Commit b83e61ae authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

Polish translation updates (Wojciech Kotwica).

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1130 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
No related merge requests found
Showing with 65 additions and 152 deletions
+65 -152
...@@ -41,6 +41,8 @@ CVS code - ...@@ -41,6 +41,8 @@ CVS code -
- Galician translation updates (Jacobo Tarrio). - Galician translation updates (Jacobo Tarrio).
- po/uk.po, po/ru.po: - po/uk.po, po/ru.po:
- Russian and Ukrainian translation updates (Sergey A. Ribalchenko). - Russian and Ukrainian translation updates (Sergey A. Ribalchenko).
- po/pl.po:
- Polish translation updates (Wojciech Kotwica).
GNU nano 1.1.7 - 03/05/2002 GNU nano 1.1.7 - 03/05/2002
- General - General
......
2002-03-15 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* pl.po: Updated translation by Wojciech Kotwica.
2002-03-14 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> 2002-03-14 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* uk.po, ru.po: Updated translations by Sergey A. * uk.po, ru.po: Updated translations by Sergey A.
......
...@@ -6,11 +6,11 @@ ...@@ -6,11 +6,11 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-19 09:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-15 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n" "Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -69,16 +69,15 @@ msgid "Reading File" ...@@ -69,16 +69,15 @@ msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku" msgstr "Wczytywanie pliku"
#: files.c:371 #: files.c:371
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z ./] " msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
#: files.c:375 #: files.c:375
msgid "File to insert [from ./] " msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Plik do wstawienia [z ./] " msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 #: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 files.c:751 files.c:1469
#: files.c:751 files.c:1469
#, c-format #, c-format
msgid "filename is %s" msgid "filename is %s"
msgstr "nazwa pliku to %s" msgstr "nazwa pliku to %s"
...@@ -103,15 +102,14 @@ msgstr "Nie ma wi ...@@ -103,15 +102,14 @@ msgstr "Nie ma wi
#: files.c:695 files.c:759 #: files.c:695 files.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "" msgstr "Przeczono na %s"
#: files.c:1201 #: files.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mona zapisa poza %s" msgstr "Nie mona zapisa poza %s"
#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 #: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 files.c:1312
#: files.c:1312
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s" msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s" msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s"
...@@ -144,11 +142,11 @@ msgstr "Zapisano %d linii" ...@@ -144,11 +142,11 @@ msgstr "Zapisano %d linii"
#: files.c:1414 #: files.c:1414
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "" msgstr " [format Mac]"
#: files.c:1416 #: files.c:1416
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "" msgstr " [format DOS]"
#: files.c:1424 #: files.c:1424
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
...@@ -238,13 +236,12 @@ msgid "Case sensitive search" ...@@ -238,13 +236,12 @@ msgid "Case sensitive search"
msgstr "Szukaj z rozrnianiem wielkoci liter" msgstr "Szukaj z rozrnianiem wielkoci liter"
#: global.c:216 #: global.c:216
#, fuzzy
msgid "Regular expression search" msgid "Regular expression search"
msgstr "Wyraenia regularne" msgstr "Szukaj wyraenia regularnego"
#: global.c:219 #: global.c:219
msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
#: global.c:220 #: global.c:220
msgid "Writing file in DOS format" msgid "Writing file in DOS format"
...@@ -407,12 +404,10 @@ msgid "Search backwards" ...@@ -407,12 +404,10 @@ msgid "Search backwards"
msgstr "Szukaj wstecz" msgstr "Szukaj wstecz"
#: global.c:324 #: global.c:324
#, fuzzy
msgid "Write file out in DOS format" msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Zapisz plik w formacie DOS" msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
#: global.c:325 #: global.c:325
#, fuzzy
msgid "Write file out in Mac format" msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Mac" msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
...@@ -432,8 +427,7 @@ msgstr "Otw ...@@ -432,8 +427,7 @@ msgstr "Otw
msgid "Open next loaded file" msgid "Open next loaded file"
msgstr "Otwrz nastpny wczytany plik" msgstr "Otwrz nastpny wczytany plik"
#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 #: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676
#: global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676
msgid "Get Help" msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc" msgstr "Pomoc"
...@@ -552,15 +546,13 @@ msgstr "Znajd ...@@ -552,15 +546,13 @@ msgstr "Znajd
#: global.c:480 #: global.c:480
msgid "Previous File" msgid "Previous File"
msgstr "" msgstr "Poprzedni plik"
#: global.c:483 #: global.c:483
#, fuzzy
msgid "Next File" msgid "Next File"
msgstr "Nowy plik" msgstr "Nastpny plik"
#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 #: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419
#: global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
...@@ -594,11 +586,11 @@ msgstr "Pliki" ...@@ -594,11 +586,11 @@ msgstr "Pliki"
#: global.c:615 #: global.c:615
msgid "DOS Format" msgid "DOS Format"
msgstr "" msgstr "Format DOS"
#: global.c:618 #: global.c:618
msgid "Mac Format" msgid "Mac Format"
msgstr "" msgstr "Format Mac"
#: global.c:622 #: global.c:622
msgid "Append" msgid "Append"
...@@ -618,13 +610,13 @@ msgstr "" ...@@ -618,13 +610,13 @@ msgstr ""
"Bufor zapisany w %s\n" "Bufor zapisany w %s\n"
#: nano.c:188 #: nano.c:188
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No %s written (too many backup files?)\n" "No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Nie zapisano %s (plik istnieje?)\n" "Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
#: nano.c:197 #: nano.c:197
msgid "Window size is too small for Nano..." msgid "Window size is too small for Nano..."
...@@ -638,38 +630,16 @@ msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl ...@@ -638,38 +630,16 @@ msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl
msgid "" msgid ""
" nano help text\n" " nano help text\n"
"\n" "\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "\n"
"top line shows the program version, the current filename being edited, and " " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" tekst pomocy nano\n" " tekst pomocy nano\n"
"\n" "\n"
" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty " " Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n"
"obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery "
"czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego "
"pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora "
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do "
"wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj "
"najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n"
"\n" "\n"
" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje " " Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze opcjonalne ujto w nawiasy:\n"
"sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). "
"Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z "
"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora "
"dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze opcjonalne "
"ujto w nawiasy:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:356 #: nano.c:356
...@@ -709,13 +679,12 @@ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" ...@@ -709,13 +679,12 @@ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tZapis pliku w formacie Mac\n" msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tZapis pliku w formacie Mac\n"
#: nano.c:439 #: nano.c:439
#, fuzzy
msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n" msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapis pliku w formacie DOS\n" msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tBez konwersji plikw z formatu DOS/Mac\n"
#: nano.c:444 #: nano.c:444
msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
msgstr "" msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tZnacznik cytowania, domylnie \"> \"\n"
#: nano.c:448 #: nano.c:448
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
...@@ -747,9 +716,7 @@ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K wycinaj ...@@ -747,9 +716,7 @@ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K wycinaj
#: nano.c:466 #: nano.c:466
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "" msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tBez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie\n"
" -l \t\t--nofollow\t\tBez podania za dowizaniami symbolicznymi, "
"nadpisywanie\n"
#: nano.c:469 #: nano.c:469
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
...@@ -764,19 +731,16 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" ...@@ -764,19 +731,16 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tJak najlepsza emulacja Pico\n" msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tJak najlepsza emulacja Pico\n"
#: nano.c:482 #: nano.c:482
msgid "" msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#kol] \t--fill=[#kol]\t\tamanie linii na pozycji #kol\n" msgstr " -r [#kol] \t--fill=[#kol]\t\tamanie linii na pozycji #kol\n"
#: nano.c:486 #: nano.c:486
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "" msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n"
" -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n"
#: nano.c:489 #: nano.c:489
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania\n"
" -t \t\t--tempfile\t\tAutomatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania\n"
#: nano.c:491 #: nano.c:491
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
...@@ -828,7 +792,7 @@ msgstr " -M \t\tZapis pliku w formacie Mac\n" ...@@ -828,7 +792,7 @@ msgstr " -M \t\tZapis pliku w formacie Mac\n"
#: nano.c:516 #: nano.c:516
msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n" msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
msgstr "" msgstr " -Q [str] \tZnacznik cytowania, domylnie \"> \"\n"
#: nano.c:518 #: nano.c:518
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
...@@ -962,8 +926,7 @@ msgstr "Nie mo ...@@ -962,8 +926,7 @@ msgstr "Nie mo
#: nano.c:1757 #: nano.c:1757
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!"
"Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!"
#: nano.c:1776 #: nano.c:1776
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
...@@ -1013,31 +976,18 @@ msgstr "Mo ...@@ -1013,31 +976,18 @@ msgstr "Mo
msgid "" msgid ""
"Search Command Help Text\n" "Search Command Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " " Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n" "\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia szukania\n" "Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n" "\n"
" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. " " Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n"
"Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony "
"pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n"
"\n" "\n"
" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcj -p lub --pico albo za pomoc " " Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcj -p lub --pico albo za pomoc kombinacji Meta-P lub wpisu w pliku nanorc, po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania. W przeciwnym razie, poprzedni acuch zostanie umieszczony przed kursorem i bdzie mona go poprawi lub usun przed naciniciem Enter.\n"
"kombinacji Meta-P lub wpisu w pliku nanorc, po zachcie 'Szukaj:' w "
"nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany acuch. "
"Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego "
"szukania. W przeciwnym razie, poprzedni acuch zostanie umieszczony przed "
"kursorem i bdzie mona go poprawi lub usun przed naciniciem Enter.\n"
"\n" "\n"
" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" " W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1046,51 +996,37 @@ msgstr "" ...@@ -1046,51 +996,37 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Goto Line Help Text\n" "Goto Line Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n" "Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n"
" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przej i nacinij Enter. Jeeli w " " Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przej i nacinij Enter. Jeeli w pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
"pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz "
"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
"\n" "\n"
" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze " " W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"funkcyjne:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2511 #: nano.c:2511
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Insert File Help Text\n" "Insert File Help Text\n"
"\n" "\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"the current cursor location.\n"
"\n" "\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n" "\n"
" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without " " If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and "
"press Enter.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n" "Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
"\n" "\n"
" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora " " Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n"
"biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n" "\n"
" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (uyj Meta-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n"
"\n" "\n"
" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j " " Jeli potrzebujesz kolejnego pustego bufora, w odpowiedzi na pytanie o nazw pliku nacinij po prostu Enter, bez jej wpisywania. Moesz te poda nazw nieistniejcego jeszcze pliku.\n"
"opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc "
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
"(uyj Meta-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n"
"\n" "\n"
" W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" " W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1099,13 +1035,9 @@ msgstr "" ...@@ -1099,13 +1035,9 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Write File Help Text\n" "Write File Help Text\n"
"\n" "\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to " " Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
"save the file.\n"
"\n" "\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you " " If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
"the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1114,10 +1046,7 @@ msgstr "" ...@@ -1114,10 +1046,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n" " Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n"
"\n" "\n"
" Jeli korzystasz z trybu znacznikw (Ctrl-^) i zaznaczye tekst, zostanie " " Jeli korzystasz z trybu znacznikw (Ctrl-^) i zaznaczye tekst, zostanie ci zaproponowany zapis do pliku tylko zaznaczonej czci. Aby zmniejszy ryzyko nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego pliku nie jest nazw domyln.\n"
"ci zaproponowany zapis do pliku tylko zaznaczonej czci. Aby zmniejszy "
"ryzyko nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego "
"pliku nie jest nazw domyln.\n"
"\n" "\n"
" W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" " W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1126,23 +1055,14 @@ msgstr "" ...@@ -1126,23 +1055,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"File Browser Help Text\n" "File Browser Help Text\n"
"\n" "\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to " " The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy przegldarki plikw\n" "Tekst pomocy przegldarki plikw\n"
"\n" "\n"
" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu " " Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si po plikach w katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej o jeden katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze listy plikw.\n"
"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si po plikach w "
"katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub "
"wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej o jeden "
"katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze "
"listy plikw.\n"
"\n" "\n"
" W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" " W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1153,40 +1073,28 @@ msgid "" ...@@ -1153,40 +1073,28 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n" "\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejcia do katalogu przegldarki\n" "Tekst pomocy polecenia przejcia do katalogu przegldarki\n"
"\n" "\n"
" Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n" " Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n"
"\n" "\n"
" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz " " Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw wpisywanego katalogu. W trybie przejcia do katalogu przegldarki dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw "
"wpisywanego katalogu. W trybie przejcia do katalogu przegldarki dostpne "
"s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2556 #: nano.c:2556
msgid "" msgid ""
"Spell Check Help Text\n" "Spell Check Help Text\n"
"\n" "\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n" "\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n" "Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n" "\n"
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci " " Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci tekstu biecego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi. Nastpnie pojawia si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego niepoprawnie napisanego sowa.\n"
"tekstu biecego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono "
"podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi. Nastpnie pojawia "
"si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego "
"niepoprawnie napisanego sowa.\n"
"\n" "\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" " W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1206,8 +1114,7 @@ msgstr "wy ...@@ -1206,8 +1114,7 @@ msgstr "wy
#: nano.c:2737 #: nano.c:2737
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "" msgstr "Wykryto przeczenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa"
"Wykryto przeczenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa"
#: nano.c:3047 #: nano.c:3047
msgid "Main: set up windows\n" msgid "Main: set up windows\n"
...@@ -1529,9 +1436,9 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" ...@@ -1529,9 +1436,9 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1639 #: winio.c:1639
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)" msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
msgstr "linia %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%" msgstr "lin.%d z %d (%.0f%%), kol.%ld/%ld (%.0f%%), zn.%ld z %ld (%.0f%%)"
#: winio.c:1800 #: winio.c:1800
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment