Commit d9797bdd authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

New Bahasa Melayu translation (Sharuzzaman Ahmat Raslan).

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1226 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
parent 5db0cdc4
Showing with 1031 additions and 1 deletion
+1031 -1
...@@ -162,6 +162,7 @@ CVS Code - ...@@ -162,6 +162,7 @@ CVS Code -
- Add support for the handled keyboard escape sequences in the - Add support for the handled keyboard escape sequences in the
help menu, as they are needed with some terminals (e.g. xterm help menu, as they are needed with some terminals (e.g. xterm
with TERM=ansi). (DLR) with TERM=ansi). (DLR)
- configure.ac: Added ms to ALL_LINGUAS (Jordi).
- THANKS: - THANKS:
- Completed a bit (Jordi). - Completed a bit (Jordi).
- Fixed David Benbennick's email address (David Benbennick). - Fixed David Benbennick's email address (David Benbennick).
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ AC_PREREQ(2.52) ...@@ -6,7 +6,7 @@ AC_PREREQ(2.52)
AM_INIT_AUTOMAKE(nano, 1.1.9-cvs) AM_INIT_AUTOMAKE(nano, 1.1.9-cvs)
AM_CONFIG_HEADER(config.h:config.h.in) AM_CONFIG_HEADER(config.h:config.h.in)
dnl AM_ACLOCAL_INCLUDE(m4) dnl AM_ACLOCAL_INCLUDE(m4)
ALL_LINGUAS="es de fr it id fi hu ca cs gl uk ru sv nn nl da pl nb" ALL_LINGUAS="es de fr it id fi hu ca cs gl uk ru sv nn nl da pl nb ms"
dnl Checks for programs. dnl Checks for programs.
AC_PROG_CC AC_PROG_CC
......
2002-07-03 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ms.po: New Bahasa Melayu translation by
Sharuzzaman Ahmat Raslan.
2002-06-03 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org> 2002-06-03 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.11.2. * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.11.2.
......
# Nano Editor 1.0.9 (Bahasa Melayu).
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@excite.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-26 12:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-22 19:32GMT+8\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@excite.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Melayu <mypenguin99@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dengan inptr->data = %s\n"
#: cut.c:161
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Cutbuffer dipadamkan =)\n"
#: files.c:124
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak pada baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#: files.c:187 files.c:194 files.c:212
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d baris dibaca"
#: files.c:230 search.c:203
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
#. We have a new file
#: files.c:234
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
#: files.c:247
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "Fail \"%s\" adalah sebuah direktori"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:250
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Fail \"%s\" adalah sebuah fail peranti"
#: files.c:257
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
#: files.c:271
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada ./] "
#: files.c:318 files.c:343 files.c:575 nano.c:1612
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: files.c:389 files.c:405 files.c:419 files.c:436 files.c:442
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Fail tidak dapat dibuka untuk ditulis: %s"
#: files.c:424
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Ditulis >%s\n"
#: files.c:451
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "%s tidak boleh ditutup: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:474 files.c:483 files.c:488
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:495
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menetapkan keizinan %o pada %s: %s"
#: files.c:500
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d baris ditulis"
#: files.c:533
msgid "File Name to write"
msgstr "Nama fail untuk ditulis"
#: files.c:550
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "nama fail adalah %s"
#: files.c:564
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File wujud, TULISGANTI ?"
#: files.c:986
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: files.c:1255
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:1274
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
#: global.c:132
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posisi tetap kursor"
#: global.c:133
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
#: global.c:134
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
#: global.c:135
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
#: global.c:136
msgid "Pico mode"
msgstr "Mod Pico"
#: global.c:137
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
#: global.c:138
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
#: global.c:140
msgid "Regular expressions"
msgstr "Ungkapan biasa"
#: global.c:142
msgid "Auto wrap"
msgstr "Auto lilit"
#: global.c:186
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:187
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
#: global.c:188
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:189
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Pergi ke nombor baris tertentu"
#: global.c:190
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
#: global.c:191
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Unjustifikasi selepas di justifikasi"
#: global.c:192
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks di dalam editor"
#: global.c:193
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
#: global.c:194
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks di dalam editor"
#: global.c:195
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke skrin sebelumnya"
#: global.c:196
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke skrin berikutnya"
#: global.c:197
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
#: global.c:198
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
#: global.c:199
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Papar posisi kursor"
#: global.c:200
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil penyemak ejaan (jika ada)"
#: global.c:201
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik atas satu baris"
#: global.c:202
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun bawah satu baris"
#: global.c:203
msgid "Move forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
#: global.c:204
msgid "Move back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
#: global.c:205
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Gerak ke permulaan baris semasa"
#: global.c:206
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Gerak ke penghujung baris semasa"
#: global.c:207
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
#: global.c:208
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
#: global.c:209
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
#: global.c:210
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor semasa"
#: global.c:211
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
#: global.c:213
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
#: global.c:214
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan aksara tab"
#: global.c:215
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Masukkan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:217
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian dan penggantian semasa case (tidak)peka"
#: global.c:218
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
#: global.c:219
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
#: global.c:222
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
#: global.c:225 global.c:406 global.c:430
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:228
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:233 global.c:322
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#: global.c:237 global.c:243
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
#: global.c:247 global.c:318 global.c:346
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:251
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:255 global.c:398 global.c:422
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
#: global.c:259 global.c:402 global.c:426
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
#: global.c:263
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
#: global.c:267
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#: global.c:270
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:274
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:278
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
#: global.c:282
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:285
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:288
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
#: global.c:291
msgid "Back"
msgstr "Undur"
#: global.c:294
msgid "Home"
msgstr "Asal"
#: global.c:297
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:300
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
#: global.c:303
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
#: global.c:306
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
#: global.c:310
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:314
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:326
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:330 global.c:350 global.c:370
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke Baris"
#: global.c:336 global.c:357 global.c:378 global.c:388
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
#: global.c:339 global.c:360 global.c:381 global.c:391
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
#: global.c:342 global.c:363
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:353 global.c:373 global.c:384 global.c:394 global.c:415
#: global.c:418 winio.c:1056
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: global.c:366
msgid "No Replace"
msgstr "Tak Ganti"
#: global.c:411
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
#: nano.c:141
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
#: nano.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s tidak ditulis (fail wujud?)\n"
#: nano.c:152
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi Nano..."
#: nano.c:160
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod LIHAT"
#: nano.c:204
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" teks bantuan nano\n"
"\n"
" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahan penyunting teks UW "
"Pico. Terdapat empat bahagian utama penyunting: Baris teratas menunjukkan "
"versi program, nama fail yang sedang disunting, dan adakah fail tersebut "
"telah diubahsuai. Berikutnya adalah tetingkap utama penyunting yang "
"menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah baris ketiga "
"dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting. Dua baris terbawah "
"menunjukkan pintasan yang sering digunakan dalam penyunting.\n"
"\n"
" Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control "
"ditandakan dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kekunci Control "
"(Ctrl). Turutan kekunci Escape ditandakan dengan simbol Meta (M) dan boleh "
"dimasukkan dengan menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta tergantung pada "
"susunatur papan kekunci anda. Kekunci-kekunci berikut terdapat dalam "
"tetingkap utama penyunting. Kekunci pilihan ditunjukkan dalam kurungan:\n"
"\n"
#: nano.c:298
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): sebuah nod dibebaskan, YAY!\n"
#: nano.c:303
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): nod terakhir dibebaskan.\n"
#: nano.c:360
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Penggunaan: nano [GNU long option] [option] +LINE <fail>\n"
"\n"
#: nano.c:361
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tPilihan Panjang\t\tMaksud\n"
#: nano.c:363
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tTetapkan lebar tab ke num\n"
#: nano.c:366
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tGunakan ekspresi biasa untuk mencari\n"
#: nano.c:370
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tCetak maklumat versi dan keluar\n"
#: nano.c:372
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tSentiasa tunjukkan kedudukan kursor\n"
#: nano.c:374
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tTunjukkan mesej ini\n"
#: nano.c:376
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndent baris baru secara automatik\n"
#: nano.c:379
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tBiarkan ^K memotong dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:382
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tJangan ikut pautan simbolik, tulisganti\n"
#: nano.c:385
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAktifkan tetikus\n"
#: nano.c:389
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:392
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tTetapkan fill cols ke (lilit baris di) #cols\n"
#: nano.c:395
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAktifkan pengeja lain\n"
#: nano.c:398
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAuto simpan ketika keluar, jangan maklumkan\n"
#: nano.c:400
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tMod lihat (baca sahaja)\n"
#: nano.c:403
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tJangan lilit baris panjang\n"
#: nano.c:406
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tJangan tunjukkan tetingkap bantuan\n"
#: nano.c:408
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAktifkan suspend\n"
#: nano.c:410
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LINE\t\t\t\t\tMula pada baris bernombor LINE\n"
#: nano.c:412
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Penggunaan: nano [option] +LINE <fail>\n"
"\n"
#: nano.c:413
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
#: nano.c:414
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tTetapkan lebar tab kepada num\n"
#: nano.c:415
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tGuna regular expressions untuk mencari\n"
#: nano.c:416
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tPapar maklumat versi dan keluar\n"
#: nano.c:417
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tSentiasa papar kedudukan kursor\n"
#: nano.c:418
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tPapar mesej ini\n"
#: nano.c:419
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tIndent baris baru secara automatik\n"
#: nano.c:421
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\tBiar ^K memotong dari kursor hingga akhir baris\n"
#: nano.c:424
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tJangan ikut pautan simbolik, tulisemula\n"
#: nano.c:427
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tAktifkan tetikus\n"
#: nano.c:430
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tEmulasi Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:431
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \tTetapkan isian lajur ke (lilit baris di) #lajur\n"
#: nano.c:433
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tAktifkan pengeja alternatif\n"
#: nano.c:435
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tAuto simpan ketika keluar, jangan maklum\n"
#: nano.c:436
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tMod lihat (baca sahaja)\n"
#: nano.c:438
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tJangan lilit baris panjang\n"
#: nano.c:440
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tJangan papar tetingkap bantuan\n"
#: nano.c:441
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tAktifkan gantungan\n"
#: nano.c:442
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LINE\t\tMula pada baris nombor LINE\n"
#: nano.c:449
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
#: nano.c:452
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:453
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
#: nano.c:524
msgid "Mark Set"
msgstr "Tetapkan Tanda"
#: nano.c:529
msgid "Mark UNset"
msgstr "UNset Tanda"
#: nano.c:1103
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1155
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang = \"%s\"\n"
#: nano.c:1207
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
#: nano.c:1315
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
#: nano.c:1559
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama fail sementara: %s"
#: nano.c:1565
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Penyemak ejaan gagal: tidak dapat menulis fail sementara!"
#: nano.c:1577
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: nano.c:1579
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Penyemak ejaan gagal"
#: nano.c:1599
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
#: nano.c:1695
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Menerima SIGHUP"
#: nano.c:1763
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat mengubah saiz tetingkap atas"
#: nano.c:1765
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan tetingkap atas"
#: nano.c:1767
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengubah saiz tetingkap suntingan"
#: nano.c:1769
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah tetingkap suntingan"
#: nano.c:1771
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengubah saiz tetingkap bawah"
#: nano.c:1773
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah tetingkap bawah"
#: nano.c:2111
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
#: nano.c:2209
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s enable/disable"
#: nano.c:2224
msgid "enabled"
msgstr "enabled"
#: nano.c:2225
msgid "disabled"
msgstr "disabled"
#: nano.c:2278
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "Ralat NumLock dikesan. Pad kekunci tidak berfungsi dengan NumLock off"
#: nano.c:2508
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Utama: menetapkan tetingkap\n"
#: nano.c:2515
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Utama: tetingkap bawah\n"
#: nano.c:2521
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Utama: buka fail\n"
#: nano.c:2574
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2608
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2641
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2712
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2738
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:127
#, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian Case Sensitif Regexp %s%s"
#: search.c:129
#, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian Regexp %s%s"
#: search.c:131
#, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Pencarian Case Sensitif%s%s"
#: search.c:133
#, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:136
msgid " (to replace)"
msgstr " (untuk mengganti)"
#: search.c:145 search.c:350
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Pencarian Dibatalkan"
#: search.c:209
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" tidak dijumpai"
#: search.c:272
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
#: search.c:372
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d tempat telah diganti"
#: search.c:374
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "1 tempat telah diganti"
#: search.c:512 search.c:609 search.c:625
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Penggantian Dibatalkan"
#: search.c:549
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
#: search.c:561
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Gantian gagal: subekspresi tidak diketahui!"
#: search.c:650
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
#: search.c:654 search.c:658
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
#. Ask for it
#: search.c:693
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nombor baris"
#: search.c:695
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: search.c:715
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Pastikannya wajar"
#: search.c:720
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Hanya terdapat %d baris, langkau ke baris akhir"
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
#: winio.c:449
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:489
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
#: winio.c:493
msgid " File: ..."
msgstr " Fail: ..."
#: winio.c:495
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
#: winio.c:506
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
#: winio.c:951
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer suntingan\n"
#: winio.c:962
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1007
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
#. String of yes characters accepted
#. Same for no
#. And all, surprise!
#. Temp string for above
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1030
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
#: winio.c:1031
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
#: winio.c:1032
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
#: winio.c:1045
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: winio.c:1049
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: winio.c:1054
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: winio.c:1197
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1201
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "baris %d dari %d (%.0f%%), aksara %d dari %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1331
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Lambak buffer fail ke stderr...\n"
#: winio.c:1333
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Lambak cutbuffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1335
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Lambak buffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1410
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
#: winio.c:1411
msgid "version "
msgstr "versi "
#: winio.c:1412
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
#: winio.c:1413
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
#: winio.c:1414
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: winio.c:1415
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
#: winio.c:1416
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
#: winio.c:1417
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment