Commit a3322fd6 authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

Polish translation updates (Wojciech Kotwica).

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1100 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
No related merge requests found
Showing with 79 additions and 162 deletions
+79 -162
...@@ -102,6 +102,8 @@ CVS code - ...@@ -102,6 +102,8 @@ CVS code -
- Norwegian bokmål translation updates (Stig E Sandoe). - Norwegian bokmål translation updates (Stig E Sandoe).
- po/nl.po: - po/nl.po:
- Dutch translation updates (Guus Sliepen). - Dutch translation updates (Guus Sliepen).
- po/pl.po:
- Polish translation updates (Wojciech Kotwica).
nano-1.1.6 - 01/25/2002 nano-1.1.6 - 01/25/2002
- General - General
......
2002-03-05 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* pl.po: Updated translation by Wojciech Kotwica.
2002-02-20 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> 2002-02-20 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* nl.po: Updated translation by Guus Sliepen. * nl.po: Updated translation by Guus Sliepen.
......
# Polish messages for nano. # Polish translations for the nano editor messages
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002 # Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
# based on uncompleted translation nano_1.0.6 by
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001. # Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
# $Id$
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.4\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-02 12:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-19 09:03+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n" "Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -38,12 +38,12 @@ msgid "Read %d lines" ...@@ -38,12 +38,12 @@ msgid "Read %d lines"
msgstr "Wczytano %d linii" msgstr "Wczytano %d linii"
#: files.c:270 #: files.c:270
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
#: files.c:272 #: files.c:272
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
...@@ -76,8 +76,7 @@ msgstr "Wczytywanie pliku" ...@@ -76,8 +76,7 @@ msgstr "Wczytywanie pliku"
msgid "File to insert [from ./] " msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Plik do wstawienia [z ./] " msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
#: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802 #: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802 files.c:813 files.c:1382
#: files.c:813 files.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "filename is %s" msgid "filename is %s"
msgstr "nazwa pliku to %s" msgstr "nazwa pliku to %s"
...@@ -92,9 +91,8 @@ msgid "Cancelled" ...@@ -92,9 +91,8 @@ msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano" msgstr "Anulowano"
#: files.c:455 #: files.c:455
#, fuzzy
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni wielu buforw"
#: files.c:739 files.c:794 #: files.c:739 files.c:794
msgid "No more open files" msgid "No more open files"
...@@ -105,8 +103,7 @@ msgstr "Nie ma wi ...@@ -105,8 +103,7 @@ msgstr "Nie ma wi
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mona zapisa poza %s" msgstr "Nie mona zapisa poza %s"
#: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228 #: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228 files.c:1240
#: files.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s" msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s" msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s"
...@@ -404,8 +401,7 @@ msgstr "U ...@@ -404,8 +401,7 @@ msgstr "U
msgid "Find other bracket" msgid "Find other bracket"
msgstr "Znajd nawias do pary" msgstr "Znajd nawias do pary"
#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527 #: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527 global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603
msgid "Get Help" msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc" msgstr "Pomoc"
...@@ -522,8 +518,7 @@ msgstr "Przejd ...@@ -522,8 +518,7 @@ msgstr "Przejd
msgid "Find Other Bracket" msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Znajd nawias do pary" msgstr "Znajd nawias do pary"
#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554 #: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554 global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1413
#: global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1413
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
...@@ -593,38 +588,16 @@ msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl ...@@ -593,38 +588,16 @@ msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl
msgid "" msgid ""
" nano help text\n" " nano help text\n"
"\n" "\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "\n"
"top line shows the program version, the current filename being edited, and " " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" tekst pomocy nano\n" " tekst pomocy nano\n"
"\n" "\n"
" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty " " Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n"
"obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery "
"czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego "
"pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora "
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do "
"wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj "
"najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n"
"\n" "\n"
" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje " " Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze opcjonalne ujto w nawiasy:\n"
"sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). "
"Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z "
"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora "
"dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze opcjonalne "
"ujto w nawiasy:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:347 #: nano.c:347
...@@ -657,7 +630,7 @@ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tW ...@@ -657,7 +630,7 @@ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tW
#: nano.c:423 #: nano.c:423
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr "" msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAlternatywna obsuga klawiatury numerycznej\n"
#: nano.c:427 #: nano.c:427
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
...@@ -697,9 +670,7 @@ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K wycinaj ...@@ -697,9 +670,7 @@ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K wycinaj
#: nano.c:453 #: nano.c:453
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "" msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tBez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie\n"
" -l \t\t--nofollow\t\tBez podania za dowizaniami symbolicznymi, "
"nadpisywanie\n"
#: nano.c:456 #: nano.c:456
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
...@@ -714,19 +685,16 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" ...@@ -714,19 +685,16 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tJak najlepsza emulacja Pico\n" msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tJak najlepsza emulacja Pico\n"
#: nano.c:469 #: nano.c:469
msgid "" msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#kol] \t--fill=[#kol]\t\tamanie linii na pozycji #kol\n" msgstr " -r [#kol] \t--fill=[#kol]\t\tamanie linii na pozycji #kol\n"
#: nano.c:473 #: nano.c:473
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "" msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n"
" -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n"
#: nano.c:476 #: nano.c:476
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania\n"
" -t \t\t--tempfile\t\tAutomatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania\n"
#: nano.c:478 #: nano.c:478
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
...@@ -770,7 +738,7 @@ msgstr " -F \t\tW ...@@ -770,7 +738,7 @@ msgstr " -F \t\tW
#: nano.c:498 #: nano.c:498
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr "" msgstr " -K\t\tAlternatywna obsuga klawiatury numerycznej\n"
#: nano.c:500 #: nano.c:500
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
...@@ -817,7 +785,6 @@ msgid " -m \t\tEnable mouse\n" ...@@ -817,7 +785,6 @@ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tWczenie myszy\n" msgstr " -m \t\tWczenie myszy\n"
#: nano.c:522 #: nano.c:522
#, fuzzy
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr " -o [kat] \tUstawienie katalogu pracy\n" msgstr " -o [kat] \tUstawienie katalogu pracy\n"
...@@ -855,9 +822,7 @@ msgstr " -z \t\tW ...@@ -855,9 +822,7 @@ msgstr " -z \t\tW
#: nano.c:540 #: nano.c:540
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "" msgstr " +LINIA\t\tRozpoczcie w linii o numerze LINIA\n"
" +LINIA\t\tRozpoczcie w linii o numerze LINIA\n"
"\n"
#: nano.c:547 #: nano.c:547
#, c-format #, c-format
...@@ -910,8 +875,7 @@ msgstr "Nie mo ...@@ -910,8 +875,7 @@ msgstr "Nie mo
#: nano.c:1742 #: nano.c:1742
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!"
"Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!"
#: nano.c:1762 #: nano.c:1762
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
...@@ -958,35 +922,21 @@ msgid "Can now UnJustify!" ...@@ -958,35 +922,21 @@ msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mona teraz cofn justowanie!" msgstr "Mona teraz cofn justowanie!"
#: nano.c:2425 #: nano.c:2425
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Search Command Help Text\n" "Search Command Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " " Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n" "\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia szukania\n" "Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n" "\n"
" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. " " Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n"
"Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony "
"pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n"
"\n" "\n"
" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcj -p lub --pico albo za pomoc " " Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcj -p lub --pico albo za pomoc kombinacji Meta-P lub wpisu w pliku nanorc, po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania. W przeciwnym razie, poprzedni acuch zostanie umieszczony przed kursorem i bdzie mona go poprawi lub usun przed naciniciem Enter.\n"
"kombinacji Meta-P, po zachcie 'Szukaj:' zostanie pokazany poprzednio "
"szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
"wykonanie poprzedniego szukania. W przeciwnym razie, poprzedni acuch "
"zostanie umieszczony przed kursorem i bdzie mona go poprawi lub usun "
"przed naciniciem Enter.\n"
"\n" "\n"
" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" " W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n" "\n"
...@@ -995,47 +945,33 @@ msgstr "" ...@@ -995,47 +945,33 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Goto Line Help Text\n" "Goto Line Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n" "Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n"
" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przejc i nacinij Enter. Jeeli w " " Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przej i nacinij Enter. Jeeli w pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
"pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz "
"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
"\n" "\n"
" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze " " W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"funkcyjne:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2446 #: nano.c:2446
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Insert File Help Text\n" "Insert File Help Text\n"
"\n" "\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"the current cursor location.\n"
"\n" "\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n" "Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
"\n" "\n"
" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora " " Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n"
"biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n"
"\n" "\n"
" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j " " Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (uyj Meta-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n"
"opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc "
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
"(uyj Ctrl-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n"
"\n" "\n"
" W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" " W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1044,13 +980,9 @@ msgstr "" ...@@ -1044,13 +980,9 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Write File Help Text\n" "Write File Help Text\n"
"\n" "\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to " " Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
"save the file.\n"
"\n" "\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you " " If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
"the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1059,10 +991,7 @@ msgstr "" ...@@ -1059,10 +991,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n" " Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n"
"\n" "\n"
" Jeli korzystasz z trybu znacznikw (Ctrl-^) i zaznaczye tekst, zostanie " " Jeli korzystasz z trybu znacznikw (Ctrl-^) i zaznaczye tekst, zostanie ci zaproponowany zapis do pliku tylko zaznaczonej czci. Aby zmniejszy ryzyko nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego pliku nie jest nazw domyln.\n"
"ci zaproponowany zapis do pliku tylko zaznaczonej czci. Aby zmniejszy "
"ryzyko nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego "
"pliku nie jest nazw domyln.\n"
"\n" "\n"
" W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" " W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1071,23 +1000,14 @@ msgstr "" ...@@ -1071,23 +1000,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"File Browser Help Text\n" "File Browser Help Text\n"
"\n" "\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to " " The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy przegldarki plikw\n" "Tekst pomocy przegldarki plikw\n"
"\n" "\n"
" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu " " Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si po plikach w katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej o jeden katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze listy plikw.\n"
"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si po plikach w "
"katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub "
"wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej o jeden "
"katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze "
"listy plikw.\n"
"\n" "\n"
" W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" " W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1098,40 +1018,28 @@ msgid "" ...@@ -1098,40 +1018,28 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n" "\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejcia do katalogu przegldarki\n" "Tekst pomocy polecenia przejcia do katalogu przegldarki\n"
"\n" "\n"
" Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n" " Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n"
"\n" "\n"
" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz " " Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw wpisywanego katalogu. W trybie przejcia do katalogu przegldarki dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw "
"wpisywanego katalogu. W trybie przejcia do katalogu przegldarki dostpne "
"s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2488 #: nano.c:2488
msgid "" msgid ""
"Spell Check Help Text\n" "Spell Check Help Text\n"
"\n" "\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n" "\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n" "Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n" "\n"
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci " " Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci tekstu biecego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi. Nastpnie pojawia si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego niepoprawnie napisanego sowa.\n"
"tekstu biecego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono "
"podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi. Nastpnie pojawia "
"si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego "
"niepoprawnie napisanego sowa.\n"
"\n" "\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" " W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1151,8 +1059,7 @@ msgstr "wy ...@@ -1151,8 +1059,7 @@ msgstr "wy
#: nano.c:2656 #: nano.c:2656
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "" msgstr "Wykryto przeczenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa"
"Wykryto przeczenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa"
#: nano.c:2953 #: nano.c:2953
msgid "Main: set up windows\n" msgid "Main: set up windows\n"
...@@ -1167,34 +1074,34 @@ msgid "Main: open file\n" ...@@ -1167,34 +1074,34 @@ msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: otwrz plik\n" msgstr "Main: otwrz plik\n"
#: nano.c:3035 #: nano.c:3035
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Dostaem Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Dostaem Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3069 #: nano.c:3069
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Dostaem Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Dostaem Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3099 #: nano.c:3099
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Dostaem Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Dostaem Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3168 #: nano.c:3168
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Dostaem Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Dostaem Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3206 #: nano.c:3206
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Dostaem Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Dostaem Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:87 #: rcfile.c:87
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error in %s on line %d: " msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Bd w %s w linii %d: niezrozumiae polecenie %s" msgstr "Bd w %s w linii %d: "
#: rcfile.c:91 #: rcfile.c:91
msgid "" msgid ""
...@@ -1212,29 +1119,35 @@ msgid "" ...@@ -1212,29 +1119,35 @@ msgid ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"nieznany kolor %s.\n"
"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
#: rcfile.c:205 #: rcfile.c:205
msgid "Missing color name" msgid "Missing color name"
msgstr "" msgstr "Brak nazwy koloru"
#: rcfile.c:235 rcfile.c:289 #: rcfile.c:235 rcfile.c:289
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "" msgstr "wyraenia regularne musz zaczyna si i koczy znakiem \"\n"
#: rcfile.c:281 #: rcfile.c:281
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" "\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" wymaga odpowiadajcego mu \"end=\""
#: rcfile.c:331 #: rcfile.c:331
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Odczyt komentarza\n" msgstr "parse_rcfile: Odczyt komentarza\n"
#: rcfile.c:352 #: rcfile.c:352
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "command %s not understood" msgid "command %s not understood"
msgstr "Bd w %s w linii %d: niezrozumiae polecenie %s" msgstr "niezrozumiae polecenie %s"
#: rcfile.c:364 #: rcfile.c:364
#, c-format #, c-format
...@@ -1242,19 +1155,19 @@ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" ...@@ -1242,19 +1155,19 @@ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Analiza opcji %s\n" msgstr "parse_rcfile: Analiza opcji %s\n"
#: rcfile.c:382 #: rcfile.c:382
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument" msgid "option %s requires an argument"
msgstr "Bd w %s w linii %d: opcja %s wymaga argumentu" msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
#: rcfile.c:393 #: rcfile.c:393
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "requested fill size %d too small" msgid "requested fill size %d too small"
msgstr "Bd w %s w linii %d: dana pozycja amania linii %d zbyt maa" msgstr "dana pozycja amania linii %d zbyt maa"
#: rcfile.c:403 #: rcfile.c:403
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "requested tab size %d too small" msgid "requested tab size %d too small"
msgstr "Bd w %s w linii %d: dana wielko tabulacji %d zbyt maa" msgstr "dana wielko tabulacji %d zbyt maa"
#: rcfile.c:418 #: rcfile.c:418
#, c-format #, c-format
...@@ -1316,7 +1229,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie min ...@@ -1316,7 +1229,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie min
#: search.c:457 #: search.c:457
msgid "This is the only occurrence" msgid "This is the only occurrence"
msgstr "" msgstr "To jedyne wystpienie"
#: search.c:467 #: search.c:467
#, c-format #, c-format
...@@ -1409,14 +1322,12 @@ msgid " DIR: ..." ...@@ -1409,14 +1322,12 @@ msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT: ..." msgstr " KAT: ..."
#: winio.c:555 #: winio.c:555
#, fuzzy
msgid "File: " msgid "File: "
msgstr " Plik: ..." msgstr "Plik: "
#: winio.c:558 #: winio.c:558
#, fuzzy
msgid " DIR: " msgid " DIR: "
msgstr " KAT: ..." msgstr " KAT: "
#: winio.c:563 #: winio.c:563
msgid "Modified" msgid "Modified"
...@@ -1433,7 +1344,7 @@ msgid "current->data = \"%s\"\n" ...@@ -1433,7 +1344,7 @@ msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1357 #: winio.c:1357
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "I got \"%s\"\n" msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Dostaem \"%s\"\n" msgstr "Dostaem \"%s\"\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment