Commit af7fc3db authored by Chris Allegretta's avatar Chris Allegretta
Browse files

Oops, actually add hu.po :-)

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@521 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
parent 00ae5dfa
No related merge requests found
Showing with 1005 additions and 0 deletions
+1005 -0
# Hungarian messages for the nano editor
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Szabolcs Horvath <horvaths@penguinpowered.com>, 2001.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 0.9.99pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-03 07:47-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-03 07:47-0000\n"
"Last-Translator: Szabolcs Horvath <horvaths@penguinpowered.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <magyar@lists.linux.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: cut.c:44
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer az inptr->data-val lett meghvva = %s\n"
#: cut.c:150
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "a cutbuffert elfjta a szl =)\n"
#: files.c:123
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: ez nem az els sor s a prew rtke NULL"
#: files.c:185 files.c:203
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d sort beolvastam"
#: files.c:221 search.c:188
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nem tallhat"
#. We have a new file
#: files.c:225
msgid "New File"
msgstr "j fjl"
#: files.c:238
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "A megadott fjl \"%s\" egy knyvtr"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:241
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "A fjl \"%s\" egy eszkzfjl"
#: files.c:248
msgid "Reading File"
msgstr "Fjl beolvassa"
#: files.c:262
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fjl beszrsa [a ./-bl] "
#: files.c:309 files.c:334 files.c:566 nano.c:1444
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszaktva"
#: files.c:380 files.c:396 files.c:410 files.c:427 files.c:433
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Nem tudom a fjlt rsra megnyitni: %s"
#: files.c:415
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "rtam >%s\n"
#: files.c:442
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Nem tudom lezrni %s: %s."
#. Try a rename??
#: files.c:465 files.c:474 files.c:479
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Nem tudom %s-t megnyitni rsra: %s"
#: files.c:486
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Nem tudom a jogosultsgokat belltani %o on %s: %s"
#: files.c:491
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d sort elmentettem"
#: files.c:524
msgid "File Name to write"
msgstr "Ments mint"
#: files.c:541
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "a fjl neve %s"
#: files.c:555
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "A fjl mr ltezik, fellrjam?"
#: files.c:971
msgid "(more)"
msgstr "(tovbb)"
#: files.c:1236
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem tudok a knyvtrfn feljebb lpni"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:1244
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni \"%s\": %s"
#: global.c:131
msgid "Constant cursor position"
msgstr "llandan mutatja a kurzor helyt"
#: global.c:132
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazts"
#: global.c:133
msgid "Suspend"
msgstr "Felfggesztett"
#: global.c:134
msgid "Help mode"
msgstr "Sg md"
#: global.c:135
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-md"
#: global.c:136
msgid "Mouse support"
msgstr "Egr tmogats"
#: global.c:137
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivgs a vgig"
#: global.c:139
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regulris kifejezsek"
#: global.c:141
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automatikus sortrs"
#: global.c:185
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "A sg meghvsa"
#: global.c:186
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Az aktulis fjl lemezre mentse"
#: global.c:187
msgid "Exit from nano"
msgstr "Kilps a nanobl"
#: global.c:188
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ugrs a megadott szm sorra"
#: global.c:189
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Az adott bekezds sorkizrt legyen"
#: global.c:190
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "A sorkizrtsg megszntetse"
#: global.c:191
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Szveg kicserlse"
#: global.c:192
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Egy msik fjl beszrsa"
#: global.c:193
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Szveg keresse"
#: global.c:194
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Ugrs az elz oldalra"
#: global.c:195
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Ugrs a kvetkez oldalra"
#: global.c:196
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Az aktulis sor kivgsa a cutbufferbe"
#: global.c:197
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "A cutbufferben lv sor beillesztse az aktulis sorba"
#: global.c:198
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "A kurzor helynek mutatsa"
#: global.c:199
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "A helyesrs-ellenrz indtsa (ha elrhet)"
#: global.c:200
msgid "Move up one line"
msgstr "Ugrs az elz sorra"
#: global.c:201
msgid "Move down one line"
msgstr "Ugrs a kvetkez sorra"
#: global.c:202
msgid "Move forward one character"
msgstr "Ugrs a kvetkez karakterre"
#: global.c:203
msgid "Move back one character"
msgstr "Ugrs az elz karakterre"
#: global.c:204
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Ugrs a sor elejre"
#: global.c:205
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Ugrs a sor vgre"
#: global.c:206
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ugrs az els sorra"
#: global.c:207
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ugrs a legutols sorra"
#: global.c:208
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A kperny frisstse"
#: global.c:209
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "A szveg megjellse az aktulis kurzorpozciban"
#: global.c:210
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor helyn lv karakter trlse"
#: global.c:212
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor eltt ll karakter trlse"
#: global.c:213
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Tabultor karakter beszrsa"
#: global.c:214
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "\"Kocsivissza\" karakter beillesztse a kurzor helyre"
#: global.c:216
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Ebben a keressben/cserben a kis/nagy betk (nem )szmtanak"
#: global.c:217
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallzs"
#: global.c:218
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Az aktulis mvelet megszaktsa"
#: global.c:222 global.c:338
msgid "Get Help"
msgstr "Sg"
#: global.c:225 global.c:233
msgid "WriteOut"
msgstr "Ments"
#: global.c:229 global.c:412 global.c:436
msgid "Exit"
msgstr "Kilps"
#: global.c:237 global.c:334 global.c:356 global.c:376
msgid "Goto Line"
msgstr "Ugrs"
#: global.c:242 global.c:325
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizr"
#: global.c:246 global.c:321 global.c:352
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: global.c:250
msgid "Read File"
msgstr "FjlBeolv"
#: global.c:254
msgid "Where Is"
msgstr "Keress"
#: global.c:258 global.c:404 global.c:428
msgid "Prev Page"
msgstr "ElzOldal"
#: global.c:262 global.c:408 global.c:432
msgid "Next Page"
msgstr "Kvetkez"
#: global.c:266
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivgs"
#: global.c:270
msgid "UnJustify"
msgstr "NSorkizr"
#: global.c:273
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Beilleszt"
#: global.c:277
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozci"
#: global.c:281
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
#: global.c:285
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: global.c:288
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: global.c:291
msgid "Forward"
msgstr "Elre"
#: global.c:294
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: global.c:297
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
#: global.c:300
msgid "End"
msgstr "Vge"
#: global.c:303
msgid "Refresh"
msgstr "Frisst"
#: global.c:306
msgid "Mark Text"
msgstr "Megjell"
#: global.c:309
msgid "Delete"
msgstr "Trl"
#: global.c:313
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalp"
#: global.c:317
msgid "Tab"
msgstr "Tabultor"
#: global.c:329
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:342 global.c:363 global.c:384 global.c:394
msgid "First Line"
msgstr "Els sor"
#: global.c:345 global.c:366 global.c:387 global.c:397
msgid "Last Line"
msgstr "Utols sor"
#: global.c:348 global.c:369
msgid "Case Sens"
msgstr "kis/Nagy"
#: global.c:359 global.c:379 global.c:390 global.c:400 global.c:421
#: global.c:424 winio.c:1040
msgid "Cancel"
msgstr "Mgsem"
#: global.c:372
msgid "No Replace"
msgstr "Nem cserl"
#: global.c:417
msgid "To Files"
msgstr "Tallzs"
#: nano.c:140
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"A buffer a %s fjlba lett rva\n"
#: nano.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"A %s nem lett rva (a fjl ltezik?)\n"
#: nano.c:151
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Az ablak mrete tl kicsi a Nanonak..."
#: nano.c:159
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Hibs billenty a NZ mdnl"
#: nano.c:203
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" nano sg\n"
"\n"
" A nano editort arra terveztk, hogy emullja a Pico mkdst s knny "
"hasznlhatsgt. Ngy f rszbl ll a szerkeszt: A fels sor mutatja "
"a program verzijt, a jelenleg szerkesztett fjl nevt s azt, hogy a "
"fjl mr lett-e mdostva a megnyits ta. A kvetkez rsz a szerkeszt "
"ablak, ami az ppen szerkesztett fjlt mutatja. Az llapotsor (a harmadik "
"sor alulrl szmolva) fontos informcikat mutat. A legals kt sor mutatja "
"a leggyakrabban hasznlt billentykombincikat.\n"
"\n"
" Nhny megjegyzs a billentykombincikhoz: A Control billentyt hiny"
"jellel jelljk (^), s az ilyen kombincikhoz lenyomva kell tartanod "
"a Controlt. Az Escape billenty szekvenciit a Meta (M) jellel jelljk, "
"s ezeket az Escape, Alt vagy a Meta billentyvel egytt kell lenyomnod "
"(ez a billentyzet belltsaitl fgg). Az albbi billentykombincik "
"rhetk el (a vlaszthat kombincikat zrjelben jelezzk):\n"
"\n"
#: nano.c:297
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr ""
#: nano.c:302
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr ""
#: nano.c:357
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Hasznlat: nano [GNU hossz opcik] [opcik] +SOR <fjl>\n"
"\n"
#: nano.c:358
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opci\t\tHossz opci\t\tJelents\n"
#: nano.c:360
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [szm]\t--tabsize=[szm]\tA tabultor mretnek belltsa\n"
#: nano.c:363
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tRegulris kifejezs hasznlata keressekben\n"
#: nano.c:367
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tVerziszm megjelentse s kilps\n"
#: nano.c:369
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tllandan mutatja a kurzor pozcijt\n"
#: nano.c:371
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tKirja ezt az zenetet\n"
#: nano.c:373
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatikusan igaztja az j sorokat\n"
#: nano.c:376
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tA ^K a kurzor pozcijtl a sor vgig vg\n"
#: nano.c:379
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -t \t\t--nofollow\t\tNem kveti a szimbolikus ktseket, hanem fellr\n"
#: nano.c:382
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEgr engedlyezse\n"
#: nano.c:386
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tA Pico lehet legjobb emullsa\n"
#: nano.c:389
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr ""
" -r [#oszlopok] --fill=[#oszlopok]\tOszlopok feltltse (sorok trse) az #oszlopok-ig\n"
#: nano.c:392
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatv helyesrs-ellenrz\n"
#: nano.c:395
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatikus ments kilpskor\n"
#: nano.c:397
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tCsak olvashat md\n"
#: nano.c:399
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNem trdeli a sorokat\n"
#: nano.c:401
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNem mutatja a sgt\n"
#: nano.c:403
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tFelfggeszts engedlyezse\n"
#: nano.c:405
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +SOR\t\t\t\t\tA SOR. sornl kezd\n"
#: nano.c:407
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Hasznlat: nano [opcik] +SOR <fjl>\n"
"\n"
#: nano.c:408
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcik\t\tJelents\n"
#: nano.c:409
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [szm]\tBelltja a tabultor szlessgt\n"
#: nano.c:410
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tRegulris kifejezsek hasznlata keresskor\n"
#: nano.c:411
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tKirja a verziszmot s kilp\n"
#: nano.c:412
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tllandan mutatja a kurzor pozcijt\n"
#: nano.c:413
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tEzt a sgt mutatja\n"
#: nano.c:414
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tAutomatikusan igaztja az j sorokat\n"
#: nano.c:416
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\tA ^K a kurzor helytl a sor vgig vg\n"
#: nano.c:419
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tNem kveti a szimbolikus ktseket, helyette fellr\n"
#: nano.c:422
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tEgr engedlyezse\n"
#: nano.c:425
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tA Pico lehet legjobb emullsa\n"
#: nano.c:426
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#oszlopok] \tOszlopok feltltse az #oszlopok-ig\n"
#: nano.c:428
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tAlternatv helyesrs-ellenrz\n"
#: nano.c:430
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tAutomatikus ments kilpskor\n"
#: nano.c:431
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tCsak olvashat md\n"
#: nano.c:432
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tNem trdeli a hossz sorokat\n"
#: nano.c:433
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tNem mutatja a sg ablakot\n"
#: nano.c:434
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tFelfggeszts engedlyezse\n"
#: nano.c:435
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +SOR\t\tA SOR. szm sorban kezd\n"
#: nano.c:442
#, c-format
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
msgstr " nano - %s verzi. Ksztette: Chris Allegretta (fordtva %s, %s)\n"
#: nano.c:445
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr ""
#: nano.c:446
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Fordtsi paramterek:"
#: nano.c:511
msgid "Mark Set"
msgstr "Megjells kezdete"
#: nano.c:516
msgid "Mark UNset"
msgstr "Megjells vge"
#: nano.c:957
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap az inptr->data-bl lett meghvva (\"%s\")\n"
#: nano.c:1008
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data most = \"%s\"\n"
#: nano.c:1060
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Ezutn az adat ez lett = \"%s\"\n"
#: nano.c:1160
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettest rtk mdostsa"
#: nano.c:1391
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Az ideiglenes fjlt nem tudtam ltrehozni: %s"
#: nano.c:1397
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "A helyesrs-ellenrzs nem sikerlt: kptelen vagyok rni a temp fjlt!"
#: nano.c:1409
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesrs-ellenrzs befejezse"
#: nano.c:1411
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Helyesrs-ellenrzs nem sikerlt"
#: nano.c:1431
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "A vltozsokat elmentsem (HA \"NEM\", AKKOR MINDEN MDOSTS ELVESZIK) ?"
#: nano.c:1527
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Kaptam egy SIGHUPot"
#: nano.c:1590
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "A fels ablakot nem tudom tmretezni"
#: nano.c:1592
msgid "Cannot move top win"
msgstr "A fels ablakot nem tudom mozgatni"
#: nano.c:1594
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "A szerkeszt ablakot nem tudom tmretezni"
#: nano.c:1596
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "A szerkeszt ablakot nem tudom mozgatni"
#: nano.c:1598
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Az als ablakot nem tudom tmretezni"
#: nano.c:1600
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Az als ablakot nem tudom mozgatni"
#: nano.c:1908
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "A sorokat most mr tudom nem sorkizrtt tenni"
#: nano.c:2005
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s engedlyezs/kikapcsols"
#: nano.c:2020
msgid "enabled"
msgstr "engedlyezve"
#: nano.c:2021
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
#: nano.c:2073
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock hibt fedeztem fel. A Keypad rosszul mkdhet, ha a NumLock be van kapcsolva"
#: nano.c:2288
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Fprogram: az ablakok belltsa\n"
#: nano.c:2295
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Fprogram: als ablak\n"
#: nano.c:2301
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Fprogram: fjl megnyitsa\n"
#: nano.c:2353
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Az Alt-O-%c billentyket lenyomtad! (%d)\n"
#: nano.c:2380
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Az Alt-[-1-%c billentyket lenyomtad! (%d)\n"
#: nano.c:2413
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Az Alt-[-2-%c billentyket lenyomtad! (%d)\n"
#: nano.c:2455
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Az Alt-[-%c billentyket lenyomtad! (%d)\n"
#: nano.c:2481
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Az Alt-%c billentyket lenyomtad! (%d)\n"
#: search.c:118
#, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Regexp keress (kis/Nagy kln)%s%s"
#: search.c:120
#, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Regexp keress%s%s"
#: search.c:122
#, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Keress (kis/Nagy kln)%s%s"
#: search.c:124
#, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Keress%s%s"
#: search.c:127
msgid " (to replace)"
msgstr " (cserre)"
#: search.c:136 search.c:321
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Keress megszaktva"
#: search.c:194
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nem tallhat"
#: search.c:243
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
#: search.c:343
#, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "%d alkalommal fordult el, kicserltem azokat"
#: search.c:345
msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "Egyszer fordult el, kicserltem"
#: search.c:483 search.c:587 search.c:603
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "A csere megszaktva"
#: search.c:533
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#: search.c:545
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Hiba a csernl: ismeretlen alkifejezs!"
#: search.c:628
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Cserls erre [%s]"
#: search.c:632 search.c:636
msgid "Replace with"
msgstr "Erre lesz cserlve"
#. Ask for it
#: search.c:671
msgid "Enter line number"
msgstr "Krem a sor szmt"
#: search.c:673
msgid "Aborted"
msgstr "Megszaktva"
#: search.c:693
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Gyernk, adj meg egy hihetbb rtket :-)"
#: search.c:698
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Csak %d sorbl ll a szveg, ezrt az utolsra ugrottam"
#: winio.c:121
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start az xplus=%d-hoz visszatrt: %d\n"
#: winio.c:443
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "bevitel '%c' (%d)\n"
#: winio.c:485
msgid "New Buffer"
msgstr "j fjl"
#: winio.c:489
msgid " File: ..."
msgstr " Fjl: ..."
#: winio.c:491
msgid " DIR: ..."
msgstr " Knyvtr: ..."
#: winio.c:502
msgid "Modified"
msgstr "Mdostva"
#: winio.c:954
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "tmozgattam (%d, %d) a szerkeszt-bufferben\n"
#: winio.c:965
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr ""
#: winio.c:1010
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "A \"%s\" lenyomva van.\n"
#: winio.c:1035
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: winio.c:1037
msgid "All"
msgstr "Mindet"
#: winio.c:1039
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: winio.c:1169
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr ""
#: winio.c:1173
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "%d(/%d). sor (%.0f%%) s a(z) %d(/%d). karakter (%.0f%%)"
#: winio.c:1303
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "A fjlbuffer kirsa a standard hibakimenetre...\n"
#: winio.c:1305
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "A cutbuffer kirsa a standard hibakimenetre...\n"
#: winio.c:1307
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "A buffer kirsa a standard hibakimenetre...\n"
#: winio.c:1382
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szvegszerkeszt"
#: winio.c:1383
msgid "version "
msgstr "verzi "
#: winio.c:1384
msgid "Brought to you by:"
msgstr "A nano-t k ksztettk el Neked:"
#: winio.c:1385
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Kln ksznet:"
#: winio.c:1386
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Szabad Szoftver Alaptvny"
#: winio.c:1387
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim s Eric S. Raymond az ncurses-rt"
#: winio.c:1388
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "s mindenkinek, akit kifelejtettnk volna..."
#: winio.c:1389
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Ksznjk, hogy a nano-t vlasztottad!\n"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment