Commit 9c34a167 authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

French and Swedish translation updates.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1048 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
No related merge requests found
Showing with 145 additions and 365 deletions
+145 -365
...@@ -5,6 +5,10 @@ CVS code - ...@@ -5,6 +5,10 @@ CVS code -
-C, --relative, changes to do_cursorpos(). -C, --relative, changes to do_cursorpos().
- po/ca.po, po/es.po: - po/ca.po, po/es.po:
- Catalan and Spanish translation updates (Jordi). - Catalan and Spanish translation updates (Jordi).
- po/sv.po:
- Swedish translation updates (Christian Rose).
- po/fr.po:
- French translation updates (Jean-Philippe Guérard).
nano-1.1.6 - 01/25/2002 nano-1.1.6 - 01/25/2002
- General - General
......
2002-01-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* sv.po: Updated translation by Christian Rose.
* fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Gurard.
2002-01-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> 2002-01-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
......
# Messages en langue franaise pour l'diteur nano # Messages en langue franaise pour l'diteur nano
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000. # Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
# Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000. # Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001. # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
...@@ -7,9 +7,9 @@ ...@@ -7,9 +7,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.5\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-09 21:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-25 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Gurard <jean-philippe.guerard@laposte.net>\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Gurard <jean-philippe.guerard@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -67,8 +67,7 @@ msgstr "Le fichier ...@@ -67,8 +67,7 @@ msgstr "Le fichier
#: files.c:314 #: files.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file" msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "" msgstr "Le fichier %s est un fichier spcial correspondant un priphrique"
"Le fichier %s est un fichier spcial correspondant un priphrique"
#: files.c:322 #: files.c:322
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
...@@ -548,7 +547,7 @@ msgstr "Direction" ...@@ -548,7 +547,7 @@ msgstr "Direction"
#: global.c:475 global.c:508 #: global.c:475 global.c:508
msgid "Regexp" msgid "Regexp"
msgstr "Exp. rati." msgstr "Exp. rat."
#: global.c:492 #: global.c:492
msgid "No Replace" msgid "No Replace"
...@@ -556,7 +555,7 @@ msgstr "Rechercher" ...@@ -556,7 +555,7 @@ msgstr "Rechercher"
#: global.c:558 global.c:572 #: global.c:558 global.c:572
msgid "To Files" msgid "To Files"
msgstr "Nav. fich." msgstr "Nav. fic."
#: global.c:562 #: global.c:562
msgid "Append" msgid "Append"
...@@ -569,21 +568,13 @@ msgstr "Aller ...@@ -569,21 +568,13 @@ msgstr "Aller
# Fin des entres de menu sur 10 caractres # Fin des entres de menu sur 10 caractres
#: nano.c:179 #: nano.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "\nBuffer written to %s\n"
"\n" msgstr "\nTampon crit dans %s\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Tampon crit dans %s\n"
#: nano.c:181 #: nano.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
"\n" msgstr "\n%s non sauv (fichier existant ?)\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s non sauv (fichier existant ?)\n"
#: nano.c:188 #: nano.c:188
msgid "Window size is too small for Nano..." msgid "Window size is too small for Nano..."
...@@ -597,40 +588,16 @@ msgstr "Touche ill ...@@ -597,40 +588,16 @@ msgstr "Touche ill
msgid "" msgid ""
" nano help text\n" " nano help text\n"
"\n" "\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n" "\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" Message d'aide de nano\n" " Message d'aide de nano\n"
"\n" "\n"
" L'diteur nano est conu pour muler les fonctions et la facilit " " L'diteur nano est conu pour muler les fonctions et la facilit d'utilisation de l'diteur Pico de l'UW. Il y a quatre sections principales dans cet diteur : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'dition, et s'il a t modifi ou non. Ensuite il y a la fentre principale d'dition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'tat est la troisime en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernires sont consacres aux raccourcis les plus couramment utiliss :\n"
"d'utilisation de l'diteur Pico de l'UW. Il y a quatre sections principales "
"dans cet diteur : la ligne du haut affiche la version du programme, le "
"fichier actuellement en cours d'dition, et s'il a t modifi ou non. "
"Ensuite il y a la fentre principale d'dition qui affiche le fichier en "
"cours de modification. La ligne d'tat est la troisime en partant du bas, "
"elle affiche les messages importants. Les deux dernires sont consacres aux "
"raccourcis les plus couramment utiliss :\n"
"\n" "\n"
" Les raccourcis sont reprsents de la faon suivante : la touche Contrle " " Les raccourcis sont reprsents de la faon suivante : la touche Contrle est note par l'accent circonflexe (^). Les squences d'chappement sont reprsentes par le symbole Mta (M) et peuvent tre entres via les touches chap. , Alt ou Mta selon la configuration de votre clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fentre principale de l'diteur. Les touches optionnelles sont affiches entre parenthses :\n"
" est note par l'accent circonflexe (^). Les squences d'chappement sont "
"reprsentes par le symbole Mta (M) et peuvent tre entres via les "
"touches chap. , Alt ou Mta selon la configuration de votre "
"clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fentre "
"principale de l'diteur. Les touches optionnelles sont affiches entre "
"parenthses :\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:347 #: nano.c:347
...@@ -644,12 +611,8 @@ msgstr "delete_node(): dernier noeud lib ...@@ -644,12 +611,8 @@ msgstr "delete_node(): dernier noeud lib
# Les messages d'aide utiliss pour nano -h doivent tenir # Les messages d'aide utiliss pour nano -h doivent tenir
# sur un cran de 80 caractres. # sur un cran de 80 caractres.
#: nano.c:409 #: nano.c:409
msgid "" msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" msgstr "Utilisation: nano [options longues GNU] [options] +NO_LIGNE <fichier>\n\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisation: nano [options longues GNU] [options] +NO_LIGNE <fichier>\n"
"\n"
#: nano.c:410 #: nano.c:410
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
...@@ -720,10 +683,8 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" ...@@ -720,10 +683,8 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tImiter Pico du mieux possible\n" msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tImiter Pico du mieux possible\n"
#: nano.c:469 #: nano.c:469
msgid "" msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [no_col] \t--fill=[no_col]\t\tColonne max. pour la coupure auto.\n"
msgstr ""
" -r [nb_col] \t--fill=[nb_col]\t\tPassage la ligne auto. aprs nb_col\n"
#: nano.c:473 #: nano.c:473
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
...@@ -754,12 +715,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" ...@@ -754,12 +715,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +NO_LIGNE\t\t\t\tCommencer la ligne NO_LIGNE\n" msgstr " +NO_LIGNE\t\t\t\tCommencer la ligne NO_LIGNE\n"
#: nano.c:490 #: nano.c:490
msgid "" msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n" msgstr "Utilisation: nano [option] +NO_LIGNE <fichier>\n\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisation: nano [option] +NO_LIGNE <fichier>\n"
"\n"
#: nano.c:491 #: nano.c:491
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
...@@ -774,11 +731,8 @@ msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" ...@@ -774,11 +731,8 @@ msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\tMode multifichiers\n" msgstr " -F \t\tMode multifichiers\n"
#: nano.c:498 #: nano.c:498
#, fuzzy
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr "" msgstr " -K\t\tUtiliser l'autre gestion du pav numrique\n"
" -K\t\tUtiliser l'autre gestion du pav numrique\n"
"\n"
#: nano.c:500 #: nano.c:500
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
...@@ -834,7 +788,7 @@ msgstr " -p \t\tImiter Pico du mieux possible\n" ...@@ -834,7 +788,7 @@ msgstr " -p \t\tImiter Pico du mieux possible\n"
#: nano.c:528 #: nano.c:528
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [nb_col] \tPassage la ligne automatique aprs nb_col\n" msgstr " -r [nb_col] \tColonne maximum pour la coupure automatique\n"
#: nano.c:531 #: nano.c:531
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
...@@ -874,12 +828,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" ...@@ -874,12 +828,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Adr. l.: nano@nano-editor.org\tToile : http://www.nano-editor.org" msgstr " Adr. l.: nano@nano-editor.org\tToile : http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:551 #: nano.c:551
msgid "" msgid "\n Compiled options:"
"\n" msgstr "\n Compil avec les options :"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Compil avec les options :"
#: nano.c:638 #: nano.c:638
msgid "Mark Set" msgid "Mark Set"
...@@ -915,9 +865,7 @@ msgstr "Impossible de cr ...@@ -915,9 +865,7 @@ msgstr "Impossible de cr
#: nano.c:1742 #: nano.c:1742
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "" msgstr "chec de la correction orthographique : impossible de crer un fichier temporaire !"
"chec de la correction orthographique : impossible d'crire dans un fichier "
"temporaire !"
#: nano.c:1762 #: nano.c:1762
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
...@@ -967,33 +915,18 @@ msgstr "Il est maintenant possible de d ...@@ -967,33 +915,18 @@ msgstr "Il est maintenant possible de d
msgid "" msgid ""
"Search Command Help Text\n" "Search Command Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " " Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n" "\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aide sur la commande de recherche\n" "Aide sur la commande de recherche\n"
"\n" "\n"
" Entrer les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis pressez " " Entrer les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis pressez la touche Entre . Si un texte correspondant au texte que vous avez indiqu est trouv, vous serez conduit l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch.\n"
"la touche Entre . Si un texte correspondant au texte que vous avez "
"indiqu est trouv, vous serez conduit l'emplacement de la plus proche "
"occurrence du texte recherch.\n"
"\n" "\n"
" Si vous utilisez le mode Pico, via les options -p ou --pico, le commutateur " " Si vous utilisez le mode Pico, via les options -p ou --pico, le commutateur Mta-P ou le fichier de configuration nanorc, la chane prcdemment recherche sera affiche entre crochets derrire l'invite de recherche. Appuyer sur Entre sans indiquer de texte chercher recommencera la recherche prcdente. Si vous n'tes pas en mode Pico, la chane prcdente sera affiche devant le curseur et pourra tre dite ou dtruite avant d'appuyer sur Entre .\n"
"Mta-P ou le fichier de configuration nanorc, la chane prcdemment "
"recherche sera affiche entre crochets derrire l'invite de recherche. "
"Appuyer sur Entre sans indiquer de texte chercher recommencera la "
"recherche prcdente. Si vous n'tes pas en mode Pico, la chane prcdente "
"sera affiche devant le curseur et pourra tre dite ou dtruite avant "
"d'appuyer sur Entre .\n"
"\n" "\n"
" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
"\n" "\n"
...@@ -1002,108 +935,72 @@ msgstr "" ...@@ -1002,108 +935,72 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Goto Line Help Text\n" "Goto Line Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aide sur la commande Aller la ligne indique \n" "Aide sur la commande Aller la ligne indique \n"
"\n" "\n"
" Indiquez le numro de ligne que vous dsirez atteindre et appuyer sur " " Indiquez le numro de ligne que vous dsirez atteindre et appuyer sur Entre . S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqu, vous serez conduit la dernire ligne de texte du fichier.\n"
"Entre . S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez "
"indiqu, vous serez conduit la dernire ligne de texte du fichier.\n"
"\n" "\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode Aller " " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode Aller la ligne indique :\n"
"la ligne indique :\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2446 #: nano.c:2446
msgid "" msgid ""
"Insert File Help Text\n" "Insert File Help Text\n"
"\n" "\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"the current cursor location.\n"
"\n" "\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aide sur l'insertion de fichier\n" "Aide sur l'insertion de fichier\n"
"\n" "\n"
" Indiquez le nom du fichier que vous dsirez insrer. Il sera copi " " Indiquez le nom du fichier que vous dsirez insrer. Il sera copi l'intrieur du fichier en cours l o se trouve le curseur.\n"
"l'intrieur du fichier en cours l o se trouve le curseur.\n"
"\n" "\n"
" Si vous avez compil nano avec la capacit de traiter simultanment " " Si vous avez compil nano avec la capacit de traiter simultanment plusieurs fichiers et que cette option a t active soit via l'option de dmarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Mta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entranera son chargement dans un tampon spar (utilisez Mta-< et > pour passer d'un tampon l'autre).\n"
"plusieurs fichiers et que cette option a t active soit via l'option de "
"dmarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Mta-F, soit via le "
"fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entranera son chargement dans un "
"tampon spar (utilisez Mta-< et > pour passer d'un tampon l'autre).\n"
"\n" "\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode Insertion de " " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode Insertion de fichier :\n"
"fichier :\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2457 #: nano.c:2457
msgid "" msgid ""
"Write File Help Text\n" "Write File Help Text\n"
"\n" "\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to " " Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
"save the file.\n"
"\n" "\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you " " If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
"the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aide sur l'criture de fichier\n" "Aide sur l'criture de fichier\n"
"\n" "\n"
" Indiquez le nom sous lequel vous dsirez sauvegarder le fichier courant et " " Indiquez le nom sous lequel vous dsirez sauvegarder le fichier courant et appuyez sur la touche Entre pour effectuer la sauvegarde.\n"
"appuyez sur la touche Entre pour effectuer la sauvegarde.\n"
"\n" "\n"
" Si vous utilisez le code de marquage avec Ctrl-^ et avez slectionn du " " Si vous utilisez le code de marquage avec Ctrl-^ et avez slectionn du texte, il vous sera propos de sauvegarder seulement la partie slectionne du texte dans un fichier spar. Pour limiter le risque d'craser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant n'est pas le nom qui vous sera propos par dfaut dans ce mode.\n"
"texte, il vous sera propos de sauvegarder seulement la partie slectionne "
"du texte dans un fichier spar. Pour limiter le risque d'craser le "
"fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier "
"courant n'est pas le nom qui vous sera propos par dfaut dans ce mode.\n"
"\n" "\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode criture de " " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode criture de fichier :\n"
"fichier :\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2469 #: nano.c:2469
msgid "" msgid ""
"File Browser Help Text\n" "File Browser Help Text\n"
"\n" "\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to " " The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aide du navigateur de fichiers\n" "Aide du navigateur de fichiers\n"
"\n" "\n"
" Le navigateur de fichiers est utilis pour parcourir visuellement la " " Le navigateur de fichiers est utilis pour parcourir visuellement la structure des rpertoires afin de slectionner un fichier en lecture ou en criture. Les flches et les touches page prcdente et page suivante peuvent tre utilises pour parcourir les fichiers, les touches S et Entre permettent de slectionner un fichier ou de descendre dans un rpertoire. Pour remonter dans l'arborescence des rpertoires, slectionner le rpertoire appel .. en haut de la liste des fichiers.\n"
"structure des rpertoires afin de slectionner un fichier en lecture ou en "
"criture. Les flches et les touches page prcdente et page suivante "
" peuvent tre utilises pour parcourir les fichiers, les touches S et "
"Entre permettent de slectionner un fichier ou de descendre dans un "
"rpertoire. Pour remonter dans l'arborescence des rpertoires, slectionner "
"le rpertoire appel .. en haut de la liste des fichiers.\n"
"\n" "\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de " " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n"
"fichiers :\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2480 #: nano.c:2480
...@@ -1112,43 +1009,30 @@ msgid "" ...@@ -1112,43 +1009,30 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n" "\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aide du changement de rpertoire du navigateur de fichier\n" "Aide du changement de rpertoire du navigateur de fichier\n"
"\n" "\n"
" Entrer le nom du rpertoire que vous dsirez parcourir.\n" " Entrer le nom du rpertoire que vous dsirez parcourir.\n"
"\n" "\n"
" Si la compltion automatique du nom de fichier via Tab n'a pas t " " Si la compltion automatique du nom de fichier via Tab n'a pas t dsactiv, vous pouvez utiliser la touche Tab pour essayer de complter automatiquement le nom du rpertoire. Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode changement de rpertoire du navigateur de fichier :\n"
"dsactiv, vous pouvez utiliser la touche Tab pour essayer de complter "
"automatiquement le nom du rpertoire. Les touches de fonctions suivantes "
"sont disponibles dans le mode changement de rpertoire du navigateur de "
"fichier :\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2488 #: nano.c:2488
msgid "" msgid ""
"Spell Check Help Text\n" "Spell Check Help Text\n"
"\n" "\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n" "\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aide du vrification d'orthographe\n" "Aide du vrification d'orthographe\n"
"\n" "\n"
" Le vrificateur d'orthographe vrifie l'orthographe de tout le texte du " " Le vrificateur d'orthographe vrifie l'orthographe de tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontr, il est surlign et peut tre corrig. Il vous sera alors propos de remplacer chaque instance du mme mot par le mot corrig dans le fichier courant.\n"
"fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontr, il est surlign et "
"peut tre corrig. Il vous sera alors propos de remplacer chaque instance "
"du mme mot par le mot corrig dans le fichier courant.\n"
"\n" "\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vrification " " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vrification d'orthographe :\n"
"d'orthographe :\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2572 #: nano.c:2572
...@@ -1166,9 +1050,7 @@ msgstr "d ...@@ -1166,9 +1050,7 @@ msgstr "d
#: nano.c:2656 #: nano.c:2656
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "" msgstr "Problme li VerrNum dtect. Le pav numrique fonctionnera mal si VerrNum est dsactiv"
"Problme li VerrNum dtect. Le pav numrique fonctionnera mal si "
"VerrNum est dsactiv"
#: nano.c:2953 #: nano.c:2953
msgid "Main: set up windows\n" msgid "Main: set up windows\n"
...@@ -1208,17 +1090,13 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" ...@@ -1208,17 +1090,13 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "J'ai reu Alt-%c! (%d)\n" msgstr "J'ai reu Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:87 #: rcfile.c:87
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error in %s on line %d: " msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Erreur dans %s la ligne %d : la commande %s n'a pas t comprise" msgstr "Erreur dans %s la ligne %d : "
#: rcfile.c:91 #: rcfile.c:91
msgid "" msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
"\n" msgstr "\nAppuyer sur Entre pour poursuivre le dmarrage de nano\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Appuyer sur Entre pour poursuivre le dmarrage de nano\n"
#: rcfile.c:181 #: rcfile.c:181
#, c-format #, c-format
...@@ -1228,29 +1106,31 @@ msgid "" ...@@ -1228,29 +1106,31 @@ msgid ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"couleur %s inconnue.\n"
"Les couleurs lgales sont green , red , blue , \n"
" white , yellow , cyan , magenta et \n"
" black , avec comme prfixe optionnel bright .\n"
#: rcfile.c:205 #: rcfile.c:205
msgid "Missing color name" msgid "Missing color name"
msgstr "" msgstr "Nom de couleur manquant"
#: rcfile.c:235 rcfile.c:289 #: rcfile.c:235 rcfile.c:289
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "" msgstr "les expressions rationnelles doivent tre encadres par des \" \n"
#: rcfile.c:281 #: rcfile.c:281
msgid "" msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
"\n" msgstr "\n\t start ncessite un end correspondant"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
#: rcfile.c:331 #: rcfile.c:331
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile : lecture d'un commentaire\n" msgstr "parse_rcfile : lecture d'un commentaire\n"
#: rcfile.c:352 #: rcfile.c:352
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "command %s not understood" msgid "command %s not understood"
msgstr "Erreur dans %s la ligne %d : la commande %s n'a pas t comprise" msgstr "la commande %s n'a pas t comprise"
#: rcfile.c:364 #: rcfile.c:364
#, c-format #, c-format
...@@ -1258,21 +1138,19 @@ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" ...@@ -1258,21 +1138,19 @@ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile : analyse de l'option %s\n" msgstr "parse_rcfile : analyse de l'option %s\n"
#: rcfile.c:382 #: rcfile.c:382
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument" msgid "option %s requires an argument"
msgstr "Erreur dans %s la ligne %d : l'option %s ncessite un argument" msgstr "l'option %s ncessite un argument"
#: rcfile.c:393 #: rcfile.c:393
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "requested fill size %d too small" msgid "requested fill size %d too small"
msgstr "" msgstr "la colonne max. %d est trop petite"
"Erreur dans %s la ligne %d : taille de remplissage %d demande trop petite"
#: rcfile.c:403 #: rcfile.c:403
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "requested tab size %d too small" msgid "requested tab size %d too small"
msgstr "" msgstr "taille de tabulation %d demande trop petite"
"Erreur dans %s la ligne %d: taille de tabulation %d demande trop petite"
#: rcfile.c:418 #: rcfile.c:418
#, c-format #, c-format
...@@ -1334,7 +1212,7 @@ msgstr "La recherche a fait le tour" ...@@ -1334,7 +1212,7 @@ msgstr "La recherche a fait le tour"
#: search.c:457 #: search.c:457
msgid "This is the only occurrence" msgid "This is the only occurrence"
msgstr "" msgstr "C'est la seule occurence"
#: search.c:467 #: search.c:467
#, c-format #, c-format
......
# Swedish messages for nano. # Swedish messages for nano.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
# $Id$
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.5\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-07 11:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-25 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -564,21 +563,13 @@ msgstr "G ...@@ -564,21 +563,13 @@ msgstr "G
#: nano.c:179 #: nano.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "\nBuffer written to %s\n"
"\n" msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
#: nano.c:181 #: nano.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
"\n" msgstr "\nIngen %s skrevs (existerar filen?)\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Ingen %s skrevs (existerar filen?)\n"
#: nano.c:188 #: nano.c:188
msgid "Window size is too small for Nano..." msgid "Window size is too small for Nano..."
...@@ -592,38 +583,16 @@ msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl ...@@ -592,38 +583,16 @@ msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl
msgid "" msgid ""
" nano help text\n" " nano help text\n"
"\n" "\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n" "\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" hjlptext fr nano\n" " hjlptext fr nano\n"
"\n" "\n"
" Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och " " Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen som redigeras, och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tv raderna visar de vanligaste kommandona som anvnds i textredigeraren.\n"
"lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
"redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen "
"som redigeras, och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som "
"visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. De nedersta tv raderna visar de vanligaste "
"kommandona som anvnds i textredigeraren.\n"
"\n" "\n"
" Notationen fr kommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent " " Notationen fr kommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p dina tangentbordsinstllningar. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i redigerarens huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten "
"(Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen "
"med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p dina "
"tangentbordsinstllningar. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i "
"redigerarens huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:347 #: nano.c:347
...@@ -635,12 +604,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" ...@@ -635,12 +604,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n" msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
#: nano.c:409 #: nano.c:409
msgid "" msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" msgstr "Anvndning: nano [lng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n\n"
"\n"
msgstr ""
"Anvndning: nano [lng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n"
"\n"
#: nano.c:410 #: nano.c:410
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
...@@ -672,8 +637,7 @@ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n" ...@@ -672,8 +637,7 @@ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n"
#: nano.c:438 #: nano.c:438
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr "" msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStll in bredden p ett tabbsteg till tal\n"
" -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStll in bredden p ett tabbsteg till tal\n"
#: nano.c:441 #: nano.c:441
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
...@@ -693,8 +657,7 @@ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n" ...@@ -693,8 +657,7 @@ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#: nano.c:450 #: nano.c:450
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLt ^K klippa ut frn markren till slutet p raden\n"
" -k \t\t--cut\t\t\tLt ^K klippa ut frn markren till slutet p raden\n"
#: nano.c:453 #: nano.c:453
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
...@@ -713,8 +676,7 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" ...@@ -713,8 +676,7 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico s nra som mjligt\n" msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico s nra som mjligt\n"
#: nano.c:469 #: nano.c:469
msgid "" msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n" msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#: nano.c:473 #: nano.c:473
...@@ -746,12 +708,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" ...@@ -746,12 +708,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n" msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#: nano.c:490 #: nano.c:490
msgid "" msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n" msgstr "Anvndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n\n"
"\n"
msgstr ""
"Anvndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n"
"\n"
#: nano.c:491 #: nano.c:491
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
...@@ -766,11 +724,8 @@ msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" ...@@ -766,11 +724,8 @@ msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\tAnvnd flera filbuffertar\n" msgstr " -F \t\tAnvnd flera filbuffertar\n"
#: nano.c:498 #: nano.c:498
#, fuzzy
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr "" msgstr " -K\t\tAnvnd alternativa tangentbordsrutiner\n"
" -K\t\tAnvnd alternativa tangentbordsrutiner\n"
"\n"
#: nano.c:500 #: nano.c:500
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
...@@ -866,12 +821,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" ...@@ -866,12 +821,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:551 #: nano.c:551
msgid "" msgid "\n Compiled options:"
"\n" msgstr "\n Kompileringsflaggor:"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
#: nano.c:638 #: nano.c:638
msgid "Mark Set" msgid "Mark Set"
...@@ -919,8 +870,7 @@ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades" ...@@ -919,8 +870,7 @@ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
#: nano.c:1793 #: nano.c:1793
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr "Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? "
"Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? "
#: nano.c:1940 #: nano.c:1940
msgid "Received SIGHUP" msgid "Received SIGHUP"
...@@ -958,31 +908,18 @@ msgstr "Kan ojustera nu!" ...@@ -958,31 +908,18 @@ msgstr "Kan ojustera nu!"
msgid "" msgid ""
"Search Command Help Text\n" "Search Command Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " " Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n" "\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hjlptext fr skkommando\n" "Hjlptext fr skkommando\n"
"\n" "\n"
" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter, och tryck sedan retur. Om " " Ange de ord eller tecken som du vill ska efter, och tryck sedan retur. Om det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n"
"det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att "
"visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n"
"\n" "\n"
" Om picolge r aktivt genom att flaggorna -p eller --pico, kombinationen " " Om picolge r aktivt genom att flaggorna -p eller --pico, kombinationen Meta-P eller en nanorc-fil anvnds, kommer den fregende skstrngen att visas inom klamrar efter Sk:-prompten. Att trycka Retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare skningen. Annars kommer den fregende texten att placeras framfr markren och kan redigeras eller tas bort innan retur trycks.\n"
"Meta-P eller en nanorc-fil anvnds, kommer den fregende skstrngen att "
"visas inom klamrar efter Sk:-prompten. Att trycka Retur utan att ange ngon "
"text kommer att genomfra den tidigare skningen. Annars kommer den "
"fregende texten att placeras framfr markren och kan redigeras eller tas "
"bort innan retur trycks.\n"
"\n" "\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i sklge:\n" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i sklge:\n"
"\n" "\n"
...@@ -991,18 +928,14 @@ msgstr "" ...@@ -991,18 +928,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Goto Line Help Text\n" "Goto Line Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hjlptext fr G till rad\n" "Hjlptext fr G till rad\n"
"\n" "\n"
" Ange det radnummer du vill g till och tryck Retur. Om det finns frre " " Ange det radnummer du vill g till och tryck Retur. Om det finns frre textrader n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n"
"textrader n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
"filen.\n"
"\n" "\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i G till rad-lge:\n" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i G till rad-lge:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1011,27 +944,18 @@ msgstr "" ...@@ -1011,27 +944,18 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Insert File Help Text\n" "Insert File Help Text\n"
"\n" "\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"the current cursor location.\n"
"\n" "\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hjlptext fr infoga fil\n" "Hjlptext fr infoga fil\n"
"\n" "\n"
" Ange namnet p den fil som ska sttas in i den aktuella filbufferten p den " " Ange namnet p den fil som ska sttas in i den aktuella filbufferten p den aktuella platsen fr markren.\n"
"aktuella platsen fr markren.\n"
"\n" "\n"
" Om du har kompilerat nano med std fr flera samtidiga filbuffertar, och " " Om du har kompilerat nano med std fr flera samtidiga filbuffertar, och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gra s att den lses in i en separat buffert (anvnd Meta-< och > fr att vxla mellan filbuffertar).\n"
"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, "
"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gra s "
"att den lses in i en separat buffert (anvnd Meta-< och > fr att vxla "
"mellan filbuffertar).\n"
"\n" "\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i infoga fil-lge:\n" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i infoga fil-lge:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1040,26 +964,18 @@ msgstr "" ...@@ -1040,26 +964,18 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Write File Help Text\n" "Write File Help Text\n"
"\n" "\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to " " Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
"save the file.\n"
"\n" "\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you " " If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
"the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hjlptext fr skriv fil\n" "Hjlptext fr skriv fil\n"
"\n" "\n"
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck retur fr att " " Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck retur fr att spara filen.\n"
"spara filen.\n"
"\n" "\n"
" Om du anvnder markrkoden med Ctrl-^ och har markerat text kommer du f " " Om du anvnder markrkoden med Ctrl-^ och har markerat text kommer du f frgan om att endast spara markeringen till en separat fil. Fr att minska risken att den aktuella filen skrivs ver med endast en del av den r inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta lge.\n"
"frgan om att endast spara markeringen till en separat fil. Fr att minska "
"risken att den aktuella filen skrivs ver med endast en del av den r inte "
"det aktuella filnamnet standardalternativet i detta lge.\n"
"\n" "\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i filskrivningslge:\n" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i filskrivningslge:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1068,22 +984,14 @@ msgstr "" ...@@ -1068,22 +984,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"File Browser Help Text\n" "File Browser Help Text\n"
"\n" "\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to " " The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hjlptext fr filblddrare\n" "Hjlptext fr filblddrare\n"
"\n" "\n"
" Filblddraren anvnds fr att visuellt blddra i katalogstrukturen fr att " " Filblddraren anvnds fr att visuellt blddra i katalogstrukturen fr att vlja en fil fr lsning eller skrivning. Du kan anvnda piltangenterna eller PageUp/PageDown fr att blddra bland filerna, och S eller Retur fr att vlja den markerade filen eller g in i den markerade katalogen. Fr att g upp en niv vljer du katalogen kallad \"..\" verst i fillistan.\n"
"vlja en fil fr lsning eller skrivning. Du kan anvnda piltangenterna "
"eller PageUp/PageDown fr att blddra bland filerna, och S eller Retur fr "
"att vlja den markerade filen eller g in i den markerade katalogen. Fr att "
"g upp en niv vljer du katalogen kallad \"..\" verst i fillistan.\n"
"\n" "\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i filblddraren:\n" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i filblddraren:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1094,39 +1002,28 @@ msgid "" ...@@ -1094,39 +1002,28 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n" "\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hjlptext fr g till katalog i blddraren\n" "Hjlptext fr g till katalog i blddraren\n"
"\n" "\n"
" Ange namnet p den katalog som du vill g till.\n" " Ange namnet p den katalog som du vill g till.\n"
"\n" "\n"
" Om tabulatorkomplettering inte har deaktiverats kan du anvnda TABULATOR-" " Om tabulatorkomplettering inte har deaktiverats kan du anvnda TABULATOR-tangenten fr att (frska att) automatiskt komplettera katalognamnet. Fljande funktionstangenter r tillgngliga i blddrarens gtillkatalog-lge:\n"
"tangenten fr att (frska att) automatiskt komplettera katalognamnet. "
"Fljande funktionstangenter r tillgngliga i blddrarens gtillkatalog-"
"lge:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2488 #: nano.c:2488
msgid "" msgid ""
"Spell Check Help Text\n" "Spell Check Help Text\n"
"\n" "\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n" "\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hjlptext fr stavningskontrollen\n" "Hjlptext fr stavningskontrollen\n"
"\n" "\n"
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella " " Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. Nr ett oknt ord hittas markeras det och en ersttning kan redigeras. Den kommer sedan att fr varenda frekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen frga om det ska ersttas.\n"
"filen. Nr ett oknt ord hittas markeras det och en ersttning kan "
"redigeras. Den kommer sedan att fr varenda frekomst av det angivna "
"felstavade ordet i den aktuella filen frga om det ska ersttas.\n"
"\n" "\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i stavningskontrollslget:\n" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i stavningskontrollslget:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1146,8 +1043,7 @@ msgstr "deaktiverad" ...@@ -1146,8 +1043,7 @@ msgstr "deaktiverad"
#: nano.c:2656 #: nano.c:2656
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "" msgstr "NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
"NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
#: nano.c:2953 #: nano.c:2953
msgid "Main: set up windows\n" msgid "Main: set up windows\n"
...@@ -1187,17 +1083,13 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" ...@@ -1187,17 +1083,13 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:87 #: rcfile.c:87
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error in %s on line %d: " msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Fel i %s p rad %d: kommandot %s kan inte frsts" msgstr "Fel i %s p rad %d: "
#: rcfile.c:91 #: rcfile.c:91
msgid "" msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
"\n" msgstr "\nTryck Retur fr att fortstta starta nano\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Tryck Retur fr att fortstta starta nano\n"
#: rcfile.c:181 #: rcfile.c:181
#, c-format #, c-format
...@@ -1207,29 +1099,31 @@ msgid "" ...@@ -1207,29 +1099,31 @@ msgid ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"frstr inte frgen %s.\n"
"Giltiga frger r \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" och \n"
"\"black\", med det valfria frledet \"bright\".\n"
#: rcfile.c:205 #: rcfile.c:205
msgid "Missing color name" msgid "Missing color name"
msgstr "" msgstr "Frgnamn saknas"
#: rcfile.c:235 rcfile.c:289 #: rcfile.c:235 rcfile.c:289
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "" msgstr "strngar med reguljra uttryck mste brja och sluta med ett \"-tecken\n"
#: rcfile.c:281 #: rcfile.c:281
msgid "" msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
"\n" msgstr "\n\t\"start=\" krver ett motsvarande \"end=\""
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
#: rcfile.c:331 #: rcfile.c:331
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Lste in en kommentar\n" msgstr "parse_rcfile: Lste in en kommentar\n"
#: rcfile.c:352 #: rcfile.c:352
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "command %s not understood" msgid "command %s not understood"
msgstr "Fel i %s p rad %d: kommandot %s kan inte frsts" msgstr "frstr inte kommandot %s"
#: rcfile.c:364 #: rcfile.c:364
#, c-format #, c-format
...@@ -1237,19 +1131,19 @@ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" ...@@ -1237,19 +1131,19 @@ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n" msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n"
#: rcfile.c:382 #: rcfile.c:382
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument" msgid "option %s requires an argument"
msgstr "Fel i %s p rad %d: flaggan %s krver ett argument" msgstr "flaggan %s krver ett argument"
#: rcfile.c:393 #: rcfile.c:393
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "requested fill size %d too small" msgid "requested fill size %d too small"
msgstr "Fel i %s p rad %d: begrd fyllningsstorlek %d r fr liten" msgstr "begrd fyllningsstorlek %d r fr liten"
#: rcfile.c:403 #: rcfile.c:403
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "requested tab size %d too small" msgid "requested tab size %d too small"
msgstr "Fel i %s p rad %d: begrd tabulatorstorlek %d r fr liten" msgstr "begrd tabulatorstorlek %d r fr liten"
#: rcfile.c:418 #: rcfile.c:418
#, c-format #, c-format
...@@ -1311,7 +1205,7 @@ msgstr "S ...@@ -1311,7 +1205,7 @@ msgstr "S
#: search.c:457 #: search.c:457
msgid "This is the only occurrence" msgid "This is the only occurrence"
msgstr "" msgstr "Detta r enda frekomsten"
#: search.c:467 #: search.c:467
#, c-format #, c-format
...@@ -1512,14 +1406,14 @@ msgstr "och alla andra som vi har gl ...@@ -1512,14 +1406,14 @@ msgstr "och alla andra som vi har gl
msgid "Thank you for using nano!\n" msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tack fr att du anvnder nano!\n" msgstr "Tack fr att du anvnder nano!\n"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad #~ # Denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#~ msgid "Write" #~ msgid "Write"
#~ msgstr "Skriv" #~ msgstr "Skriv"
#~ msgid "Backward" #~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Bakt" #~ msgstr "Bakt"
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad #~ # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#~ msgid "Regexp " #~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "reguljr uttrycks" #~ msgstr "reguljr uttrycks"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment