Commit dab0299d authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

Swedish, Galician and Polish updates.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1295 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
No related merge requests found
Showing with 305 additions and 835 deletions
+305 -835
CVS code -
- General:
- Translation updates (see po/ChangeLog for details).
GNU nano 1.1.11 - 10/01/2002
- General:
......
2002-10-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* sv.po: Updated translation by Christian Rose.
* gl.po: Updated translation by Jacobo Tarro.
* pl.po: Updated translation by Wojciech Kotwica.
2002-09-08 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ms.po: Updated translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan.
......
......@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-06 18:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-01 01:16+0200\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.11\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-04 13:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-05 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -52,9 +52,9 @@ msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
#: files.c:363
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "O ficheiro \"%s\" un directorio"
msgstr "\"%s\" un directorio"
#: files.c:366
#, c-format
......@@ -66,9 +66,9 @@ msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
#: files.c:438
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s]"
#: files.c:442
#, c-format
......@@ -76,9 +76,8 @@ msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s]"
#: files.c:449
#, fuzzy
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende ./]"
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende ./]"
#: files.c:452
msgid "File to insert [from ./] "
......@@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "Ficheiro a inserir [dende ./]"
#: files.c:457 files.c:711 files.c:769 files.c:863 files.c:875 files.c:926
#: files.c:937 files.c:1792
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "filename is %s\n"
msgstr "filename %s\n"
......@@ -233,7 +232,6 @@ msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ao que Engadir"
#: files.c:1738 files.c:1749
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
......@@ -344,7 +342,6 @@ msgid "Exit from nano"
msgstr "Sar de nano"
#: global.c:335
#, fuzzy
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Ir a un nmero de lia determinado"
......@@ -385,12 +382,10 @@ msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar do buffer de cortado na lia actual"
#: global.c:345
#, fuzzy
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Amosa-la posicin do cursor"
#: global.c:346
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar ao corrector ortogrfico, se hai un"
......@@ -495,7 +490,6 @@ msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Facer unha copia do ficheiro orixinal ao gravar"
#: global.c:375
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Empregar expresins regulares"
......@@ -513,7 +507,7 @@ msgstr "Abri-lo seguinte ficheiro cargado"
#: global.c:381
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr ""
msgstr "Inserir/non inserir no novo buffer"
#: global.c:396 global.c:567 global.c:601 global.c:634 global.c:648
#: global.c:676 global.c:708 global.c:729 global.c:738 global.c:748
......@@ -626,7 +620,6 @@ msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:538 global.c:583 global.c:616
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir Lia"
......@@ -754,30 +747,18 @@ msgstr "Tecla non v
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a "
"nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the "
"Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the "
"previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the "
"cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda do Comando Busca\n"
"\n"
" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se o "
"texto que introduciu aparece no texto, a pantalla hase actualizar na "
"posicin da aparicin mis cercana da cadea de busca.\n"
" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se o texto que introduciu aparece no texto, a pantalla hase actualizar na posicin da aparicin mis cercana da cadea de busca.\n"
"\n"
" Se emprega o Modo Pico cos modificadores -p ou --pico, empregando as teclas "
"Meta-P ou cun ficheiro nanorc, hase amosa-la cadea de busca anterior en "
"corchetes despois do indicativo Busca:. Ao premer Intro sen introducir "
"ningn texto hase face-la busca anterior. Noutro caso, a cadea anterior hase "
"situar diante do cursor e pdese editar ou borrar antes de premer Intro.\n"
" Se emprega o Modo Pico cos modificadores -p ou --pico, empregando as teclas Meta-P ou cun ficheiro nanorc, hase amosa-la cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo Busca:. Ao premer Intro sen introducir ningn texto hase face-la busca anterior. Noutro caso, a cadea anterior hase situar diante do cursor e pdese editar ou borrar antes de premer Intro.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Busca:\n"
"\n"
......@@ -786,18 +767,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda de Ir Lia\n"
"\n"
" Introduza o nmero da lia que quere ir e prema Intro. Se hai menos lias "
"de texto que o nmero introducido, hselle levar derradeira lia do "
"ficheiro.\n"
" Introduza o nmero da lia que quere ir e prema Intro. Se hai menos lias de texto que o nmero introducido, hselle levar derradeira lia do ficheiro.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Ir Lia:\n"
"\n"
......@@ -806,91 +783,60 @@ msgstr ""
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda de Insercin dun Ficheiro\n"
"\n"
" Introduza o nome dun ficheiro a inserir no buffer de ficheiro actual na "
"posicin actual do cursor.\n"
" Introduza o nome dun ficheiro a inserir no buffer de ficheiro actual na posicin actual do cursor.\n"
"\n"
" Se compilou nano con soporte de mltiples buffers de ficheiro e activa os "
"buffers mltiples cos modificadores de lia de comando -F ou --multibuffer, "
"coas teclas Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a insercin dun ficheiro far que "
"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre "
"buffers de ficheiro).\n"
" Se compilou nano con soporte de mltiples buffers de ficheiro e activa os buffers mltiples cos modificadores de lia de comando -F ou --multibuffer, coas teclas Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a insercin dun ficheiro far que se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre buffers de ficheiro).\n"
"\n"
" Se precisa doutro buffer en branco, non escriba un nome de ficheiro, ou "
"escriba un nome de ficheiro que non exista no indicativo e prema Enter.\n"
" Se precisa doutro buffer en branco, non escriba un nome de ficheiro, ou escriba un nome de ficheiro que non exista no indicativo e prema Enter.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo de Insercin dun "
"Ficheiro:\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo de Insercin dun Ficheiro:\n"
"\n"
#: nano.c:311
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda da Escritura de Ficheiros\n"
"\n"
" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para "
"grava-lo ficheiro.\n"
" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para grava-lo ficheiro.\n"
"\n"
" Se seleccionou texto con Control-^, hselle pedir que grave s a parte "
"seleccionada a un ficheiro separado. Para reduci-la posibilidade de "
"sobrescribi-lo ficheiro actual con s unha parte del, o nome do ficheiro "
"actual non o nome por defecto neste modo.\n"
" Se seleccionou texto con Control-^, hselle pedir que grave s a parte seleccionada a un ficheiro separado. Para reduci-la posibilidade de sobrescribi-lo ficheiro actual con s unha parte del, o nome do ficheiro actual non o nome por defecto neste modo.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo de Escritura de "
"Ficheiros:\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo de Escritura de Ficheiros:\n"
"\n"
#: nano.c:322
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda do Navegador de Ficheiros\n"
"\n"
" O navegador de ficheiros emprgase para amosar visualmente a estructura de "
"directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las "
"teclas das frechas ou AvPg/RePg para navegar polos ficheiros, e S ou Intro "
"para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. "
"Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba "
"da lista de ficheiros.\n"
" O navegador de ficheiros emprgase para amosar visualmente a estructura de directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las teclas das frechas ou AvPg/RePg para navegar polos ficheiros, e S ou Intro para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba da lista de ficheiros.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no navegador de "
"ficheiros:\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no navegador de ficheiros:\n"
"\n"
#: nano.c:333
......@@ -899,8 +845,7 @@ msgid ""
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
......@@ -909,31 +854,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Introduza o nome do directorio ao que quere pasar.\n"
"\n"
" Se o completado co tabulador non est desactivado, pode emprega-la tecla "
"TAB para (tratar de) completar automaticamente o nome do directorio.\n"
" Se o completado co tabulador non est desactivado, pode emprega-la tecla TAB para (tratar de) completar automaticamente o nome do directorio.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Ir a Directorio "
"do Navegador:\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Ir a Directorio do Navegador:\n"
"\n"
#: nano.c:341
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda do Corrector Ortogrfico\n"
"\n"
" O corrector ortogrfico comproba a ortografa de todo o texto do ficheiro "
"actual. Cando se atopa unha palabra descoecida, resltase e pdese editar "
"unha que a substita. Despois ha preguntar se se cambian todas as aparicins "
"da palabra errada no ficheiro actual.\n"
" O corrector ortogrfico comproba a ortografa de todo o texto do ficheiro actual. Cando se atopa unha palabra descoecida, resltase e pdese editar unha que a substita. Despois ha preguntar se se cambian todas as aparicins da palabra errada no ficheiro actual.\n"
"\n"
" Existen as seguintes funcins no modo Corrector Ortogrfico:\n"
"\n"
......@@ -942,57 +879,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda dos Comandos Externos\n"
"\n"
" Este men permtelle inseri-la sada dun comando executado polo intrprete "
"de comandos no buffer actual (ou noutro buffer no modo multibuffer).\n"
" Este men permtelle inseri-la sada dun comando executado polo intrprete de comandos no buffer actual (ou noutro buffer no modo multibuffer).\n"
"\n"
" As seguintes teclas estn dispoibles neste modo:\n"
"\n"
#: nano.c:358
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" axuda de nano\n"
"\n"
" O editor nano est deseado para emula-la funcionalidade e facilidade de "
"uso do editor de texto UW Pico. Hai catro seccins principais no editor: a "
"lia superior amosa a versin do programa, o nome do ficheiro que se est a "
"editar, e se o ficheiro est modificado ou non. A seguinte a fiestra "
"principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A lia de estado a "
"terceira lia dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As das "
"derradeiras lias amosan os atallos de teclado que mis se usan no editor.\n"
" O editor nano est deseado para emula-la funcionalidade e facilidade de uso do editor de texto UW Pico. Hai catro seccins principais no editor: a lia superior amosa a versin do programa, o nome do ficheiro que se est a editar, e se o ficheiro est modificado ou non. A seguinte a fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A lia de estado a terceira lia dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As das derradeiras lias amosan os atallos de teclado que mis se usan no editor.\n"
"\n"
" A notacin dos atallos as: as secuencias Control-tecla dentanse cun "
"circunflexo (^) e introdcense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias "
"Escape-tecla dentanse co smbolo Meta (M) e introdcense coa tecla Esc, Alt "
"ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsacins estn dispoibles na "
"fiestra principal do editor. As teclas alternativas aparecen entre "
"parnteses:\n"
" A notacin dos atallos as: as secuencias Control-tecla dentanse cun circunflexo (^) e introdcense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias Escape-tecla dentanse co smbolo Meta (M) e introdcense coa tecla Esc, Alt ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsacins estn dispoibles na fiestra principal do editor. As teclas alternativas aparecen entre parnteses:\n"
"\n"
#: nano.c:411 nano.c:414
......@@ -1000,22 +912,19 @@ msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#: nano.c:453
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "Activar/desactivar %.*s\n"
#: nano.c:560
#, fuzzy
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_opennode(): liberouse un nodo, AI!\n"
msgstr "delete_node(): liberouse un nodo, AI!\n"
#: nano.c:565
#, fuzzy
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_opennode(): liberouse o derradeiro nodo.\n"
msgstr "delete_node(): liberouse o derradeiro nodo.\n"
#: nano.c:617
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
......@@ -1028,7 +937,6 @@ msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tOpcin longa\t\tSignificado\n"
#: nano.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
......@@ -1105,12 +1013,10 @@ msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[nm]"
#: nano.c:650
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Estabrece-lo ancho das tabulacins a nm"
#: nano.c:651
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar informacin sobre a versin e sar"
......@@ -1127,12 +1033,10 @@ msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definicin de sintaxe a empregar"
#: nano.c:655
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posicin do cursor constantemente"
#: nano.c:657
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas lias automaticamente"
......@@ -1141,7 +1045,6 @@ msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "Facer que ^K corte do cursor fin da lia"
#: nano.c:660
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segui-las ligazns simblicas"
......@@ -1162,7 +1065,6 @@ msgid "Set operating directory"
msgstr "Estabrece-lo directorio de traballo"
#: nano.c:669
#, fuzzy
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr "Emular Pico o mais fielmente posible"
......@@ -1191,7 +1093,6 @@ msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortogrfico alternativo"
#: nano.c:676
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ao sar, sen preguntar"
......@@ -1200,17 +1101,14 @@ msgid "View (read only) mode"
msgstr "Modo visualizacin (s lectura)"
#: nano.c:679
#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Non corta-las lias longas"
#: nano.c:681
#, fuzzy
msgid "Don't show help window"
msgstr "Non amosa-la fiestra de axuda"
#: nano.c:682
#, fuzzy
msgid "Enable suspend"
msgstr "Permitir suspender"
......@@ -1219,7 +1117,7 @@ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignrase, para compatibilidade con Pico)"
#: nano.c:692
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versin %s (compilado %s, %s)\n"
......@@ -1276,8 +1174,7 @@ msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s"
#: nano.c:1904
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr ""
"Fallou a correccin ortogrfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
msgstr "Fallou a correccin ortogrfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
#: nano.c:1923
msgid "Finished checking spelling"
......@@ -1298,8 +1195,7 @@ msgstr "
#: nano.c:2586
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
msgstr "Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
#: nano.c:2680
msgid "Received SIGHUP"
......@@ -1425,8 +1321,7 @@ msgstr ""
#: rcfile.c:262 rcfile.c:373 rcfile.c:420
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
"as cadeas de expresin regular deben comezar e rematar cun carcter \"\n"
msgstr "as cadeas de expresin regular deben comezar e rematar cun carcter \"\n"
#: rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
......@@ -1534,7 +1429,6 @@ msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s...\""
#: search.c:147
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Busca"
......@@ -1567,12 +1461,11 @@ msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta a nica aparicin"
#: search.c:561
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Fixronse %d substitucins"
#: search.c:563
#, fuzzy
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Fxose 1 substitucin"
......@@ -1626,7 +1519,7 @@ msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: memoria esgotada!"
#: winio.c:97
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr "actual_x para xplus=%d devolve %d\n"
......@@ -1657,7 +1550,6 @@ msgid " DIR: "
msgstr " DIR: "
#: winio.c:472
#, fuzzy
msgid " Modified "
msgstr " Modificado "
......@@ -1714,7 +1606,7 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1387
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
msgstr "lia %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), car %ld/%ld (%.0f%%)"
......@@ -1762,128 +1654,6 @@ msgstr "e a todos os que esquencemos..."
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Gracias por usar nano!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
#~ msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro para escribir: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): liberouse un nodo, AI!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "free_node(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): liberouse o derradeiro nodo.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr ""
#~ " -t [nm]\t--tabsize=[nm]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulacin a nm\n"
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tFace-la busca con expresins regulares\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tAmosar informacin da versin e sar\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVe-la posicin do cursor continuamente\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAmosar esta mensaxe\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tQue ^K corte do cursor fin da lia\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSangra-las novas lias automaticamente\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNon segui-las ligazns simblicas\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las lias na columna col\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular Pico o mis fielmente posible\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogrfico\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGravar ao sar, sen preguntar\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizacin (s lectura)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNon corta-las lias longas\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPermiti-la suspensin\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LIA\t\t\t\t\tComezar na lia nmero LIA\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tEmpregar expresins regulares na busca\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAmosar esta mensaxe\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tQue ^K corte do cursor fin da lia\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las lias na columna col\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogrfico\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizacin (s lectura)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LIA\t\t\t\t\tComezar na lia nmero LIA\n"
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "chamouse a check_wrap con inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Busca con Regexp Sensible s Maisculas%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Busca con Regexp%s%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
#~ msgstr "Busca con Regexp Sensible s Maisculas%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "S hai %d lias dispoibles, saltando derradeira lia"
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim e Eric S. Raymond por ncurses"
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: memoria esgotada!"
......@@ -1908,6 +1678,9 @@ msgstr "
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Ir a"
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "chamouse a check_wrap con inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tGrava-lo ficheiro en formato DOS\n"
......@@ -1929,9 +1702,59 @@ msgstr "
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesprazamento suave\n"
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -t [nm]\t--tabsize=[nm]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulacin a nm\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tAmosar informacin da versin e sar\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVe-la posicin do cursor continuamente\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAmosar esta mensaxe\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSangra-las novas lias automaticamente\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tQue ^K corte do cursor fin da lia\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNon segui-las ligazns simblicas\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr ""
#~ " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular Pico o mis fielmente posible\n"
#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las lias na columna col\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogrfico\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGravar ao sar, sen preguntar\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizacin (s lectura)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNon corta-las lias longas\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPermiti-la suspensin\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LIA\t\t\t\t\tComezar na lia nmero LIA\n"
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -d \t\tGrava-lo ficheiro en formato DOS\n"
......@@ -1939,12 +1762,21 @@ msgstr "
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tGrava-lo ficheiro en formato Mac\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tEmpregar expresins regulares na busca\n"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tDesprazamento suave\n"
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim e Eric S. Raymond por ncurses"
#~ msgid "File already loaded"
#~ msgstr "Ficheiro xa cargado"
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tFace-la busca con expresins regulares\n"
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Gravar"
......@@ -1953,3 +1785,12 @@ msgstr "
#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "(Por Expresins Regulares) "
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Busca con Regexp Sensible s Maisculas%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Busca con Regexp%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "S hai %d lias dispoibles, saltando derradeira lia"
......@@ -6,9 +6,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-06 18:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-30 17:02+0200\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.11\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-04 13:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-50 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -53,9 +53,9 @@ msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
#: files.c:363
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Plik \"%s\" jest katalogiem"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
#: files.c:366
#, c-format
......@@ -67,9 +67,9 @@ msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
#: files.c:438
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
#: files.c:442
#, c-format
......@@ -77,9 +77,8 @@ msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
#: files.c:449
#, fuzzy
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
#: files.c:452
msgid "File to insert [from ./] "
......@@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
#: files.c:457 files.c:711 files.c:769 files.c:863 files.c:875 files.c:926
#: files.c:937 files.c:1792
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "filename is %s\n"
msgstr "nazwa pliku to %s\n"
......@@ -234,7 +233,6 @@ msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
#: files.c:1738 files.c:1749
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
......@@ -345,7 +343,6 @@ msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd z nano"
#: global.c:335
#, fuzzy
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Przejd do linii o zadanym numerze"
......@@ -386,12 +383,10 @@ msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto bufora wycinania w biecej linii"
#: global.c:345
#, fuzzy
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Poka informacj o pozycji kursora"
#: global.c:346
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywoaj sprawdzanie pisowni, jeli dostpne"
......@@ -496,7 +491,6 @@ msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Utwrz kopi zapasow oryginalnego pliku przy zapisie"
#: global.c:375
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Uyj wyrae regularnych"
......@@ -514,7 +508,7 @@ msgstr "Otw
#: global.c:381
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr ""
msgstr "Przecz wstawianie do nowego bufora"
#: global.c:396 global.c:567 global.c:601 global.c:634 global.c:648
#: global.c:676 global.c:708 global.c:729 global.c:738 global.c:748
......@@ -627,7 +621,6 @@ msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:538 global.c:583 global.c:616
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejd do linii"
......@@ -755,31 +748,18 @@ msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a "
"nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the "
"Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the "
"previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the "
"cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. "
"Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony "
"pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n"
" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n"
"\n"
" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcj -p lub --pico albo za pomoc "
"kombinacji Meta-P lub wpisu w pliku nanorc, po zachcie 'Szukaj:' w "
"nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany acuch. "
"Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego "
"szukania. W przeciwnym razie, poprzedni acuch zostanie umieszczony przed "
"kursorem i bdzie mona go poprawi lub usun przed naciniciem Enter.\n"
" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcj -p lub --pico albo za pomoc kombinacji Meta-P lub wpisu w pliku nanorc, po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania. W przeciwnym razie, poprzedni acuch zostanie umieszczony przed kursorem i bdzie mona go poprawi lub usun przed naciniciem Enter.\n"
"\n"
" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
......@@ -788,52 +768,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n"
" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przej i nacinij Enter. Jeeli w "
"pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz "
"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przej i nacinij Enter. Jeeli w pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
"\n"
" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze "
"funkcyjne:\n"
" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
#: nano.c:297
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora "
"biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n"
" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n"
"\n"
" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j "
"opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc "
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
"(uyj Meta-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n"
" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (uyj Meta-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n"
"\n"
" Jeli potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz "
"nazw nieistniejcego jeszcze pliku.\n"
" Jeli potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz nazw nieistniejcego jeszcze pliku.\n"
"\n"
" W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
......@@ -842,13 +807,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
......@@ -857,10 +818,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n"
"\n"
" Jeli zaznaczye tekst za pomoc Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis "
"tylko zaznaczonej czci, do osobnego pliku. Aby zmniejszy ryzyko "
"nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego pliku "
"nie jest nazw domyln.\n"
" Jeli zaznaczye tekst za pomoc Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis tylko zaznaczonej czci, do osobnego pliku. Aby zmniejszy ryzyko nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego pliku nie jest nazw domyln.\n"
"\n"
" W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
......@@ -869,23 +827,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy przegldarki plikw\n"
"\n"
" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu "
"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si po plikach w "
"katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub "
"wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej o jeden "
"katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze "
"listy plikw.\n"
" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si po plikach w katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej o jeden katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze listy plikw.\n"
"\n"
" W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
......@@ -896,8 +845,7 @@ msgid ""
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
......@@ -906,33 +854,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n"
"\n"
" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz "
"skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw "
"wpisywanego katalogu.\n"
" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw wpisywanego katalogu.\n"
"\n"
" W trybie przejcia do katalogu w przegldarce dostpne s nastpujce "
"klawisze funkcyjne:\n"
" W trybie przejcia do katalogu w przegldarce dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
#: nano.c:341
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n"
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci "
"tekstu biecego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono "
"podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi. Nastpnie pojawia "
"si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego "
"niepoprawnie napisanego sowa.\n"
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci tekstu biecego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi. Nastpnie pojawia si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego niepoprawnie napisanego sowa.\n"
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
......@@ -941,58 +879,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy wywoania polecenia zewntrznego\n"
"\n"
" Ta pozycja menu umoliwia wstawienie do biecego bufora (lub, w trybie "
"wielu buforw, do nowego bufora) wyjcia otrzymanego z polecenia "
"uruchomionego przez powok.\n"
" Ta pozycja menu umoliwia wstawienie do biecego bufora (lub, w trybie wielu buforw, do nowego bufora) wyjcia otrzymanego z polecenia uruchomionego przez powok.\n"
"\n"
" W tym trybie dostpne s nastpujce klawisze:\n"
"\n"
#: nano.c:358
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" tekst pomocy nano\n"
"\n"
" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty "
"obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery "
"czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego "
"pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora "
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do "
"wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj "
"najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n"
" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n"
"\n"
" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje "
"sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). "
"Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z "
"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora "
"dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne "
"ujto w nawiasy:\n"
" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne ujto w nawiasy:\n"
"\n"
#: nano.c:411 nano.c:414
......@@ -1000,22 +912,19 @@ msgid "Space"
msgstr "Spacja"
#: nano.c:453
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%.*s wcz/wycz\n"
#: nano.c:560
#, fuzzy
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_opennode(): zwolniono wze, OJ!\n"
msgstr "delete_node(): zwolniono wze, OJ!\n"
#: nano.c:565
#, fuzzy
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_opennode(): zwolniono ostatni wze.\n"
msgstr "delete_node(): zwolniono ostatni wze.\n"
#: nano.c:617
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
......@@ -1028,7 +937,6 @@ msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tDuga opcja\t\tZnaczenie\n"
#: nano.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
......@@ -1041,7 +949,6 @@ msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
#: nano.c:624
#, fuzzy
msgid "Show this message"
msgstr "Pokazanie tej informacji"
......@@ -1050,7 +957,6 @@ msgid "+LINE"
msgstr "+LINIA"
#: nano.c:625
#, fuzzy
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Rozpoczcie w linii o numerze LINIA"
......@@ -1095,7 +1001,6 @@ msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Znacznik cytowania, domylnie \"> \""
#: nano.c:645
#, fuzzy
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Szukanie z uyciem wyrae regularnych"
......@@ -1108,12 +1013,10 @@ msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[ile]"
#: nano.c:650
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Ustawienie szerokoci tabulacji na ile"
#: nano.c:651
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakoczenie pracy"
......@@ -1130,27 +1033,22 @@ msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Uycie zadanej definicji skadni"
#: nano.c:655
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stae pokazywanie pooenia kursora"
#: nano.c:657
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcicia nowych linii"
#: nano.c:658
#, fuzzy
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "^K wycinajce od kursora do koca linii"
#: nano.c:660
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Bez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
#: nano.c:663
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr "Wczenie myszy"
......@@ -1167,7 +1065,6 @@ msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
#: nano.c:669
#, fuzzy
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr "Jak najlepsza emulacja Pico"
......@@ -1180,7 +1077,6 @@ msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#kol]"
#: nano.c:671
#, fuzzy
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "amanie linii na pozycji #kol"
......@@ -1193,32 +1089,26 @@ msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
#: nano.c:674
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
#: nano.c:676
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania"
#: nano.c:677
#, fuzzy
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Tryb przegldania, tylko odczyt"
#: nano.c:679
#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Bez amania dugich linii"
#: nano.c:681
#, fuzzy
msgid "Don't show help window"
msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
#: nano.c:682
#, fuzzy
msgid "Enable suspend"
msgstr "Wczenie zawieszania"
......@@ -1227,7 +1117,7 @@ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorowane, dla zgodnoci z Pico)"
#: nano.c:692
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
......@@ -1284,8 +1174,7 @@ msgstr "Nie mo
#: nano.c:1904
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr ""
"Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!"
#: nano.c:1923
msgid "Finished checking spelling"
......@@ -1338,8 +1227,7 @@ msgstr "Nie mo
#: nano.c:2802
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Wykryto przeczenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa"
msgstr "Wykryto przeczenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa"
#: nano.c:2849
msgid "enabled"
......@@ -1541,14 +1429,12 @@ msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
#: search.c:147
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: search.c:151
#, fuzzy
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "Wielk.liter"
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
#: search.c:155
msgid " [Regexp]"
......@@ -1575,12 +1461,11 @@ msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wystpienie"
#: search.c:561
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Zastpiono %d wystpien(ia)"
#: search.c:563
#, fuzzy
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Zastpiono 1 wystpienie"
......@@ -1634,7 +1519,7 @@ msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: brak pamici!!"
#: winio.c:97
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
......@@ -1665,7 +1550,6 @@ msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "
#: winio.c:472
#, fuzzy
msgid " Modified "
msgstr " Zmieniony "
......@@ -1722,7 +1606,7 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1387
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
msgstr "lin.%d z %d (%.0f%%), kol.%ld/%ld (%.0f%%), zn.%ld z %ld (%.0f%%)"
......@@ -1769,107 +1653,3 @@ msgstr "oraz wszyscy pozostali, o kt
#: winio.c:1734
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Dzikujemy za prac z nano!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
#~ msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): zwolniono wze, OJ!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "free_node(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): zwolniono ostatni wze.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr "Ustawienie szerokoci tabulacji na ile"
#, fuzzy
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr "Szukanie z uyciem wyrae regularnych"
#, fuzzy
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr "Wypisanie wersji i zakoczenie pracy"
#, fuzzy
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr "Stae pokazywanie pooenia kursora"
#, fuzzy
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr "Pokazanie tej informacji"
#, fuzzy
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr "^K wycinajce od kursora do koca linii"
#, fuzzy
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr "Automatyczne wcicia nowych linii"
#, fuzzy
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr "Bez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr "amanie linii na pozycji #kol"
#, fuzzy
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr "Jak najlepsza emulacja Pico"
#, fuzzy
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
#, fuzzy
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr "Automatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania"
#, fuzzy
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr "Tryb przegldania, tylko odczyt"
#, fuzzy
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr "Bez amania dugich linii"
#, fuzzy
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
#, fuzzy
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr "Wczenie zawieszania"
#, fuzzy
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr "Rozpoczcie w linii o numerze LINIA"
#, fuzzy
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer wywoane z inptr->data = %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
#~ msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: brak pamici!!"
#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
#~ msgstr "Pasuje! (%d zn) \"%s\"\n"
#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
#~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
......@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-06 18:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-30 22:05+0200\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.11\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-04 13:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-05 03:38+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: files.c:363
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" r en katalog"
......@@ -65,9 +65,9 @@ msgid "Reading File"
msgstr "Lser filen"
#: files.c:438
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [frn %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frn %s] "
#: files.c:442
#, c-format
......@@ -75,9 +75,8 @@ msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [frn %s] "
#: files.c:449
#, fuzzy
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
msgstr "Fil att infoga [frn ./] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frn ./] "
#: files.c:452
msgid "File to insert [from ./] "
......@@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "Fil att infoga [fr
#: files.c:457 files.c:711 files.c:769 files.c:863 files.c:875 files.c:926
#: files.c:937 files.c:1792
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "filename is %s\n"
msgstr "filnamnet r %s\n"
......@@ -232,7 +231,6 @@ msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lgga till i"
#: files.c:1738 files.c:1749
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
......@@ -343,7 +341,6 @@ msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
#: global.c:335
#, fuzzy
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "G till ett specifikt radnummer"
......@@ -384,12 +381,10 @@ msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in frn urklippsbufferten i aktuell rad"
#: global.c:345
#, fuzzy
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Visa markrens position"
#: global.c:346
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgnglig"
......@@ -494,7 +489,6 @@ msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Skerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande"
#: global.c:375
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Anvnd reguljra uttryck"
......@@ -512,7 +506,7 @@ msgstr "
#: global.c:381
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr ""
msgstr "Vxla infoga i ny buffert"
#: global.c:396 global.c:567 global.c:601 global.c:634 global.c:648
#: global.c:676 global.c:708 global.c:729 global.c:738 global.c:748
......@@ -625,7 +619,6 @@ msgid "Enter"
msgstr "Retur"
#: global.c:538 global.c:583 global.c:616
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "G till rad"
......@@ -753,31 +746,18 @@ msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a "
"nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the "
"Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the "
"previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the "
"cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr skkommando\n"
"\n"
" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan retur. Om "
"det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att "
"visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n"
" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan retur. Om det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n"
"\n"
" Om picolge r aktivt genom att flaggorna -p eller --pico, kombinationen "
"Meta-P eller en nanorc-fil anvnds, kommer den fregende skstrngen att "
"visas inom klamrar efter Sk:-prompten. Att trycka Retur utan att ange ngon "
"text kommer att genomfra den tidigare skningen. Annars kommer den "
"fregende texten att placeras framfr markren och kan redigeras eller tas "
"bort innan retur trycks.\n"
" Om picolge r aktivt genom att flaggorna -p eller --pico, kombinationen Meta-P eller en nanorc-fil anvnds, kommer den fregende skstrngen att visas inom klamrar efter Sk:-prompten. Att trycka Retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare skningen. Annars kommer den fregende texten att placeras framfr markren och kan redigeras eller tas bort innan retur trycks.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i sklge:\n"
"\n"
......@@ -786,18 +766,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr G till rad\n"
"\n"
" Ange det radnummer du vill g till och tryck Retur. Om det finns frre "
"textrader n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
"filen.\n"
" Ange det radnummer du vill g till och tryck Retur. Om det finns frre textrader n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i G till rad-lge:\n"
"\n"
......@@ -806,34 +782,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr infoga fil\n"
"\n"
" Ange namnet p den fil som ska sttas in i den aktuella filbufferten p den "
"aktuella platsen fr markren.\n"
" Ange namnet p den fil som ska sttas in i den aktuella filbufferten p den aktuella platsen fr markren.\n"
"\n"
" Om du har kompilerat nano med std fr flera samtidiga filbuffertar och "
"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, "
"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gra s "
"att den lses in i en separat buffert (anvnd Meta-< och > fr att vxla "
"mellan filbuffertar).\n"
" Om du har kompilerat nano med std fr flera samtidiga filbuffertar och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gra s att den lses in i en separat buffert (anvnd Meta-< och > fr att vxla mellan filbuffertar).\n"
"\n"
" Om du behver ytterligare en tom buffert kan du trycka Retur vid prompten "
"utan att ange ett filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid "
"prompten och trycka Retur.\n"
" Om du behver ytterligare en tom buffert kan du trycka Retur vid prompten utan att ange ett filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid prompten och trycka Retur.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i infoga fil-lge:\n"
"\n"
......@@ -842,26 +806,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr skriv fil\n"
"\n"
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur fr att "
"spara filen.\n"
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur fr att spara filen.\n"
"\n"
" Om du har markerat text med Ctrl-^ kommer du f frgan om att endast spara "
"markeringen till en separat fil. Fr att minska risken att den aktuella "
"filen skrivs ver med endast en del av den r inte det aktuella filnamnet "
"standardalternativet i detta lge.\n"
" Om du har markerat text med Ctrl-^ kommer du f frgan om att endast spara markeringen till en separat fil. Fr att minska risken att den aktuella filen skrivs ver med endast en del av den r inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta lge.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i filskrivningslge:\n"
"\n"
......@@ -870,22 +826,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr filblddrare\n"
"\n"
" Filblddraren anvnds fr att visuellt blddra i katalogstrukturen fr att "
"vlja en fil fr lsning eller skrivning. Du kan anvnda piltangenterna "
"eller PageUp/PageDown fr att blddra bland filerna, och S eller Retur fr "
"att vlja den markerade filen eller g in i den markerade katalogen. Fr att "
"g upp en niv vljer du katalogen kallad \"..\" verst i fillistan.\n"
" Filblddraren anvnds fr att visuellt blddra i katalogstrukturen fr att vlja en fil fr lsning eller skrivning. Du kan anvnda piltangenterna eller PageUp/PageDown fr att blddra bland filerna, och S eller Retur fr att vlja den markerade filen eller g in i den markerade katalogen. Fr att g upp en niv vljer du katalogen kallad \"..\" verst i fillistan.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i filblddraren:\n"
"\n"
......@@ -896,8 +844,7 @@ msgid ""
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
......@@ -906,31 +853,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Ange namnet p den katalog som du vill g till.\n"
"\n"
" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvnda TABULATOR-"
"tangenten fr att (frska att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n"
" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvnda TABULATOR-tangenten fr att (frska att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i blddrarens g till katalog-"
"lge:\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i blddrarens g till katalog-lge:\n"
"\n"
#: nano.c:341
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr stavningskontrollen\n"
"\n"
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella "
"filen. Nr ett oknt ord hittas markeras det och en ersttning kan "
"redigeras. Den kommer sedan att fr varenda frekomst av det angivna "
"felstavade ordet i den aktuella filen frga om det ska ersttas.\n"
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. Nr ett oknt ord hittas markeras det och en ersttning kan redigeras. Den kommer sedan att fr varenda frekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen frga om det ska ersttas.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i stavningskontrollslget:\n"
"\n"
......@@ -939,57 +878,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr externt kommando\n"
"\n"
" Denna meny lter dig infoga utdata frn ett kommando som krs av ett skal i "
"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertlge).\n"
" Denna meny lter dig infoga utdata frn ett kommando som krs av ett skal i den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertlge).\n"
"\n"
" Fljande tangenter r tillgngliga i detta lge:\n"
"\n"
#: nano.c:358
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" hjlptext fr nano\n"
"\n"
" Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och "
"lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
"redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen "
"som redigeras och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som "
"visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. De nedersta tv raderna visar de vanligaste "
"kortkommandona som anvnds i textredigeraren.\n"
" Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen som redigeras och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tv raderna visar de vanligaste kortkommandona som anvnds i textredigeraren.\n"
"\n"
" Notationen fr kortkommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent "
"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten "
"(Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen "
"med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p dina "
"tangentbordsinstllningar. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i "
"redigerarens huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
" Notationen fr kortkommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p dina tangentbordsinstllningar. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i redigerarens huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
#: nano.c:411 nano.c:414
......@@ -997,22 +911,19 @@ msgid "Space"
msgstr "Blanksteg"
#: nano.c:453
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%.*s aktivera/inaktivera\n"
#: nano.c:560
#, fuzzy
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_opennode(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
#: nano.c:565
#, fuzzy
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_opennode(): frigjorde sista noden.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
#: nano.c:617
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
......@@ -1025,7 +936,6 @@ msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tLng flagga\t\tBetydelse\n"
#: nano.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
......@@ -1102,12 +1012,10 @@ msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[antal]"
#: nano.c:650
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Stll in bredden p ett tabbsteg till antal"
#: nano.c:651
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
......@@ -1124,12 +1032,10 @@ msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Syntaxdefinition att anvnda"
#: nano.c:655
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markrposition hela tiden"
#: nano.c:657
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
......@@ -1138,7 +1044,6 @@ msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "Lt ^K klippa ut frn markren till slutet p raden"
#: nano.c:660
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Flj inte symboliska lnkar, skriv ver"
......@@ -1159,7 +1064,6 @@ msgid "Set operating directory"
msgstr "Stll in arbetskatalog"
#: nano.c:669
#, fuzzy
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr "Emulera Pico s troget som mjligt"
......@@ -1188,7 +1092,6 @@ msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Anvnd alternativ stavningskontroll"
#: nano.c:676
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frga inte"
......@@ -1197,17 +1100,14 @@ msgid "View (read only) mode"
msgstr "Visningslge (skrivskyddat)"
#: nano.c:679
#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Radbryt inte lnga rader"
#: nano.c:681
#, fuzzy
msgid "Don't show help window"
msgstr "Visa inte hjlpfnster"
#: nano.c:682
#, fuzzy
msgid "Enable suspend"
msgstr "Anvnd suspend"
......@@ -1216,7 +1116,7 @@ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorerad fr kompatibilitet med Pico)"
#: nano.c:692
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
......@@ -1294,8 +1194,7 @@ msgstr "Kan ojustera nu!"
#: nano.c:2586
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? "
msgstr "Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? "
#: nano.c:2680
msgid "Received SIGHUP"
......@@ -1327,8 +1226,7 @@ msgstr "Kan inte flytta nedre f
#: nano.c:2802
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
msgstr "NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
#: nano.c:2849
msgid "enabled"
......@@ -1422,8 +1320,7 @@ msgstr ""
#: rcfile.c:262 rcfile.c:373 rcfile.c:420
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
"strngar med reguljra uttryck mste brja och sluta med ett \"-tecken\n"
msgstr "strngar med reguljra uttryck mste brja och sluta med ett \"-tecken\n"
#: rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
......@@ -1532,7 +1429,6 @@ msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas"
#: search.c:147
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Sk"
......@@ -1565,12 +1461,11 @@ msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta r enda frekomsten"
#: search.c:561
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Ersatte %d frekomster"
#: search.c:563
#, fuzzy
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Ersatte 1 frekomst"
......@@ -1624,7 +1519,7 @@ msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: slut p minne!"
#: winio.c:97
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr "actual_x fr xplus=%d returnerade %d\n"
......@@ -1656,7 +1551,6 @@ msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "
#: winio.c:472
#, fuzzy
msgid " Modified "
msgstr " ndrad "
......@@ -1713,7 +1607,7 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1387
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
msgstr "rad %d/%d (%.0f%%), kolumn %ld/%ld (%.0f%%), tecken %ld/%ld (%.0f%%)"
......@@ -1761,131 +1655,6 @@ msgstr "och alla andra som vi har gl
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tack fr att du anvnder nano!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
#~ msgstr "Kunde inte ppna filen fr skrivning: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "free_node(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr ""
#~ " -T [antal]\t--tabsize=[antal]\t\tStll in bredden p ett tabbsteg till "
#~ "antal\n"
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnvnd reguljra uttryck fr skning\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa markrposition hela tiden\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr ""
#~ " -k \t\t--cut\t\t\tLt ^K klippa ut frn markren till slutet p raden\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFlj inte symboliska lnkar, skriv ver\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnvnd mus\n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico s troget som mjligt\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvnd alternativ stavningskontroll\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, frga inte\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningslge (skrivskyddat)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte lnga rader\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hjlpfnster\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnvnd suspend\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tAnvnd reguljra uttryck fr skning\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr ""
#~ " -k \t\t--cut\t\t\tLt ^K klippa ut frn markren till slutet p raden\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnvnd mus\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvnd alternativ stavningskontroll\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningslge (skrivskyddat)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Skiftlgesknslig skning med reguljra uttryck%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Skning med reguljra uttryck%s%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
#~ msgstr "Skiftlgesknslig skning med reguljra uttryck%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Endast %d rader r tillgngliga, hoppar till sista raden"
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond fr ncurses"
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: slut p minne!"
......@@ -1910,6 +1679,9 @@ msgstr "Tack f
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "G till"
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
......@@ -1931,21 +1703,81 @@ msgstr "Tack f
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n"
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T [antal]\t--tabsize=[antal]\t\tStll in bredden p ett tabbsteg till antal\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa markrposition hela tiden\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLt ^K klippa ut frn markren till slutet p raden\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFlj inte symboliska lnkar, skriv ver\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnvnd mus\n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tStll in arbetskatalog\n"
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico s troget som mjligt\n"
#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvnd alternativ stavningskontroll\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, frga inte\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningslge (skrivskyddat)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte lnga rader\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hjlpfnster\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnvnd suspend\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tAnvnd reguljra uttryck fr skning\n"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tMjuk rullning\n"
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond fr ncurses"
#~ msgid "File already loaded"
#~ msgstr "Filen r redan inlst"
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnvnd reguljra uttryck fr skning\n"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Skriv"
......@@ -1956,3 +1788,12 @@ msgstr "Tack f
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "reguljr uttrycks"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Skiftlgesknslig skning med reguljra uttryck%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Skning med reguljra uttryck%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Endast %d rader r tillgngliga, hoppar till sista raden"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment