winio.c:3077 +#: src/winio.c:3167 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" +#~ msgid "-T [#cols]" +#~ msgstr "-T [#Ñтълбове]" + +#~ msgid "--tabsize=[#cols]" +#~ msgstr "--tabsize=[#Ñтълбове]" + +#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" +#~ msgstr "ÐеуÑпех при прикрепÑнето към %s: %s" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "ОтварÑне на менюто за помощ" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "ТърÑене на текÑÑ‚ в редактора" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "ЗамÑна на текÑÑ‚ в редактора" + +#~ msgid "Find matching bracket" +#~ msgstr "ÐÑма ÑъответÑтваща Ñкоба" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Употреба: nano [+РЕД,СТЪЛБ] [дълга Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° GNU] [опциÑ] [файл]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Duplicate syntax name %s" +#~ msgstr "Дублирано име на ÑинтакÑÐ¸Ñ %s" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаването на временен файл: %s" + #~ msgid "Find other bracket" #~ msgstr "Ðамиране на друга Ñкоба" -- GitLab