From bf38aad0be7d3e06f0881bc7059ee6f9a1fb91a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach <jordi@gnu.org> Date: Wed, 21 Dec 2005 20:08:59 +0000 Subject: [PATCH] Bulgarian translation from the TP. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@3242 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- po/ChangeLog | 1 + po/bg.po | 1230 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 605 insertions(+), 626 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9f4a16ce..49e54596 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,5 +1,6 @@ 2005-12-21 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + * bg.po: Updated Bulgarian translation by Anton Zinoviev. * ca.po: Updated Catalan translation. * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard. * ms.po: Updated Malay translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 5e049e84..9d1f44a1 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -2,655 +2,674 @@ # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. +# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2005 (only 20 strings). # +# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the +# following subject line: TP-Robot nano-VERSION.bg.po # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.8\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-30 13:24-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-25 02:02+0300\n" -"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-13 23:42+0200\n" +"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/files.c:308 +#: src/browser.c:189 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Ðе може да Ñе премине в горната директориÑ" + +#: src/browser.c:200 src/browser.c:275 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Ðе може да Ñе излезе от %s в ограничен режим" + +#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609 +#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468 +#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Грешка при четене на %s: %s" + +#: src/browser.c:254 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Отиване в директориÑ" + +#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949 +#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" + +#: src/browser.c:348 src/browser.c:353 +msgid "(dir)" +msgstr "(дир)" + +#: src/files.c:119 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Ðе може да Ñе вмъкне файл извън %s" + +#: src/files.c:228 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "ÐÑма повече буфери за отварÑне на файлове" + +#: src/files.c:244 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Превключено на %s" + +#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978 +msgid "New Buffer" +msgstr "Ðов буфер" + +#: src/files.c:559 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:313 +#: src/files.c:564 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:318 +#: src/files.c:569 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:323 +#: src/files.c:574 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Прочетен %lu ред" msgstr[1] "Прочетени %lu реда" -#: src/files.c:346 +#: src/files.c:594 msgid "New File" msgstr "Ðов файл" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:597 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:354 +#: src/files.c:604 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директориÑ" -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:605 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Файлът „%s“ е файл за уÑтройÑтво" -#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1424 src/files.c:1506 -#: src/files.c:1557 src/files.c:1669 src/files.c:2629 src/files.c:2645 -#: src/files.c:2704 src/files.c:2914 src/rcfile.c:733 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Грешка при четене на %s: %s" - -#: src/files.c:370 +#: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" -#: src/files.c:453 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Ðе може да Ñе вмъкне файл извън %s" - -#: src/files.c:527 +#: src/files.c:700 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:530 +#: src/files.c:702 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:535 +#: src/files.c:708 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване в Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€ [от %s] " -#: src/files.c:538 +#: src/files.c:710 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:565 src/files.c:1837 src/files.c:2678 src/nano.c:3521 -#: src/search.c:214 src/search.c:927 src/search.c:979 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" - -#: src/files.c:705 +#: src/files.c:886 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е невалиден в режим без буфери" -#: src/files.c:924 -msgid "No more open file buffers" -msgstr "ÐÑма повече буфери за отварÑне на файлове" - -#: src/files.c:940 -#, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "Превключено на %s" - -#: src/files.c:941 src/global.c:263 src/winio.c:2782 -msgid "New Buffer" -msgstr "Ðов буфер" - -#: src/files.c:1378 +#: src/files.c:1287 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ðе може да Ñе запише извън %s" -#: src/files.c:1393 +#: src/files.c:1302 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Ðе може да Ñе Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð½Ð¸Ñ‰Ð¾ към Ñимволна връзка, наÑтроена Ñ --nofollow" -#: src/files.c:1461 src/files.c:1483 src/files.c:1509 src/files.c:1523 -#: src/files.c:1568 src/files.c:1588 src/files.c:1600 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1632 src/files.c:1642 src/files.c:1676 src/files.c:1681 -#: src/files.c:2984 src/files.c:2993 +#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434 +#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534 +#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603 +#: src/files.c:2408 src/files.c:2417 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° %s: %s" -#: src/files.c:1462 src/nano.c:187 +#: src/files.c:1372 src/nano.c:633 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копиÑ?" -#: src/files.c:1546 +#: src/files.c:1457 #, c-format msgid "Prepending to %s failed: %s" msgstr "ÐеуÑпех при прикрепÑнето към %s: %s" -#: src/files.c:1700 +#: src/files.c:1635 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени Ñа %lu реда" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1735 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1736 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:1803 +#: src/files.c:1738 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:1810 +#: src/files.c:1742 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ПрикрепÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в началото на файл" -#: src/files.c:1812 +#: src/files.c:1743 msgid "Append Selection to File" msgstr "ПрикрепÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файл" -#: src/files.c:1814 +#: src/files.c:1744 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ във файл" -#: src/files.c:1818 +#: src/files.c:1747 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепÑне в началото му" -#: src/files.c:1820 +#: src/files.c:1748 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепÑне в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¼Ñƒ" -#: src/files.c:1822 +#: src/files.c:1749 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:1896 +#: src/files.c:1828 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файлът ÑъщеÑтвува, ПРЕЗÐПИСВÐÐЕ? " -#: src/files.c:1910 +#: src/files.c:1843 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Запазване под Ð ÐЗЛИЧÐО ИМЕ? " -#: src/files.c:2330 +#: src/files.c:2257 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2610 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Ðе може да Ñе премине в горната директориÑ" - -#: src/files.c:2621 src/files.c:2693 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Ðе може да Ñе излезе от %s в ограничен режим" - -#: src/files.c:2672 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Отиване в директориÑ" - -#: src/files.c:2768 src/files.c:2773 -msgid "(dir)" -msgstr "(дир)" - -#: src/files.c:2917 src/rcfile.c:690 +#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738 #, c-format msgid "" "\n" -"Press Return to continue starting nano\n" +"Press Enter to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" "ÐатиÑнете „Enter“, за да продължи Ñтартирането на nano\n" -#: src/global.c:235 +#: src/global.c:249 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:236 +#: src/global.c:250 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:237 +#: src/global.c:251 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:238 +#: src/global.c:252 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:239 +#: src/global.c:253 msgid "Replace" msgstr "ЗамÑна" -#: src/global.c:240 +#: src/global.c:254 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:241 src/winio.c:3679 +#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173 msgid "Cancel" msgstr "ОтмÑна" -#: src/global.c:242 +#: src/global.c:256 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:243 +#: src/global.c:257 msgid "Last Line" msgstr "ПоÑл. ред" -#: src/global.c:244 +#: src/global.c:258 msgid "Refresh" msgstr "ОпреÑнÑване" -#: src/global.c:246 +#: src/global.c:260 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до краÑ" -#: src/global.c:249 +#: src/global.c:263 msgid "Beg of Par" msgstr "Ðач. абзац" -#: src/global.c:250 +#: src/global.c:264 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:251 +#: src/global.c:265 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:254 +#: src/global.c:268 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:255 +#: src/global.c:269 msgid "Backwards" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:258 +#: src/global.c:272 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:261 +#: src/global.c:275 msgid "History" msgstr "ИÑториÑ" -#: src/global.c:267 +#: src/global.c:281 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:270 +#: src/global.c:284 msgid "Invoke the help menu" msgstr "ОтварÑне на менюто за помощ" -#: src/global.c:273 +#: src/global.c:287 msgid "Close the current file buffer/Exit from nano" msgstr "ЗатварÑне на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:275 +#: src/global.c:289 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:279 +#: src/global.c:293 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» на диÑка" -#: src/global.c:280 +#: src/global.c:294 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "ПодравнÑване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:282 +#: src/global.c:296 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущиÑ" -#: src/global.c:284 +#: src/global.c:298 msgid "Search for text within the editor" msgstr "ТърÑене на текÑÑ‚ в редактора" -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:299 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Отиване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½" -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:300 msgid "Move to the next screen" msgstr "Отиване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½" -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:302 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "ОтрÑзване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ и ÑъхранÑване в буфера за обмен" -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:304 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "ОтрÑзване от буфера за обмен и поÑтавÑне в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:292 +#: src/global.c:306 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курÑора" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:308 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правопиÑа" -#: src/global.c:296 -msgid "Go to a specific line number and column number" -msgstr "Отиване на определен ред и колона" +#: src/global.c:309 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Отиване на поÑочен ред и Ñтълб" -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:310 msgid "Replace text within the editor" msgstr "ЗамÑна на текÑÑ‚ в редактора" -#: src/global.c:299 +#: src/global.c:312 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Маркиране на текÑÑ‚ в позициÑта на курÑора" -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:313 msgid "Repeat last search" msgstr "ПовтарÑне на поÑледното Ñ‚ÑŠÑ€Ñене" -#: src/global.c:302 +#: src/global.c:315 msgid "Move to the previous line" msgstr "Отиване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:303 +#: src/global.c:316 msgid "Move to the next line" msgstr "Отиване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:304 +#: src/global.c:317 msgid "Move forward one character" msgstr "Отиване един Ñимвол напред" -#: src/global.c:305 +#: src/global.c:318 msgid "Move back one character" msgstr "Отиване един Ñимвол назад" -#: src/global.c:307 +#: src/global.c:320 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Отиване в началото на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:309 +#: src/global.c:322 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´" -#: src/global.c:311 +#: src/global.c:324 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "ОпреÑнÑване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½" -#: src/global.c:313 +#: src/global.c:326 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на Ñимвола под курÑора" -#: src/global.c:315 +#: src/global.c:328 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на Ñимвола влÑво от курÑора" -#: src/global.c:317 +#: src/global.c:330 msgid "Insert a tab character at the cursor position" msgstr "Вмъкване на Ñимвол за Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° позициÑта на курÑора" -#: src/global.c:319 +#: src/global.c:332 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Вмъкване на Ñимвол за нов ред на позициÑта на курÑора" -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:334 msgid "Move forward one word" msgstr "Отиване напред Ñ ÐµÐ´Ð½Ð° дума" -#: src/global.c:322 +#: src/global.c:335 msgid "Move backward one word" msgstr "Отиване назад Ñ ÐµÐ´Ð½Ð° дума" -#: src/global.c:324 -msgid "Count the number of words in the file" -msgstr "ПреброÑване на думите във файла" +#: src/global.c:337 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "ПреброÑване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:328 +#: src/global.c:339 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Превърта нагоре Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ ред без да меÑти курÑора" + +#: src/global.c:341 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Превърта надолу Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ ред без да меÑти курÑора" + +#: src/global.c:345 msgid "Go to the beginning of the current paragraph" msgstr "Отиване в началото на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:347 msgid "Go to the end of the current paragraph" msgstr "Отиване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†" -#: src/global.c:334 +#: src/global.c:351 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер" -#: src/global.c:336 +#: src/global.c:353 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² буфер" -#: src/global.c:338 +#: src/global.c:355 msgid "Insert character(s) verbatim" msgstr "Вмъкване на Ñимвол(и) доÑловно" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:358 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "ОтрÑзване от позициÑта на курÑора до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файла" -#: src/global.c:344 +#: src/global.c:361 msgid "Justify the entire file" msgstr "ПодравнÑване на Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»" -#: src/global.c:347 -msgid "Find other bracket" -msgstr "Ðамиране на друга Ñкоба" +#: src/global.c:364 +msgid "Find matching bracket" +msgstr "ÐÑма ÑъответÑтваща Ñкоба" -#: src/global.c:349 +#: src/global.c:366 msgid "Cancel the current function" msgstr "ОтмÑна на текущата функциÑ" -#: src/global.c:351 +#: src/global.c:368 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Отиване на Ð¿ÑŠÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ във файла" -#: src/global.c:353 +#: src/global.c:370 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Отиване на поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ във файла" -#: src/global.c:356 +#: src/global.c:373 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" msgstr "(Ðе)зачитане на малки/големи букви" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:375 msgid "Make the current search/replace go backwards" msgstr "ТърÑене/замÑна в обратен ред" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:378 msgid "Use regular expressions" msgstr "Използване на регулÑрни изрази" -#: src/global.c:365 +#: src/global.c:382 msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "Редактиране на предишните низове за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене/замÑна" -#: src/global.c:368 +#: src/global.c:385 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:371 +#: src/global.c:388 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат" -#: src/global.c:372 +#: src/global.c:389 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат" -#: src/global.c:374 +#: src/global.c:391 msgid "Append to the current file" msgstr "ДобавÑне в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»" -#: src/global.c:375 +#: src/global.c:392 msgid "Prepend to the current file" msgstr "ДобавÑне в началото на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»" -#: src/global.c:378 +#: src/global.c:395 msgid "Back up original file when saving" msgstr "Резервно копие на оригинала при запазване" -#: src/global.c:379 +#: src/global.c:396 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:382 +#: src/global.c:399 msgid "Insert into new buffer" msgstr "Вмъкване в нов буфер" -#: src/global.c:385 +#: src/global.c:402 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÑŠÑ€" -#: src/global.c:386 +#: src/global.c:403 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директориÑ" -#: src/global.c:416 +#: src/global.c:433 msgid "Close" msgstr "ЗатварÑне" -#: src/global.c:422 +#: src/global.c:439 msgid "WriteOut" msgstr "Запазване" -#: src/global.c:427 +#: src/global.c:444 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:443 +#: src/global.c:461 msgid "Read File" msgstr "ОтварÑне" -#: src/global.c:455 +#: src/global.c:473 msgid "Where Is" msgstr "ТърÑене" -#: src/global.c:470 +#: src/global.c:488 msgid "Cut Text" msgstr "ОтрÑзване" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:494 msgid "UnJustify" msgstr "Изкл.подр." -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:499 msgid "UnCut Txt" msgstr "ПоÑтавÑне" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:504 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курÑор" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:512 msgid "To Spell" msgstr "ПравопиÑ" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:530 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текÑÑ‚" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:534 msgid "Where Is Next" msgstr "ТърÑене Ñледв." -#: src/global.c:521 src/global.c:844 +#: src/global.c:539 src/global.c:1013 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:525 src/global.c:848 +#: src/global.c:543 src/global.c:1017 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:547 msgid "Forward" msgstr "Ðапред" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:551 msgid "Back" msgstr "Ðазад" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:555 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:559 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:567 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:571 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:575 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:579 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:584 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:588 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:574 src/nano.c:1737 +#: src/global.c:592 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Превъртане нагоре" + +#: src/global.c:600 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Превъртане надолу" + +#: src/global.c:618 msgid "Previous File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:622 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:601 src/nano.c:1286 +#: src/global.c:627 src/text.c:2243 msgid "Verbatim Input" msgstr "ДоÑловен вход" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:646 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Ðамиране на другата Ñкоба" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:763 msgid "No Replace" msgstr "Без замÑна" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:848 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текÑÑ‚" @@ -674,220 +693,157 @@ msgstr "ДобавÑне в нач." msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:983 msgid "Insert File" msgstr "Вмъкване на файл" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1066 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директориÑ" -#: src/global.c:1106 +#: src/global.c:1137 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1139 msgid "Use of more space for editing" msgstr "Използване на повече проÑтранÑтво за редактиране" -#: src/global.c:1114 +#: src/global.c:1145 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Много файлови буфери" -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1147 msgid "Cut to end" msgstr "ОтрÑзване до краÑ" -#: src/global.c:1118 +#: src/global.c:1149 msgid "Long line wrapping" msgstr "Ðвтоматично пренаÑÑне" -#: src/global.c:1122 +#: src/global.c:1153 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1127 +#: src/global.c:1158 msgid "Suspend" msgstr "ПриÑпиване" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1160 msgid "Constant cursor position display" msgstr "ПоÑтоÑнно показване на позициÑта на курÑора" -#: src/global.c:1130 +#: src/global.c:1161 msgid "Auto indent" msgstr "Ðвтоматичен отÑтъп" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1164 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1138 +#: src/global.c:1169 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1142 +#: src/global.c:1173 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копиÑ" -#: src/global.c:1144 src/nano.c:1055 +#: src/global.c:1175 src/nano.c:769 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Плавно прелиÑтване" +msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1146 +#: src/global.c:1177 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1149 +#: src/global.c:1180 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично оÑветÑване" -#: src/global.c:1153 +#: src/global.c:1184 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/nano.c:83 -msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "Ðевалиден клавиш в режим на преглед" - -#: src/nano.c:181 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer written to %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Буферът е запиÑан в %s\n" - -#: src/nano.c:183 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Буферът не е запиÑан в %s: %s\n" - -#: src/nano.c:186 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Буферът не е запиÑан: %s\n" - -#: src/nano.c:198 -msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n" - -#: src/nano.c:294 +#: src/help.c:194 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Помощ за командата „ТърÑене“\n" "\n" -" Въведете думите или Ñимволите, които иÑкате да Ñ‚ÑŠÑ€Ñите, и натиÑнете " -"„Enter“. Ðко има Ñъвпадение за Ð²ÑŠÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚, на екрана ще Ñе покаже " -"първото Ñъвпадение на Ñ‚ÑŠÑ€ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð·.\n" +" Въведете думите или Ñимволите, които иÑкате да Ñ‚ÑŠÑ€Ñите, и натиÑнете „Enter“. Ðко има Ñъвпадение за Ð²ÑŠÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚, на екрана ще Ñе покаже първото Ñъвпадение на Ñ‚ÑŠÑ€ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð·.\n" "\n" -" ПредишниÑÑ‚ низ за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене ще бъде показан в Ñкоби Ñлед подканването за " -"Ñ‚ÑŠÑ€Ñене. Ðко натиÑнете „Enter“, без да въвеждате текÑÑ‚, ще Ñе извърши " -"предишнто Ñ‚ÑŠÑ€Ñене. " +" ПредишниÑÑ‚ низ за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене ще бъде показан в Ñкоби Ñлед подканването за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене. Ðко натиÑнете „Enter“, без да въвеждате текÑÑ‚, ще Ñе извърши предишнто Ñ‚ÑŠÑ€Ñене. " -#: src/nano.c:303 +#: src/help.c:203 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Ðко Ñте избрали текÑÑ‚ и Ñлед това Ñ‚ÑŠÑ€Ñене и замÑна, ще бъдат заменÑни Ñамо " -"ÑÑŠÐ²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚.\n" +"Ðко Ñте избрали текÑÑ‚ и Ñлед това Ñ‚ÑŠÑ€Ñене и замÑна, ще бъдат заменÑни Ñамо ÑÑŠÐ²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚.\n" "\n" " Следните клавиши за доÑтъпни в режим „ТърÑене“:\n" "\n" -#: src/nano.c:309 +#: src/help.c:209 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Помощен текÑÑ‚ за „Отиване на ред“\n" "\n" -" Въведете номера на реда, на който иÑкате да отидете, и натиÑнете „Enter“. " -"Ðко има по-малък брой редове от номера, който Ñте въвели, ще отидете на " -"поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ на файла.\n" +" Въведете номера на реда, на който иÑкате да отидете, и натиÑнете „Enter“. Ðко има по-малък брой редове от номера, който Ñте въвели, ще отидете на поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ на файла.\n" "\n" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Отиване на ред“:\n" "\n" -#: src/nano.c:318 +#: src/help.c:218 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Помощен текÑÑ‚ за „Вмъкване на файл“\n" "\n" -" Ðапишете името на файла за вмъкване в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€ на позициÑта на " -"курÑора.\n" +" Ðапишете името на файла за вмъкване в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€ на позициÑта на курÑора.\n" "\n" -" Ðко Ñте компилирали nano Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ€ÑŠÐ¶ÐºÐ° на много буфери и Ñте ги активирали Ñ " -"флаговете -F или --multibuffer, комбинациÑта Meta-F или файла nanorc, файлът " -"за вмъкване ще Ñе зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да " -"превключвате между буферите. " +" Ðко Ñте компилирали nano Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ€ÑŠÐ¶ÐºÐ° на много буфери и Ñте ги активирали Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ðµ -F или --multibuffer, комбинациÑта Meta-F или файла nanorc, файлът за вмъкване ще Ñе зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да превключвате между буферите. " -#: src/nano.c:327 +#: src/help.c:227 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Ðко иÑкате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете " -"неÑъщеÑтвуващо име и натиÑнете „Enter“.\n" +"Ðко иÑкате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете неÑъщеÑтвуващо име и натиÑнете „Enter“.\n" "\n" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" "\n" -#: src/nano.c:333 +#: src/help.c:233 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" @@ -896,45 +852,34 @@ msgstr "" "\n" " Въведете името, под което иÑкате да запазите файла, и натиÑнете „Enter“.\n" "\n" -" Ðко Ñте избрали текÑÑ‚, ще бъдете подканени да запазите Ñамо избраната чаÑÑ‚ " -"под отделен файл. С цел намалÑване на риÑка от презапиÑване на файла Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ " -"от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n" +" Ðко Ñте избрали текÑÑ‚, ще бъдете подканени да запазите Ñамо избраната чаÑÑ‚ под отделен файл. С цел намалÑване на риÑка от презапиÑване на файла Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n" "\n" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Запазване на файл“:\n" "\n" -#: src/nano.c:347 +#: src/help.c:247 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Помощен текÑÑ‚ за „Файлов браузър“\n" "\n" -" ФайловиÑÑ‚ браузър Ñе използва за визуално разглеждане на директорийната " -"Ñтруктура и избиране на файл за четене или запиÑ. Може да използвате " -"Ñтрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или " -"„Enter“, за да изберете файл или директориÑ. За да отидете едно ниво нагоре, " -"изберете директориÑта „..“ в горната чаÑÑ‚ на ÑпиÑъка.\n" +" ФайловиÑÑ‚ браузър Ñе използва за визуално разглеждане на директорийната Ñтруктура и избиране на файл за четене или запиÑ. Може да използвате Ñтрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или „Enter“, за да изберете файл или директориÑ. За да отидете едно ниво нагоре, изберете директориÑта „..“ в горната чаÑÑ‚ на ÑпиÑъка.\n" "\n" " Следните клавишни комбинации Ñа налични във Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÑŠÑ€:\n" "\n" -#: src/nano.c:360 +#: src/help.c:260 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -943,356 +888,355 @@ msgstr "" "\n" " Въведете името на директориÑта, коÑто иÑкате да разглеждате.\n" "\n" -" Ðко автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша " -"„Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директориÑта.\n" +" Ðко автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша „Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директориÑта.\n" "\n" -" Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Отиване в директориÑ“ на " -"браузъра:\n" +" Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Отиване в директориÑ“ на браузъра:\n" "\n" -#: src/nano.c:373 +#: src/help.c:273 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Помощен текÑÑ‚ за проверка на правопиÑа\n" "\n" -" Програмата за проверка на правопиÑа проверÑва правопиÑа на Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в " -"Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð». Когато бъде намерена непозната дума, Ñ‚Ñ Ñе оÑветÑва и Ñе " -"предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените " -"вÑÑко Ñъвпадение на дадената Ñгрешена дума в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð», или в Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ " -"текÑÑ‚, ако има такъв.\n" +" Програмата за проверка на правопиÑа проверÑва правопиÑа на Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð». Когато бъде намерена непозната дума, Ñ‚Ñ Ñе оÑветÑва и Ñе предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените вÑÑко Ñъвпадение на дадената Ñгрешена дума в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð», или в Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚, ако има такъв.\n" "\n" " Следните допълнителни функции Ñа налични в режим „Проверка на правопиÑ“:\n" "\n" -#: src/nano.c:388 +#: src/help.c:288 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Помощен текÑÑ‚ за „Изпълнение на команда“\n" "\n" -" Това меню позволÑва да вмъкнете в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€ (или в нов буфер в режим Ñ " -"много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ðко иÑкате " -"нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n" +" Това меню позволÑва да вмъкнете в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€ (или в нов буфер в режим Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ðко иÑкате нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n" "\n" " Следните клавишни комбинации Ñа налични в режим „Изпълнение на команда“:\n" "\n" -#: src/nano.c:401 +#: src/help.c:301 msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " " msgstr "" " Помощен текÑÑ‚ на nano\n" "\n" -" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалноÑтта и лекотата за " -"работа на редактора UW Pico. Ð’ редактора има четири оÑновни Ñекции. ГорниÑÑ‚ " -"ред показва верÑиÑта на програмата, името на файла, който Ñе редактира, и " -"дали той е бил променен. След това е Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† на редактора, показващ " -"Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð». Лентата за ÑÑŠÑтоÑнието е третиÑÑ‚ ред от дъното нагоре и " -"показва важни ÑъобщениÑ. Долните два реда показват най-чеÑто използваните " -"бързи клавиши в редактора.\n" +" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалноÑтта и лекотата за работа на редактора UW Pico. Ð’ редактора има четири оÑновни Ñекции. ГорниÑÑ‚ ред показва верÑиÑта на програмата, името на файла, който Ñе редактира, и дали той е бил променен. След това е Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† на редактора, показващ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð». Лентата за ÑÑŠÑтоÑнието е третиÑÑ‚ ред от дъното нагоре и показва важни ÑъобщениÑ. Долните два реда показват най-чеÑто използваните бързи клавиши в редактора.\n" "\n" " " -#: src/nano.c:412 -msgid "" -"The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" -"СиÑтемата за отбелÑзване на бързи клавиши е Ñледната: Комбинации Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° " -"„Control“ Ñе отбелÑзват Ñ Ð´Ð¸Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÐ½ Ñимвол (^) и могат да бъдат въвеждани " -"Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° „Control“ (Ctrl) или Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾ натиÑкане на клавиша „Escape“ (Esc). " -"Комбинации Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° „Escape“ Ñе отбелÑзват ÑÑŠÑ Ñимвола „Meta“ (M) и могат " -"да бъдат въвеждани Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ¸Ñ‚Ðµ „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в завиÑимоÑÑ‚ от " -"наÑтройките на клавиатурата. " - -#: src/nano.c:419 +#: src/help.c:312 +msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "СиÑтемата за отбелÑзване на бързи клавиши е Ñледната: Комбинации Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° „Control“ Ñе отбелÑзват Ñ Ð´Ð¸Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÐ½ Ñимвол (^) и могат да бъдат въвеждани Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° „Control“ (Ctrl) или Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾ натиÑкане на клавиша „Escape“ (Esc). Комбинации Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° „Escape“ Ñе отбелÑзват ÑÑŠÑ Ñимвола „Meta“ (M) и могат да бъдат въвеждани Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ¸Ñ‚Ðµ „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в завиÑимоÑÑ‚ от наÑтройките на клавиатурата. " + +#: src/help.c:319 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Двойното натиÑкане на клавиша „Esc“, поÑледвано Ñ Ð²ÑŠÐ²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ на трицифрен " -"номер от 000 до 255, ще вмъкне Ñимвола ÑÑŠÑ Ñъответната ÑтойноÑÑ‚. Следните " -"клавишни комбинации за налични в Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† на редактора, като " -"алтернативните Ñа показани в Ñкоби:\n" +"Двойното натиÑкане на клавиша „Esc“, поÑледвано Ñ Ð²ÑŠÐ²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ на трицифрен номер от 000 до 255, ще вмъкне Ñимвола ÑÑŠÑ Ñъответната ÑтойноÑÑ‚. Следните клавишни комбинации за налични в Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† на редактора, като алтернативните Ñа показани в Ñкоби:\n" "\n" -#: src/nano.c:449 src/nano.c:577 +#: src/help.c:349 src/help.c:478 msgid "enable/disable" msgstr "активиране/деактивиране" -#: src/nano.c:486 src/nano.c:524 +#: src/help.c:387 src/help.c:425 msgid "Space" msgstr "Space" -#: src/nano.c:1015 +#: src/nano.c:531 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Ðевалиден клавиш в режим на преглед" + +#: src/nano.c:627 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Буферът е запиÑан в %s\n" + +#: src/nano.c:629 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Буферът не е запиÑан в %s: %s\n" + +#: src/nano.c:632 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Буферът не е запиÑан: %s\n" + +#: src/nano.c:644 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n" + +#: src/nano.c:725 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Употреба: nano [+РЕД,КОЛОÐÐ] [дълга Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° GNU] [опциÑ] [файл]\n" +"Употреба: nano [+РЕД,СТЪЛБ] [дълга Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° GNU] [опциÑ] [файл]\n" "\n" -#: src/nano.c:1016 +#: src/nano.c:726 #, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "ОпциÑ\t\tДълга опциÑ\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:1018 +#: src/nano.c:728 #, c-format msgid "" -"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Употреба: nano [+РЕД] [опциÑ] [файл]\n" +"Употреба: nano [+РЕД,СТЪЛБ] [опциÑ] [файл]\n" "\n" -#: src/nano.c:1019 +#: src/nano.c:729 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "ОпциÑ\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:1022 +#: src/nano.c:732 msgid "Show this message" msgstr "Показване на това Ñъобщение" -#: src/nano.c:1023 +#: src/nano.c:733 msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "+РЕД,КОЛОÐÐ" +msgstr "+РЕД,СТЪЛБ" -#: src/nano.c:1024 +#: src/nano.c:734 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Започване на ред РЕД, колона КОЛОÐÐ" +msgstr "Започване на ред РЕД, Ñтълб СТЪЛБ" -#: src/nano.c:1026 +#: src/nano.c:736 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включване на интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:737 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Запазване на резервни ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑъщеÑтвуващите файлове" -#: src/nano.c:1028 +#: src/nano.c:738 msgid "-C [dir]" msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:1028 +#: src/nano.c:738 msgid "--backupdir=[dir]" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:1029 +#: src/nano.c:739 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð° запазване на резервни копиÑ" -#: src/nano.c:1031 +#: src/nano.c:741 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Преобразуване на въведените табулации в интервали" -#: src/nano.c:1034 +#: src/nano.c:744 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Ðктивиране на много файлови буфери" -#: src/nano.c:1039 +#: src/nano.c:749 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазване и четене на иÑториÑта на Ñ‚ÑŠÑ€Ñене/замÑна" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:752 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегване на nanorc файлове" -#: src/nano.c:1046 +#: src/nano.c:755 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Коригиране на Ð¾Ð±ÑŠÑ€ÐºÐ²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼ Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñˆ от Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾Ðº" + +#: src/nano.c:757 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Да не Ñе Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð·Ð½Ð°Ðº за нов ред в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° файловете" + +#: src/nano.c:760 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Да не Ñе конвертират файлове от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:1048 +#: src/nano.c:762 msgid "Use more space for editing" msgstr "Използване на повече проÑтранÑтво за редактиране" -#: src/nano.c:1050 +#: src/nano.c:764 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [низ]" -#: src/nano.c:1050 +#: src/nano.c:764 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[низ]" -#: src/nano.c:1051 +#: src/nano.c:765 msgid "Quoting string" msgstr "Ðиз за цитиране" -#: src/nano.c:1053 +#: src/nano.c:767 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:771 msgid "-T [#cols]" msgstr "-T [#кол]" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:771 msgid "--tabsize=[#cols]" msgstr "--tabsize=[#кол]" -#: src/nano.c:1058 +#: src/nano.c:772 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "ÐаÑтройване на широчината на Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² колони на #кол" -#: src/nano.c:1060 -msgid "--quickblank" -msgstr "--quickblank" - -#: src/nano.c:1061 +#: src/nano.c:774 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за ÑÑŠÑтоÑние" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:777 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показване на верÑиÑта и изход" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:780 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "По-прецизно разпознаване на границите между думите" + +#: src/nano.c:783 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [низ]" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:783 msgid "--syntax=[str]" msgstr "--syntax=[низ]" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:784 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Синтактично определение за използване" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:786 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "ПоÑтоÑнно показване на позициÑта на курÑора" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:788 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригиране на Ð¾Ð±ÑŠÑ€ÐºÐ²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼ Ñ â€žBackspace/Delete“" -#: src/nano.c:1074 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Ðвтоматичен отÑтъп при нови редове" -#: src/nano.c:1075 +#: src/nano.c:792 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "ОтрÑзване от курÑора то ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° реда" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:795 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "ПрезапиÑване на Ñимволните връзки" -#: src/nano.c:1080 +#: src/nano.c:797 msgid "Enable mouse" msgstr "Ðктивиране на мишка" -#: src/nano.c:1083 +#: src/nano.c:800 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:1083 +#: src/nano.c:800 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:1084 +#: src/nano.c:801 msgid "Set operating directory" msgstr "ÐаÑтройване на работната директориÑ" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:804 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазване на клавишите „XON“ (^Q) и „XOFF“ (^S)" -#: src/nano.c:1089 +#: src/nano.c:806 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#кол]" -#: src/nano.c:1089 +#: src/nano.c:806 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#кол]" -#: src/nano.c:1090 +#: src/nano.c:807 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "ÐаÑтройване на макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ колони на #кол" -#: src/nano.c:1093 +#: src/nano.c:810 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [прог]" -#: src/nano.c:1093 +#: src/nano.c:810 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[прог]" -#: src/nano.c:1094 +#: src/nano.c:811 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Ðктивиране на друга програма за проверка на правопиÑа" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:814 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Ðвтоматично запазване при изход" -#: src/nano.c:1098 +#: src/nano.c:815 msgid "View (read only) mode" msgstr "Режим на преглед (Ñамо за четене)" -#: src/nano.c:1100 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Да не Ñе пренаÑÑÑ‚ дългите редове" -#: src/nano.c:1102 +#: src/nano.c:819 msgid "Don't show help window" msgstr "Да не Ñе показва прозорец Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable suspend" msgstr "ПозволÑване на приÑпиване" -#: src/nano.c:1107 +#: src/nano.c:824 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(за ÑъвмеÑтимоÑÑ‚ Ñ Pico, да Ñе пренебрегва)" -#: src/nano.c:1114 +#: src/nano.c:834 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano, верÑÐ¸Ñ %s (компилиран в %s чаÑа на %s)\n" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr "" -" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адреÑ: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адреÑ: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:1118 +#: src/nano.c:838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1301,140 +1245,83 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:916 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "За Ñъжаление поддръжката за тази Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ðµ изключена" -#: src/nano.c:1211 -msgid "Could not pipe" -msgstr "ÐеуÑпех при pipe" - -#: src/nano.c:1231 src/nano.c:2236 src/nano.c:2381 -msgid "Could not fork" -msgstr "ÐеуÑпех при fork" - -#: src/nano.c:1736 -msgid "Word Count in Selection" -msgstr "Брой думи в Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚" - -#: src/nano.c:1744 -msgid "Mark Set" -msgstr "Марката е уÑтановена" - -#: src/nano.c:1748 -msgid "Mark UNset" -msgstr "Марката е отменена" - -#: src/nano.c:2062 -msgid "Edit a replacement" -msgstr "Редактиране на замÑна" - -#: src/nano.c:2148 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаването на pipe" - -#: src/nano.c:2150 -msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Създаване на ÑпиÑък ÑÑŠÑ Ñгрешени думи, изчакайте..." - -#: src/nano.c:2242 -msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Ðе може да Ñе определи размера на буфера на pipe" - -#: src/nano.c:2293 -msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Грешка при извикване на „spell“" - -#: src/nano.c:2296 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" - -#: src/nano.c:2299 -msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" - -#: src/nano.c:2397 -#, c-format -msgid "Could not invoke \"%s\"" -msgstr "ÐеуÑпех при извикване на „%s“" - -#: src/nano.c:2512 -#, c-format -msgid "Could not create temp file: %s" -msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаването на временен файл: %s" - -#: src/nano.c:2524 -#, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Грешка при запиÑа на временен файл: %s" - -#: src/nano.c:2545 -#, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "ÐеуÑпех при проверката на правопиÑа: %s: %s" - -#: src/nano.c:2548 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Проверката на правопиÑа завърши" - -#: src/nano.c:3087 -#, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Ðеправилен низ за цитиране %s: %s" - -#: src/nano.c:3408 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Сега може да Ñе отмени подравнÑването!" - -#: src/nano.c:3508 +#: src/nano.c:933 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Запазване на Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€ (ОТГОВОРЪТ „Ðе“ ЩЕ ЗÐГУБИ ПРОМЕÐИТЕ)?" -#: src/nano.c:3567 +#: src/nano.c:996 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи Ñе SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:3574 +#: src/nano.c:1003 msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "Ðапишете „fg“, за да Ñе върнете в nano" -#: src/nano.c:3739 +#: src/nano.c:1167 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:3740 +#: src/nano.c:1168 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:3916 +#: src/nano.c:1363 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:3919 +#: src/nano.c:1366 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:4309 src/rcfile.c:660 +#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "ЗададениÑÑ‚ размер за Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ %s е невалиден" -#: src/nano.c:4360 src/rcfile.c:594 +#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "ЗададениÑÑ‚ размер за макÑимална дължина на редове %s е невалиден" -#: src/rcfile.c:115 +#: src/prompt.c:1144 +msgid "Yy" +msgstr "YyДд" + +#: src/prompt.c:1145 +msgid "Nn" +msgstr "NnÐн" + +#: src/prompt.c:1146 +msgid "Aa" +msgstr "AaВв" + +#: src/prompt.c:1160 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/prompt.c:1165 +msgid "All" +msgstr "Ð’Ñички" + +#: src/prompt.c:1170 +msgid "No" +msgstr "Ðе" + +#: src/rcfile.c:118 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " -#: src/rcfile.c:173 +#: src/rcfile.c:175 #, c-format msgid "Argument %s has unterminated \"" msgstr "Ðргументът %s има незавършени \"" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:217 #, c-format msgid "" "Color %s not understood.\n" @@ -1449,115 +1336,127 @@ msgstr "" "„black“, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавка по избор „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:236 src/rcfile.c:282 src/rcfile.c:421 src/rcfile.c:467 +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "" -"Ðизовете за регулÑрни изрази Ñ‚Ñ€Ñбва да започват и завършват ÑÑŠÑ Ñимвола \"" +msgstr "Ðизовете за регулÑрни изрази Ñ‚Ñ€Ñбва да започват и завършват ÑÑŠÑ Ñимвола \"" -#: src/rcfile.c:260 src/search.c:65 +#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ðеправилен регулÑрен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:276 +#: src/rcfile.c:287 msgid "Missing syntax name" msgstr "ЛипÑва името на ÑинтакÑиÑа" -#: src/rcfile.c:356 +#: src/rcfile.c:308 +#, c-format +msgid "Duplicate syntax name %s" +msgstr "Дублирано име на ÑинтакÑÐ¸Ñ %s" + +#: src/rcfile.c:337 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "СинтакÑиÑÑŠÑ‚ „none“ е запазен" + +#: src/rcfile.c:344 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "СинтакÑиÑÑŠÑ‚ „default“ не приема разширениÑ" + +#: src/rcfile.c:396 msgid "Missing color name" msgstr "ЛипÑва името на цвета" -#: src/rcfile.c:376 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Background color %s cannot be bright" msgstr "Цветът за фон %s не може да бъде Ñрък" -#: src/rcfile.c:395 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "Ðе може да бъде добавено правило за цвÑÑ‚ без ред за ÑинтакÑиÑ" -#: src/rcfile.c:400 +#: src/rcfile.c:440 msgid "Missing regex string" msgstr "ЛипÑва низът за регулÑÑ€Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ð·" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:512 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изиÑква ÑъответÑтващ „end=“" -#: src/rcfile.c:535 +#: src/rcfile.c:585 #, c-format msgid "Command %s not understood" msgstr "Командата %s е неизвеÑтна" -#: src/rcfile.c:541 +#: src/rcfile.c:591 msgid "Missing flag" msgstr "ЛипÑващ флаг" -#: src/rcfile.c:563 +#: src/rcfile.c:613 #, c-format msgid "Option %s requires an argument" msgstr "ОпциÑта %s изиÑква аргумент" -#: src/rcfile.c:581 +#: src/rcfile.c:631 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "ОпциÑта не е валиден многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:607 +#: src/rcfile.c:657 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Ðеобходими Ñа два единични Ñимвола" +msgstr "Ðеобходими Ñа два Ñимвола Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð° ширина" -#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:635 +#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684 msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Ðеобходимии Ñа Ñимволи, които не Ñа празни" +msgstr "Ðеобходими Ñа Ñимволи, които не Ñа празни" -#: src/rcfile.c:674 +#: src/rcfile.c:723 #, c-format msgid "Cannot unset flag %s" msgstr "Ðе може да Ñе отмени флаг %s" -#: src/rcfile.c:680 +#: src/rcfile.c:729 #, c-format msgid "Unknown flag %s" msgstr "ÐеизвеÑтен флаг %s" -#: src/rcfile.c:724 +#: src/rcfile.c:771 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ðе може да бъде намерена домашната директориÑ! ÐÑ…!" -#: src/search.c:93 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" -#: src/search.c:170 +#: src/search.c:176 msgid "Search" msgstr "ТърÑене" -#: src/search.c:175 +#: src/search.c:181 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Зачитане на малки/големи]" -#: src/search.c:182 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Рег.израз]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ðазад]" -#: src/search.c:195 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замÑна) в Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚" -#: src/search.c:197 +#: src/search.c:203 msgid " (to replace)" msgstr " (за замÑна)" -#: src/search.c:392 +#: src/search.c:372 msgid "Search Wrapped" msgstr "ТърÑене отначало" -#: src/search.c:499 src/search.c:502 src/search.c:554 src/search.c:557 +#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единÑтвеното Ñъвпадение" @@ -1565,118 +1464,197 @@ msgstr "Това е единÑтвеното Ñъвпадение" msgid "No current search pattern" msgstr "ÐÑма въведен низ за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене" -#: src/search.c:762 +#: src/search.c:761 msgid "Replace this instance?" msgstr "ЗамÑна на това Ñъвпадение?" -#: src/search.c:914 +#: src/search.c:923 msgid "Replace with" msgstr "ЗамÑна Ñ" -#: src/search.c:954 +#: src/search.c:965 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Заменено е %lu Ñъвпадение" msgstr[1] "Заменени Ñа %lu ÑъвпадениÑ" -#: src/search.c:973 +#: src/search.c:987 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Въведете номер на ред и колона" +msgstr "Въведете номер на ред и Ñтълб" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1012 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Хайде, бъдете разумни" -#: src/search.c:1060 +#: src/search.c:1155 msgid "Not a bracket" msgstr "Ðе е Ñкоба" -#: src/search.c:1108 +#: src/search.c:1189 msgid "No matching bracket" msgstr "ÐÑма Ñъвпадаща Ñкоба" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:336 +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Марката е уÑтановена" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark UNset" +msgstr "Марката е отменена" + +#: src/text.c:273 +msgid "Could not pipe" +msgstr "ÐеуÑпех при pipe" + +#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995 +msgid "Could not fork" +msgstr "ÐеуÑпех при fork" + +#: src/text.c:1098 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Ðеправилен низ за цитиране %s: %s" + +#: src/text.c:1485 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Сега може да Ñе отмени подравнÑването!" + +#: src/text.c:1674 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Редактиране на замÑна" + +#: src/text.c:1760 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаването на pipe" + +#: src/text.c:1762 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Създаване на ÑпиÑък ÑÑŠÑ Ñгрешени думи, изчакайте..." + +#: src/text.c:1854 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Ðе може да Ñе определи размера на буфера на pipe" + +#: src/text.c:1905 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Грешка при извикване на „spell“" + +#: src/text.c:1908 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" + +#: src/text.c:1911 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" + +#: src/text.c:2022 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Грешка при извикване на „%s“" + +#: src/text.c:2131 +#, c-format +msgid "Could not create temp file: %s" +msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаването на временен файл: %s" + +#: src/text.c:2143 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Грешка при запиÑа на временен файл: %s" + +#: src/text.c:2160 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "ÐеуÑпех при проверката на правопиÑа: %s" + +#: src/text.c:2162 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "ÐеуÑпех при проверката на правопиÑа: %s: %s" + +#: src/text.c:2165 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Проверката на правопиÑа завърши" + +#: src/text.c:2230 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" + +#: src/text.c:2231 +msgid "In Selection: " +msgstr "Ð’ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚: " + +#: src/utils.c:375 src/utils.c:387 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano е в недоÑтиг на памет!" -#: src/winio.c:2757 src/winio.c:2762 +#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:2759 +#: src/winio.c:1961 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2778 +#: src/winio.c:1974 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2785 +#: src/winio.c:1981 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:3131 +#: src/winio.c:2316 msgid "Refusing zero-length regex match" -msgstr "Отказване на Ñъвпадение за регулÑрен израз Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ð° дължина" - -#: src/winio.c:3651 -msgid "Yy" -msgstr "YyДд" - -#: src/winio.c:3652 -msgid "Nn" -msgstr "NnÐн" - -#: src/winio.c:3653 -msgid "Aa" -msgstr "AaВв" - -#: src/winio.c:3666 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: src/winio.c:3671 -msgid "All" -msgstr "Ð’Ñички" - -#: src/winio.c:3676 -msgid "No" -msgstr "Ðе" +msgstr "Отказване да Ñе ÑъпоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрен израз Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ð° дължина" -#: src/winio.c:3810 +#: src/winio.c:2950 #, c-format -msgid "line %ld/%lu (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "ред %ld/%lu (%d%%), кол %lu/%lu (%d%%), Ñимвол %lu/%lu (%d%%)" +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), Ñтълб %lu/%lu (%d%%), Ñимвол %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:4128 +#: src/winio.c:3070 msgid "The nano text editor" msgstr "ТекÑтов редактор nano" -#: src/winio.c:4129 +#: src/winio.c:3071 msgid "version" msgstr "верÑиÑ" -#: src/winio.c:4130 +#: src/winio.c:3072 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:4131 +#: src/winio.c:3073 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарноÑти на:" -#: src/winio.c:4132 +#: src/winio.c:3074 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Ð¤Ð¾Ð½Ð´Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€žÐ¡Ð²Ð¾Ð±Ð¾Ð´ÐµÐ½ Ñофтуер“" -#: src/winio.c:4133 +#: src/winio.c:3075 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:4134 +#: src/winio.c:3076 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и вÑички оÑтанали, които Ñме забравили..." -#: src/winio.c:4135 +#: src/winio.c:3077 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Ðамиране на друга Ñкоба" + +#~ msgid "--quickblank" +#~ msgstr "--quickblank" + +#~ msgid "Word Count in Selection" +#~ msgstr "Брой думи в Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚" + +#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" +#~ msgstr "ÐеуÑпех при извикване на „%s“" -- GitLab