diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 58caf3321963406b2078043a0f53f3c57a656904..660851a55d11cc72db84229dc55f863fabcadad6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-18 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * po/ru.po: Updated Russian translation by Sergey A. Ribalchenko. + 2007-08-11 David Lawrence Ramsey <pooka109@gmail.com> * po/update.pl: Relicense to the GNU GPL version 3 or later. diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index c524635c53d761d8bfc3b664b780a3072988058f..48304cd6b9c9b40b183ff3ac5eebde520d298972 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,1071 +1,1020 @@ -# translation of nano_ru.po to Russian # l10n file for nano, russian language # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001. # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007. +# Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-19 22:51+0200\n" -"Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-26 08:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-14-09 22:51+0200\n" +"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/browser.c:226 msgid "Go To Directory" -msgstr "К директории" +msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ" -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 +#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837 #: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" +msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ" #: src/browser.c:272 src/browser.c:324 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Ðе могу выйти за границы %s в ограниченном режиме" +msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÊÔÉ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ %s × ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617 +#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ %s: %s" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s: %s" #: src/browser.c:313 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Ðе могу перемеÑтить директорию" +msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. #: src/browser.c:676 src/browser.c:685 msgid "(dir)" -msgstr "(каталог)" +msgstr "(ËÁÔÁÌÏÇ)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. #: src/browser.c:682 msgid "(parent dir)" -msgstr "(родит. каталог)" +msgstr "(ÒÏÄÉÔ. ËÁÔÁÌÏÇ)" #: src/browser.c:809 src/search.c:180 msgid "Search" -msgstr "ПоиÑк" +msgstr "ðÏÉÓË" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. #: src/browser.c:813 src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [РегиÑтро завиÑим]" +msgstr " [òÅÇÉÓÔÒÏ ÚÁ×ÉÓÉÍ]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. #: src/browser.c:819 src/search.c:190 msgid " [Regexp]" -msgstr " [РегВыр]" +msgstr " [òÅÇ÷ÙÒ]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. #: src/browser.c:825 src/search.c:196 msgid " [Backwards]" -msgstr " [Ðазад]" +msgstr " [îÁÚÁÄ]" #: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" -msgstr "ПоиÑк завернут" +msgstr "ðÏÉÓË ÚÁ×ÅÒÎÕÔ" #: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 #: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Ðто единÑтвенное Ñовпадение" +msgstr "üÔÏ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ" #: src/browser.c:1051 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" -msgstr "Ðечего иÑкать" +msgstr "îÅÞÅÇÏ ÉÓËÁÔØ" #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Ðе могу вÑтавить файл Ñнаружи %s" +msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÓÎÁÒÕÖÉ %s" #: src/files.c:228 msgid "No more open file buffers" -msgstr "Ðет больше открытых файловых буферов" +msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×" #: src/files.c:244 #, c-format msgid "Switched to %s" -msgstr "Переключено в %s" +msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÅÎÏ × %s" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 +#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155 msgid "New Buffer" -msgstr "Ðовый буфер" +msgstr "îÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ" #: src/files.c:559 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Прочитана %lu Ñтрока (конвертировано из формата Mac и DOS)" -msgstr[1] "Прочитано %lu Ñтроки (конвертировано из формата Mac и DOS)" -msgstr[2] "Прочитано %lu Ñтрок (конвертировано из формата Mac и DOS)" +msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)" +msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)" +msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)" #: src/files.c:564 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Прочитана %lu Ñтрока (конвертировано из формата Mac)" -msgstr[1] "Прочитано %lu Ñтроки (конвертировано из формата Mac)" -msgstr[2] "Прочитано %lu Ñтрок (конвертировано из формата Mac)" +msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)" +msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)" +msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)" #: src/files.c:569 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Прочитана %lu Ñтрока (конвертировано из формата DOS)" -msgstr[1] "Прочитано %lu Ñтроки (конвертировано из формата DOS)" -msgstr[2] "Прочитано %lu Ñтрок (конвертировано из формата DOS)" +msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)" +msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)" +msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)" #: src/files.c:574 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Прочитана %lu Ñтрока" -msgstr[1] "Прочитано %lu Ñтроки" -msgstr[2] "Прочитано %lu Ñтрок" +msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ" +msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ" +msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:601 msgid "New File" -msgstr "Ðовый файл" +msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:604 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" не найден" +msgstr "\"%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "Файл \"%s\" - Ñто директориÑ" +msgstr "æÁÊÌ \"%s\" - ÜÔÏ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 +#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "Файл \"%s\" ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼ уÑтройÑтва" +msgstr "æÁÊÌ \"%s\" Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á" -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:631 msgid "Reading File" -msgstr "Чтение файла" +msgstr "þÔÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ" -#: src/files.c:697 +#: src/files.c:707 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Команда Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² новом буфере [от %s] " +msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ × ÎÏ×ÏÍ ÂÕÆÅÒÅ [ÏÔ %s] " -#: src/files.c:699 +#: src/files.c:709 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Команда Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ [от %s] " +msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ [ÏÔ %s] " -#: src/files.c:705 +#: src/files.c:715 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки в новый буфер [от %s] " +msgstr "æÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÎÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ [ÏÔ %s] " -#: src/files.c:707 +#: src/files.c:717 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки [от %s] " +msgstr "æÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ [ÏÔ %s] " -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:917 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "ÐÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° в не-мультибуфферном режиме" +msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÆÅÒÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1325 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Ðе могу запиÑать Ñнаружи %s" +msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÎÁÒÕÖÉ %s" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1340 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "Ðе могу предпиÑать или допиÑать Ñ ÑƒÑтановленной опцией --nofollow" +msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÅÄÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÄÏÐÉÓÁÔØ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÅÊ --nofollow" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481 +#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593 +#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538 +#: src/files.c:2547 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Ошибка запиÑи %s: %s" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1413 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" -msgstr "Слишком много резервных файлов?" +msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?" -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1515 src/text.c:2317 src/text.c:2329 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Ошибка запиÑи временного файла: %s" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s" -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1691 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "ЗапиÑана %lu Ñтрока" -msgstr[1] "ЗапиÑано %lu Ñтроки" -msgstr[2] "ЗапиÑано %lu Ñтрок" +msgstr[0] "úÁÐÉÓÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ" +msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ" +msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1794 msgid " [DOS Format]" -msgstr " [формат DOS]" +msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1795 msgid " [Mac Format]" -msgstr " [формат Mac]" +msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1797 msgid " [Backup]" -msgstr " [РезКоп]" +msgstr " [òÅÚëÏÐ]" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1805 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Добавить Выделенное к файлу (в начало файла)" +msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1806 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Добавить Выделенное к файлу (в конец файла)" +msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1807 msgid "Write Selection to File" -msgstr "ЗапиÑать Выделенное в файл" +msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1810 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (в конец)" +msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1811 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (в начало)" +msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1812 msgid "File Name to Write" -msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" +msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1939 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Файл ÑущеÑтвует, ПЕРЕПИСÐТЬ ? " +msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? " -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1948 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "ЗапиÑать файл под ДРУГИМ ИМЕÐЕМ ? " +msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? " -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2385 msgid "(more)" -msgstr "(еще)" +msgstr "(ÅÝÅ)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 +#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Ðажмите Ввод Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка nano.\n" +"îÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÚÁÐÕÓËÁ nano.\n" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. #: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" +msgstr "ïÔÍÅÎÁ" #: src/global.c:266 msgid "Get Help" -msgstr "Помощь" +msgstr "ðÏÍÏÝØ" #: src/global.c:267 msgid "Exit" -msgstr "Выход" +msgstr "÷ÙÈÏÄ" #: src/global.c:268 msgid "Where Is" -msgstr "ПоиÑк" +msgstr "ðÏÉÓË" #: src/global.c:269 msgid "Prev Page" -msgstr "ПредCтр" +msgstr "ðÒÅÄCÔÒ" #: src/global.c:270 msgid "Next Page" -msgstr "СледCтр" +msgstr "óÌÅÄCÔÒ" #: src/global.c:271 msgid "Go To Line" -msgstr "К Ñтроке" +msgstr "ë ÓÔÒÏËÅ" #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 #. * characters. #: src/global.c:274 msgid "Replace" -msgstr "Замена" +msgstr "úÁÍÅÎÁ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:277 msgid "WhereIs Next" -msgstr "Ðайти далее" +msgstr "îÁÊÔÉ ÄÁÌÅÅ" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. #: src/global.c:281 msgid "First Line" -msgstr "ПервСтрока" +msgstr "ðÅÒ×óÔÒÏËÁ" #: src/global.c:282 msgid "Last Line" -msgstr "ПоÑлСтрока" +msgstr "ðÏÓÌóÔÒÏËÁ" #: src/global.c:284 msgid "Beg of Par" -msgstr "ÐачПар" +msgstr "îÁÞðÁÒ" #: src/global.c:285 msgid "End of Par" -msgstr "КонПар" +msgstr "ëÏÎðÁÒ" #: src/global.c:286 msgid "FullJstify" -msgstr "ВыровнÑть" +msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ" #: src/global.c:288 msgid "Refresh" -msgstr "Обновить" +msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ" #: src/global.c:290 msgid "Case Sens" -msgstr "РегЗавиÑ" +msgstr "òÅÇúÁ×ÉÓ" #: src/global.c:291 msgid "Backwards" -msgstr "Ðазад" +msgstr "îÁÚÁÄ" #: src/global.c:294 msgid "Regexp" -msgstr "РегулВыр" +msgstr "òÅÇÕÌ÷ÙÒ" #: src/global.c:297 msgid "PrevHstory" -msgstr "ПредИÑтор" +msgstr "ðÒÅÄéÓÔÏÒ" #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 #. * characters. #: src/global.c:300 msgid "NextHstory" -msgstr "СледИÑтор" +msgstr "óÌÅÄéÓÔÏÒ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:308 msgid "To Files" -msgstr "К файлам" +msgstr "ë ÆÁÊÌÁÍ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:310 msgid "First File" -msgstr "ПервыйФайл" +msgstr "ðÅÒ×ÙÊæÁÊÌ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:312 msgid "Last File" -msgstr "ПоÑледнФайл" +msgstr "ðÏÓÌÅÄÎæÁÊÌ" #: src/global.c:315 msgid "Cancel the current function" -msgstr "Отменить текущую функцию" +msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ" #: src/global.c:316 msgid "Display this help text" -msgstr "Отобразить Ñтот текÑÑ‚ Ñправки" +msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ ÓÐÒÁ×ËÉ" #: src/global.c:319 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" +msgstr "úÁËÒÙÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÂÕÆÅÒ / ÷ÙÊÔÉ ÉÚ nano" #: src/global.c:321 msgid "Exit from nano" -msgstr "Выход из nano" +msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ nano" #: src/global.c:325 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "ЗапиÑать текущий файл на диÑк" +msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓË" #: src/global.c:326 msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "ВыровнÑть текущий абзац" +msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ" #: src/global.c:328 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Ð’Ñтавить другой файл в текущий" +msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÆÁÊÌ × ÔÅËÕÝÉÊ" #: src/global.c:330 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "ИÑпользовать регулÑрные выражениÑ" +msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ" #: src/global.c:331 msgid "Move to the previous screen" -msgstr "ПеремеÑтитьÑÑ Ð½Ð° предыдущий Ñкран" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ" #: src/global.c:332 msgid "Move to the next screen" -msgstr "ПеремеÑтитьÑÑ Ð½Ð° Ñледущий Ñкран" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Вырезать текущую Ñтроку и Ñохранить ее в буфере вырезки" +msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÅÅ × ÂÕÆÅÒÅ ×ÙÒÅÚËÉ" #: src/global.c:336 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Ð’Ñтавить Ñодержимое буфера вырезки в текущую Ñтроку" +msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÂÕÆÅÒÁ ×ÙÒÅÚËÉ × ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ" #: src/global.c:338 msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Показать положение курÑора" +msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ËÕÒÓÏÒÁ" #: src/global.c:340 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Выполнить проверку орфографии, еÑли доÑтупно" +msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ, ÅÓÌÉ ÄÏÓÔÕÐÎÏ" #: src/global.c:341 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Перейти на указанный номер Ñтроки и колонки" +msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ É ËÏÌÏÎËÉ" #: src/global.c:343 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Заменить Ñтроку или регулÑрное выражение" +msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÓÔÒÏËÕ ÉÌÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ" #: src/global.c:345 msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Отметить текÑÑ‚ в текущей позиции курÑора" +msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ ÔÅËÓÔ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ" #: src/global.c:346 msgid "Repeat last search" -msgstr "Повторить поÑледний поиÑк" +msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÐÏÉÓË" #: src/global.c:348 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Копировать текущую Ñтроку и Ñохранить ее в буфере вырезки" +msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÅÅ × ÂÕÆÅÒÅ ×ÙÒÅÚËÉ" #: src/global.c:349 msgid "Indent the current line" -msgstr "Увеличить отÑтуп Ñтроки" +msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ÓÔÒÏËÉ" #: src/global.c:350 msgid "Unindent the current line" -msgstr "Уменьшить отÑтуп Ñтроки" +msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ÓÔÒÏËÉ" #: src/global.c:352 msgid "Move forward one character" -msgstr "Вперед на один Ñимвол" +msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ" #: src/global.c:353 msgid "Move back one character" -msgstr "Ðазад на один Ñимвол" +msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ" #: src/global.c:355 msgid "Move forward one word" -msgstr "Вперед на одно Ñлово" +msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï" #: src/global.c:356 msgid "Move back one word" -msgstr "Ðазад на одно Ñлово" +msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï" #: src/global.c:358 msgid "Move to the previous line" -msgstr "ПеремеÑтитьÑÑ Ð½Ð° предыдущую Ñтроку" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ" #: src/global.c:359 msgid "Move to the next line" -msgstr "ПеремеÑтитьÑÑ Ð½Ð° Ñледущую Ñтроку" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ" #: src/global.c:361 msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "ПеремеÑтитьÑÑ Ð½Ð° начало текущей Ñтроки" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ" #: src/global.c:363 msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "ПеремеÑтитьÑÑ Ð² конец текущей Ñтроки" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ × ËÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ" #: src/global.c:366 msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "ПеремеÑтитьÑÑ Ð½Ð° начало текущего абзаца" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ" #: src/global.c:368 msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "ПеремеÑтитьÑÑ Ð² конец текущего абзаца" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ × ËÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ" #: src/global.c:371 msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "ПеремеÑтитьÑÑ Ð½Ð° первую Ñтроку файла" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÅÒ×ÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ" #: src/global.c:373 msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "ПеремеÑтитьÑÑ Ð½Ð° поÑледнюю Ñтроку файла" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÀÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ" #: src/global.c:375 msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "ПеремеÑтитьÑÑ Ð½Ð° ÑоответÑтвующую Ñкобку" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÓËÏÂËÕ" #: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Прокрутить одну Ñтроку вверх не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñор" +msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ ××ÅÒÈ ÎÅ ÐÅÒÅÍÅÝÁÑ ËÕÒÓÏÒ" #: src/global.c:379 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Прокрутить одну Ñтроку вниз не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñор" +msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ ×ÎÉÚ ÎÅ ÐÅÒÅÍÅÝÁÑ ËÕÒÓÏÒ" #: src/global.c:383 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "ПеремеÑтитьÑÑ Ð½Ð° предыдущий буфер" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÕÆÅÒ" #: src/global.c:385 msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "ПеремеÑтитьÑÑ Ð½Ð° Ñледующий буфер" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÂÕÆÅÒ" #: src/global.c:388 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "" +msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÀ ËÌÁ×ÉÛ ËÁË ÅÓÔØ" #: src/global.c:390 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Ð’Ñтавить табулÑцию в позиции курÑора" +msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ × ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ" #: src/global.c:392 msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Ð’Ñтавить Ñтроку в позиции курÑора" +msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÔÒÏËÕ × ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ" #: src/global.c:394 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Удалить Ñимвол под курÑором" +msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ" #: src/global.c:396 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Удалить Ñимвол Ñлева от курÑора" +msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÓÌÅ×Á ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ" #: src/global.c:399 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Вырезать от позиции курÑора до конца файла" +msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÏÔ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ ÄÏ ËÏÎÃÁ ÆÁÊÌÁ" #: src/global.c:402 msgid "Justify the entire file" -msgstr "ВыровнÑть текущий абзац" +msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ" #: src/global.c:406 msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "ПодÑчитать количеÑтво Ñлов, Ñтрок и Ñимволов" +msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÌÏ×, ÓÔÒÏË É ÓÉÍ×ÏÌÏ×" #: src/global.c:409 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "ПерериÑовать текущий Ñкран" +msgstr "ðÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ" #: src/global.c:412 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Включить региÑтро-завиÑимый поиÑк" +msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÒÅÇÉÓÔÒÏ-ÚÁ×ÉÓÉÍÙÊ ÐÏÉÓË" #: src/global.c:414 msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Включить поиÑк в обратную Ñторону" +msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÉÓË × ÏÂÒÁÔÎÕÀ ÓÔÏÒÏÎÕ" #: src/global.c:418 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Включить иÑпользование регулÑрных выражений" +msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ" #: src/global.c:422 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "СброÑить предыдущую Ñтроку поиÑка/замены" +msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ" #: src/global.c:424 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "СброÑить Ñледующую Ñтроку поиÑка/замены" +msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ" #: src/global.c:427 msgid "Go to file browser" -msgstr "Переход в проÑмотрщик файлов" +msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ × ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉË ÆÁÊÌÏ×" #: src/global.c:430 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Включить иÑпользование DOS формата" +msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ DOS ÆÏÒÍÁÔÁ" #: src/global.c:431 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Включить иÑпользование Mac формата" +msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ Mac ÆÏÒÍÁÔÁ" #: src/global.c:433 msgid "Toggle appending" -msgstr "Включить вÑтавку в конец" +msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ×ÓÔÁ×ËÕ × ËÏÎÅÃ" #: src/global.c:434 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Включить вÑтавку в начало" +msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ×ÓÔÁ×ËÕ × ÎÁÞÁÌÏ" #: src/global.c:437 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Включить Ñоздание резервных копий оригинала" +msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ËÏÐÉÊ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ" #: src/global.c:438 msgid "Execute external command" -msgstr "Выполнить внешнюю команду" +msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ËÏÍÁÎÄÕ" #: src/global.c:442 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Включить иÑпользование нового буфера" +msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÏ×ÏÇÏ ÂÕÆÅÒÁ" #: src/global.c:445 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Выйти из проÑмотрщика файлов" +msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ ÆÁÊÌÏ×" #: src/global.c:447 msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "ПеремеÑтитьÑÑ Ð½Ð° первый файл в ÑпиÑке" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÅÒ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ" #: src/global.c:449 msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "ПеремеÑтитьÑÑ Ð½Ð° поÑледний файл в ÑпиÑке" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ" #: src/global.c:450 msgid "Go to directory" -msgstr "Перейти к директории" +msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:478 msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +msgstr "úÁËÒÙÔØ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:484 msgid "WriteOut" -msgstr "ЗапиÑать" +msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:489 msgid "Justify" -msgstr "ВыровнÑть" +msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:505 msgid "Read File" -msgstr "ЧитФайл" +msgstr "þÉÔæÁÊÌ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:528 msgid "Cut Text" -msgstr "Вырезать" +msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:534 msgid "UnJustify" -msgstr "ОтмВыравн" +msgstr "ïÔÍ÷ÙÒÁ×Î" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:539 msgid "UnCut Text" -msgstr "ОтмВырезк" +msgstr "ïÔÍ÷ÙÒÅÚË" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:544 msgid "Cur Pos" -msgstr "ТекПозиц" +msgstr "ôÅËðÏÚÉÃ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:552 msgid "To Spell" -msgstr "Словарь" +msgstr "óÌÏ×ÁÒØ" #: src/global.c:574 msgid "Mark Text" -msgstr "Отметить" +msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ" #: src/global.c:582 msgid "Copy Text" -msgstr "Копировать" +msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ" #: src/global.c:586 msgid "Indent Text" -msgstr "ОтÑтуп" +msgstr "ïÔÓÔÕÐ" #: src/global.c:590 msgid "Unindent Text" -msgstr "ОтмОтÑтупа" +msgstr "ïÔÍïÔÓÔÕÐÁ" #: src/global.c:595 msgid "Forward" -msgstr "Вперед" +msgstr "÷ÐÅÒÅÄ" #: src/global.c:599 msgid "Back" -msgstr "Ðазад" +msgstr "îÁÚÁÄ" #: src/global.c:604 msgid "Next Word" -msgstr "След Слово" +msgstr "óÌÅÄ óÌÏ×Ï" #: src/global.c:608 msgid "Prev Word" -msgstr "Пред Слово" +msgstr "ðÒÅÄ óÌÏ×Ï" #: src/global.c:613 src/global.c:1076 msgid "Prev Line" -msgstr "Пред Cтрока" +msgstr "ðÒÅÄ CÔÒÏËÁ" #: src/global.c:617 src/global.c:1080 msgid "Next Line" -msgstr "След Строка" +msgstr "óÌÅÄ óÔÒÏËÁ" #: src/global.c:621 msgid "Home" -msgstr "Ðачало" +msgstr "îÁÞÁÌÏ" #: src/global.c:625 msgid "End" -msgstr "Конец" +msgstr "ëÏÎÅÃ" #: src/global.c:648 msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Ðайти другую Ñкобку" +msgstr "îÁÊÔÉ ÄÒÕÇÕÀ ÓËÏÂËÕ" #: src/global.c:652 msgid "Scroll Up" -msgstr "Прокрутить вверх" +msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ" #: src/global.c:656 msgid "Scroll Down" -msgstr "Прокрутить вниз" +msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ" #: src/global.c:662 msgid "Previous File" -msgstr "Предыдущий файл" +msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ" #: src/global.c:667 msgid "Next File" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 +#: src/global.c:673 src/text.c:2433 msgid "Verbatim Input" -msgstr "" +msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\"" #: src/global.c:677 msgid "Tab" -msgstr "ТабулÑциÑ" +msgstr "ôÁÂÕÌÑÃÉÑ" #: src/global.c:681 msgid "Enter" -msgstr "Ввод" +msgstr "÷×ÏÄ" #: src/global.c:685 msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +msgstr "õÄÁÌÉÔØ" #: src/global.c:689 msgid "Backspace" -msgstr "Возврат каретки" +msgstr "÷ÏÚ×ÒÁÔ ËÁÒÅÔËÉ" #: src/global.c:698 msgid "CutTillEnd" -msgstr "ОбрезКон" +msgstr "ïÂÒÅÚëÏÎ" #: src/global.c:710 msgid "Word Count" -msgstr "Счетчик Ñлов" +msgstr "óÞÅÔÞÉË ÓÌÏ×" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:824 msgid "No Replace" -msgstr "Ðе Замещать" +msgstr "îÅ úÁÍÅÝÁÔØ" #: src/global.c:915 msgid "Go To Text" -msgstr "К Ñтроке" +msgstr "ë ÓÔÒÏËÅ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:952 msgid "DOS Format" -msgstr "Формат DOS" +msgstr "æÏÒÍÁÔ DOS" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:958 msgid "Mac Format" -msgstr "Формат Mac" +msgstr "æÏÒÍÁÔ Mac" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:965 msgid "Append" -msgstr "Доп. в начало" +msgstr "äÏÐ. × ÎÁÞÁÌÏ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:971 msgid "Prepend" -msgstr "Доп. в конец" +msgstr "äÏÐ. × ËÏÎÅÃ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:978 msgid "Backup File" -msgstr "Резерв. копиÑ" +msgstr "òÅÚÅÒ×. ËÏÐÉÑ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 #. * characters. #: src/global.c:1015 msgid "Execute Command" -msgstr "Выполнить команду" +msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ" #: src/global.c:1046 msgid "Insert File" -msgstr "Ð’Ñтавить файл" +msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:1147 msgid "Go To Dir" -msgstr "Перейти к" +msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë" #: src/global.c:1285 msgid "Help mode" -msgstr "Режим Ñправки" +msgstr "òÅÖÉÍ ÓÐÒÁ×ËÉ" #: src/global.c:1289 msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Отображение поÑтоÑнного Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора" +msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÏÓÔÏÑÎÎÏÇÏ ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ËÕÒÓÏÒÁ" #: src/global.c:1293 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "ИÑпользование дополнительной Ñтроки Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ" +msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ" #: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "ÐŸÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ°" +msgstr "ðÌÁ×ÎÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ" #: src/global.c:1307 src/global.c:1309 msgid "Whitespace display" -msgstr "Отображение пробелов" +msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÒÏÂÅÌÏ×" #: src/global.c:1316 msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "ПодÑветка ÑинтакÑиÑа" +msgstr "ðÏÄÓ×ÅÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ" #: src/global.c:1319 msgid "Smart home key" -msgstr "Ð£Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° Home" +msgstr "õÍÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ Home" #: src/global.c:1322 msgid "Auto indent" -msgstr "Ðвто отÑтупы" +msgstr "á×ÔÏ ÏÔÓÔÕÐÙ" #: src/global.c:1325 msgid "Cut to end" -msgstr "Вырезать до конца" +msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÄÏ ËÏÎÃÁ" #: src/global.c:1329 msgid "Long line wrapping" -msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок" +msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË" #: src/global.c:1335 src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ñций в пробелы" +msgstr "ëÏÎ×ÅÒÔÁÃÉÑ ÔÁÂÕÌÑÃÉÊ × ÐÒÏÂÅÌÙ" #: src/global.c:1346 msgid "Backup files" -msgstr "Резервные файлы" +msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ" #: src/global.c:1354 msgid "Multiple file buffers" -msgstr "ÐеÑколько файловых буферов" +msgstr "îÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×" #: src/global.c:1359 msgid "Mouse support" -msgstr "Поддержка мыши" +msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ" #: src/global.c:1367 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Без Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· DOS/Mac формата" +msgstr "âÅÚ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÉÚ DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÁ" #: src/global.c:1373 msgid "Suspension" -msgstr "ПриоÑтановка" +msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÁ" #: src/help.c:238 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" -"ТекÑÑ‚ помощи команды поиÑка\n" +"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏÉÓËÁ\n" "\n" -" Введите Ñлова или Ñимволы, которые вы ÑобираетеÑÑŒ иÑкать, затем нажмите " -"Ввод. ЕÑли Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ вами найдетÑÑ Ñовпадение, Ñкран перемеÑтитÑÑ Ð² " -"положение поблизоÑти от найденного ÑовпадениÑ.\n" +" ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÌÏ×Á ÉÌÉ ÓÉÍ×ÏÌÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÉÓËÁÔØ, ÚÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ. åÓÌÉ ÄÌÑ ××ÅÄÅÎÏÇÏ ×ÁÍÉ ÎÁÊÄÅÔÓÑ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ, ÜËÒÁÎ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔÓÑ × ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÐÏÂÌÉÚÏÓÔÉ ÏÔ ÎÁÊÄÅÎÎÏÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ.\n" "\n" -" ÐŸÑ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñтрока поиÑка будет показана в Ñкобках поÑле Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ " -"'ПоиÑк:'. Ðажатие Ввод без Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта продолжит предыдущий " -"поиÑк. " +" ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÐÏÉÓËÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏËÁÚÁÎÁ × ÓËÏÂËÁÈ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÑ 'ðÏÉÓË:'. îÁÖÁÔÉÅ ÷×ÏÄ ÂÅÚ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÐÏÉÓË. " #: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"ЕÑли вы выделили текÑÑ‚ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ пометить, а затем иÑпользовали поиÑк Ð´Ð»Ñ " -"замены, то только ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· выделенного текÑта будут заменены.\n" +"åÓÌÉ ×Ù ×ÙÄÅÌÉÌÉ ÔÅËÓÔ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ÐÏÍÅÔÉÔØ, Á ÚÁÔÅÍ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÉ ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ, ÔÏ ÔÏÌØËÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ ÉÚ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ ÂÕÄÕÔ ÚÁÍÅÎÅÎÙ.\n" "\n" -" Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме поиÑка:\n" +" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÏÉÓËÁ:\n" "\n" #: src/help.c:253 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"ТекÑÑ‚ помощи режима Перейти к Ñтроке\n" +"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ\n" "\n" -" Введите номер Ñтроки к которой вы желаете перейти и нажмите Ввод. ЕÑли в " -"файле чиÑло Ñтрок меньше чем введённое чиÑло, то окажетеÑÑŒ на поÑледней " -"Ñтроке файла.\n" +" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ Ë ËÏÔÏÒÏÊ ×Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÐÅÒÅÊÔÉ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ. åÓÌÉ × ÆÁÊÌÅ ÞÉÓÌÏ ÓÔÒÏË ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ ××ÅÄ£ÎÎÏÅ ÞÉÓÌÏ, ÔÏ ÏËÁÖÅÔÅÓØ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÏËÅ ÆÁÊÌÁ.\n" "\n" -" Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме Перейти к Ñтроке:\n" +" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ:\n" "\n" #: src/help.c:262 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -"ТекÑÑ‚ помощи режима Ð’Ñтавить файл\n" +"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ\n" "\n" -" Ðаберите Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки в текущий файловый буффер в текущей позиции " -"курÑора.\n" +" îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÆÅÒ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ.\n" "\n" -" ЕÑли ваш nano Ñкомпилирован Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ неÑкольких файловых буфферов, и " -"иÑпользовалиÑÑŒ опции -F или --multibuffer, или комбинацией клавиш Meta-F, " -"или при помощи файла nanorc, то вÑтавка файла приведет к загрузке Ñтого " -"файла в отдельный буффер (иÑпользуйте Meta-< and > Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ " -"файловыми буферами). " +" åÓÌÉ ×ÁÛ nano ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÆÅÒÏ×, É ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÉÓØ ÏÐÃÉÉ -F ÉÌÉ --multibuffer, ÉÌÉ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÅÊ ËÌÁ×ÉÛ Meta-F, ÉÌÉ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÆÁÊÌÁ nanorc, ÔÏ ×ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÚÁÇÒÕÚËÅ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÂÕÆÆÅÒ (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ Meta-< and > ÄÌÑ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÆÁÊÌÏ×ÙÍÉ ÂÕÆÅÒÁÍÉ). " #: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"ЕÑли вам требуетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ пуÑтой буфер, не вводите Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° или тип в " -"приглашении и нажмите Ввод.\n" +"åÓÌÉ ×ÁÍ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÄÒÕÇÏÊ ÐÕÓÔÏÊ ÂÕÆÅÒ, ÎÅ ××ÏÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÔÉÐ × ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÉ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ.\n" "\n" -" Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме Ð’Ñтавка файла:\n" +" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÷ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ:\n" "\n" #: src/help.c:277 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"ТекÑÑ‚ помощи режима ЗапиÑÑŒ файла\n" +"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ úÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ\n" "\n" -" Ðаберите Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ которым вы хотите Ñохранить текущий файл и нажмите Ввод.\n" +" îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÄ ËÏÔÏÒÙÍ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ.\n" "\n" -" ЕÑли вы отметили текÑÑ‚ при помощи Ctrl-^, вам предложат запиÑать только " -"выделенную чаÑть в отдельный файл. Чтобы понизить шанÑÑ‹ перепиÑÑ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ " -"текущего файла чаÑтью Ñтого файла, текущее Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° не будет именем по " -"умолчанию в Ñтом режиме.\n" +" åÓÌÉ ×Ù ÏÔÍÅÔÉÌÉ ÔÅËÓÔ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Ctrl-^, ×ÁÍ ÐÒÅÄÌÏÖÁÔ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÔÏÌØËÏ ×ÙÄÅÌÅÎÎÕÀ ÞÁÓÔØ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ. þÔÏÂÙ ÐÏÎÉÚÉÔØ ÛÁÎÓÙ ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÎÉÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ ÞÁÓÔØÀ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ, ÔÅËÕÝÅÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÉÍÅÎÅÍ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n" "\n" -" Следующие клавиши доÑтупны в режиме запиÑи файла:\n" +" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ:\n" "\n" #: src/help.c:291 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"ТекÑÑ‚ помощи проÑмотрщика файлов\n" +"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ ÆÁÊÌÏ×\n" "\n" -" ПроÑмотрщик файлов иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ проÑмотра Ñодержимого " -"директории, Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° файла из Ñтой директории Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¹ ввода-вывода. " -"ПользуйтеÑÑŒ клавишами-Ñтрелочками или PageUp/PageDown Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ¸ по " -"Ñодержимому директории, и клавишами S или Ввод чтобы выбрать желаемый файл " -"или войти в выбраную директорию. Ð”Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… на одну директорию, " -"выберите директорию, названную \"..\" в Ñамом верху ÑпиÑка файлов.\n" +" ðÒÏÓÍÏÔÒÝÉË ÆÁÊÌÏ× ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ×ÉÚÕÁÌØÎÏÇÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ ÉÚ ÜÔÏÊ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÄÌÑ ÏÐÅÒÁÃÉÊ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ. ðÏÌØÚÕÊÔÅÓØ ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ-ÓÔÒÅÌÏÞËÁÍÉ ÉÌÉ PageUp/PageDown ÄÌÑ ÐÒÏÇÕÌËÉ ÐÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÍÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, É ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ S ÉÌÉ ÷×ÏÄ ÞÔÏÂÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÖÅÌÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ×ÏÊÔÉ × ×ÙÂÒÁÎÕÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ. äÌÑ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, ÎÁÚ×ÁÎÎÕÀ \"..\" × ÓÁÍÏÍ ×ÅÒÈÕ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×.\n" "\n" -" Следующие функциональные клавиши доÑтупны в проÑмотрщике файлов:\n" +" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÅ ÆÁÊÌÏ×:\n" "\n" #: src/help.c:304 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" -"ТекÑÑ‚ помощи команды поиÑка\n" +"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏÉÓËÁ\n" "\n" -" Введите Ñлова или Ñимволы, которые вы ÑобираетеÑÑŒ иÑкать, затем нажмите " -"Ввод. ЕÑли Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Вами найдетÑÑ Ñовпадение, Ñкран перемеÑтитÑÑ Ð² " -"положение поблизоÑти от найденного ÑовпадениÑ.\n" +" ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÌÏ×Á ÉÌÉ ÓÉÍ×ÏÌÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÉÓËÁÔØ, ÚÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ. åÓÌÉ ÄÌÑ ××ÅÄÅÎÏÇÏ ÷ÁÍÉ ÎÁÊÄÅÔÓÑ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ, ÜËÒÁÎ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔÓÑ × ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÐÏÂÌÉÚÏÓÔÉ ÏÔ ÎÁÊÄÅÎÎÏÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ.\n" "\n" -" ÐŸÑ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñтрока поиÑка будет показана в Ñкобках поÑле Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ " -"'ПоиÑк:'. Ðажатие Ввод без Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта продолжит предыдущий " -"поиÑк.\n" +" ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÐÏÉÓËÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏËÁÚÁÎÁ × ÓËÏÂËÁÈ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÑ 'ðÏÉÓË:'. îÁÖÁÔÉÅ ÷×ÏÄ ÂÅÚ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÐÏÉÓË.\n" "\n" -" Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме поиÑка:\n" +" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÏÉÓËÁ:\n" "\n" #: src/help.c:313 @@ -1073,7 +1022,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме ПоиÑк проÑмотрщика :\n" +" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ðÏÉÓË ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ :\n" ":\n" "\n" @@ -1083,129 +1032,91 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"ТекÑÑ‚ помощи режима Перейти к директории проÑмотрщика\n" +"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ\n" "\n" -" Введите Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸, которую Ð’Ñ‹ хотите проÑмотреть.\n" +" ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, ËÏÔÏÒÕÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ.\n" "\n" -" ЕÑли tab-дополнение не было запрещено, Ð’Ñ‹ можете иÑпользовать клавишу TAB " -"Ð´Ð»Ñ [попытки] автоматичеÑкого Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ директории.\n" +" åÓÌÉ tab-ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÎÅ ÂÙÌÏ ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ, ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÁ×ÉÛÕ TAB ÄÌÑ [ÐÏÐÙÔËÉ] Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÑ ÉÍÅÎÉ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ.\n" "\n" -" Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме Перейти к директории " -"ПроÑмотрщика:\n" +" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ðÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ:\n" "\n" #: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"ТекÑÑ‚ помощи проверки правопиÑаниÑ\n" +"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ\n" "\n" -" Программа проверки правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñет орфографию вÑего текÑта текущего " -"файла. ЕÑли найдено неизвеÑтное Ñлово, оно подÑвечиваетÑÑ Ð¸ поÑвлÑетÑÑ " -"Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñтому Ñлову. Затем будет поÑвлÑтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð´Ð»Ñ " -"замены каждого Ð²Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ошибочно напиÑанного Ñлова в текущем " -"файле.\n" +" ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÐÒÏ×ÅÒÑÅÔ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÀ ×ÓÅÇÏ ÔÅËÓÔÁ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ. åÓÌÉ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÓÌÏ×Ï, ÏÎÏ ÐÏÄÓ×ÅÞÉ×ÁÅÔÓÑ É ÐÏÑ×ÌÑÅÔÓÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÁÑ ÚÁÍÅÎÁ ÜÔÏÍÕ ÓÌÏ×Õ. úÁÔÅÍ ÂÕÄÅÔ ÐÏÑ×ÌÑÔØÓÑ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÅ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ ËÁÖÄÏÇÏ ×ÈÏÖÄÅÎÉÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÏÛÉÂÏÞÎÏ ÎÁÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÓÌÏ×Á × ÔÅËÕÝÅÍ ÆÁÊÌÅ.\n" "\n" -" Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме проверки правопиÑаниÑ:\n" +" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ:\n" "\n" #: src/help.c:345 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"ТекÑÑ‚ помощи режима ВнешнÑÑ ÐšÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°\n" +"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ÷ÎÅÛÎÑÑ ëÏÍÁÎÄÁ\n" "\n" -" Ðто меню позволÑет вам вÑтавить вывод команды, выполненной в командном " -"интерпретаторе, в текущий файловый буфер (или в новый буфер в мультибуферном " -"режиме).\n" +" üÔÏ ÍÅÎÀ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ×ÁÍ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ËÏÍÁÎÄÙ, ×ÙÐÏÌÎÅÎÎÏÊ × ËÏÍÁÎÄÎÏÍ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ, × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ (ÉÌÉ × ÎÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ × ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ).\n" "\n" -" Следующие функциональные клавиши доÑтупны в режиме ВнешнÑÑ ÐšÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°:\n" +" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÷ÎÅÛÎÑÑ ëÏÍÁÎÄÁ:\n" "\n" #: src/help.c:358 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" -" ТекÑÑ‚ помощи nano\n" +" ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ nano\n" "\n" -" Редактор nano разработан Ð´Ð»Ñ ÑмулÑции функциональноÑти и проÑтоты " -"иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ редактора UW Pico. Редактор разбит на 4 оÑновные " -"чаÑти: верхнÑÑ Ñтрока Ñодержит верÑию программы, текущее Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°, который " -"редактируетÑÑ, и были ли внеÑены Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² текущий файл. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть - " -"Ñто главное окно редактированиÑ, в котором отображен редактируемый файл. " -"Строка ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ - 3 Ñтрока Ñнизу - показывает разные важные ÑообщениÑ. " +" òÅÄÁËÔÏÒ nano ÒÁÚÒÁÂÏÔÁÎ ÄÌÑ ÜÍÕÌÑÃÉÉ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÏÓÔÉ É ÐÒÏÓÔÏÔÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ UW Pico. òÅÄÁËÔÏÒ ÒÁÚÂÉÔ ÎÁ 4 ÏÓÎÏ×ÎÙÅ ÞÁÓÔÉ: ×ÅÒÈÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÔÅËÕÝÅÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ, ËÏÔÏÒÙÊ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÔÓÑ, É ÂÙÌÉ ÌÉ ×ÎÅÓÅÎÙ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ. ÷ÔÏÒÁÑ ÞÁÓÔØ - ÜÔÏ ÇÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÙÊ ÆÁÊÌ. óÔÒÏËÁ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ - 3 ÓÔÒÏËÁ ÓÎÉÚÕ - ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÒÁÚÎÙÅ ×ÁÖÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ. " #: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Две Ñтроки внизу показывают наиболее чаÑто иÑпользуемые комбинации клавиш.\n" +"ä×Å ÓÔÒÏËÉ ×ÎÉÚÕ ÐÏËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÞÁÓÔÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ.\n" "\n" -" СиÑтема обозначений комбинаций клавиш ÑледующаÑ: Комбинации Ñ Control " -"обозначены Ñимволом (^) и вводÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ помощи нажатой кнопки (Ctrl) или " -"двойном нажатии Escape (Esc); Комбинации Ñ Esc обозначены Ñимволом Meta (M) " -"и могут быть введены при помощи кнопкок Esc, Alt или Meta, в завиÑимоÑти от " -"иÑпользуемой клавиатуры. " +" óÉÓÔÅÍÁ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ ËÌÁ×ÉÛ ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ: ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Control ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ (^) É ××ÏÄÑÔÓÑ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÎÏÐËÉ (Ctrl) ÉÌÉ Ä×ÏÊÎÏÍ ÎÁÖÁÔÉÉ Escape (Esc); ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Esc ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ Meta (M) É ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ××ÅÄÅÎÙ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÎÏÐËÏË Esc, Alt ÉÌÉ Meta, × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ. " #: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Также нажатие Esc дважды, затем ввод трёхзначного чиÑла от 000 до 255 " -"вÑтавит Ñимвол Ñ ÑоответÑтвующим кодом. Следующие комбинации клавиш доÑтупны " -"в главном окне редактора. Ðльтернавные комбинации показаны по возраÑтанию:\n" +"ôÁËÖÅ ÎÁÖÁÔÉÅ Esc Ä×ÁÖÄÙ, ÚÁÔÅÍ ××ÏÄ ÔÒ£ÈÚÎÁÞÎÏÇÏ ÞÉÓÌÁ ÏÔ 000 ÄÏ 255 ×ÓÔÁ×ÉÔ ÓÉÍ×ÏÌ Ó ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍ ËÏÄÏÍ. óÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ. áÌØÔÅÒÎÁ×ÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÐÏËÁÚÁÎÙ ÐÏ ×ÏÚÒÁÓÔÁÎÉÀ:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 msgid "enable/disable" -msgstr "разрешить/запретить" +msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ" #: src/help.c:446 src/help.c:497 msgid "Space" -msgstr "Пробел" +msgstr "ðÒÏÂÅÌ" #: src/nano.c:523 msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "ÐÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° в режиме проÑмотра" +msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ" #: src/nano.c:619 #, c-format @@ -1214,7 +1125,7 @@ msgid "" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"Буфер запиÑан в %s\n" +"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s\n" #: src/nano.c:621 #, c-format @@ -1223,7 +1134,7 @@ msgid "" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" -"Буфер не запиÑан в %s: %s\n" +"âÕÆÅÒ ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s: %s\n" #: src/nano.c:624 #, c-format @@ -1232,11 +1143,11 @@ msgid "" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -"Буфер не запиÑан в %s\n" +"âÕÆÅÒ ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s\n" #: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Размер окна Ñлишком мал Ð´Ð»Ñ Nano...\n" +msgstr "òÁÚÍÅÒ ÏËÎÁ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌ ÄÌÑ Nano...\n" #: src/nano.c:728 #, c-format @@ -1244,236 +1155,236 @@ msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"ИÑпользование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКÐ,СТОЛБЕЦ] ФÐЙЛ]...\n" +"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: nano [ïðãéé] [[+óôòïëá,óôïìâåã] æáêì]...\n" "\n" #: src/nano.c:731 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "ОпциÑ\t\tÐ”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°\t\tЗначение\n" +msgstr "ïÐÃÉÑ\t\täÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ\t\túÎÁÞÅÎÉÅ\n" #: src/nano.c:733 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" -msgstr "ОпциÑ\t\tЗначение\n" +msgstr "ïÐÃÉÑ\t\túÎÁÞÅÎÉÅ\n" #: src/nano.c:736 msgid "Show this message" -msgstr "Показывать Ñто Ñообщение" +msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" #: src/nano.c:737 msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "+СТРОКÐ,СТОЛБЕЦ" +msgstr "+óôòïëá,óôïìâåã" #: src/nano.c:738 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Ðачать Ñо Ñтроки СТРОКÐ, Ñтолбца СТОЛБЕЦ" +msgstr "îÁÞÁÔØ ÓÏ ÓÔÒÏËÉ óôòïëá, ÓÔÏÌÂÃÁ óôïìâåã" #: src/nano.c:740 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Включить умную клавишу home" +msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÕÍÎÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ home" #: src/nano.c:741 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Делать резервные копии ÑущеÑтвующих файлов при Ñохранении" +msgstr "äÅÌÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ" #: src/nano.c:742 msgid "-C <dir>" -msgstr "-C <дир>" +msgstr "-C <ÄÉÒ>" #: src/nano.c:742 msgid "--backupdir=<dir>" -msgstr "--backupdir=<дир>" +msgstr "--backupdir=<ÄÉÒ>" #: src/nano.c:743 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… резервных файлов" +msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÉÑ ÕÎÉËÁÌØÎÙÈ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×" #: src/nano.c:746 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "ИÑпользовать жирный шрифт вмеÑто обычного" +msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÖÉÒÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ×ÍÅÓÔÏ ÏÂÙÞÎÏÇÏ" #: src/nano.c:749 msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "Конвертировать табулÑции в пробелы" +msgstr "ëÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ × ÐÒÏÂÅÌÙ" #: src/nano.c:752 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Разрешить неÑколько файловых буферов" +msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×" #: src/nano.c:757 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "СохранÑть и читать иÑторию поиÑка/замены Ñтрок" +msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ É ÞÉÔÁÔØ ÉÓÔÏÒÉÀ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ ÓÔÒÏË" #: src/nano.c:760 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Ðе иÑпользовать на файлы nanorc" +msgstr "îÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÎÁ ÆÁÊÌÙ nanorc" #: src/nano.c:763 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Решить проблему завиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ клавиатуры" +msgstr "òÅÛÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÕ ÚÁ×ÉÓÁÎÉÑ ÃÉÆÒÏ×ÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ" #: src/nano.c:765 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Ðе добавлÑть пуÑтые Ñтроки в конце файла" +msgstr "îÅ ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ ÐÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" #: src/nano.c:768 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Ðе преобразовывать из DOS/Mac формата" +msgstr "îÅ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×Ù×ÁÔØ ÉÚ DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÁ" #: src/nano.c:770 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "ИÑпользование дополнительной Ñтроки Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ" +msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ" #: src/nano.c:772 msgid "-Q <str>" -msgstr "-Q <Ñтр>" +msgstr "-Q <ÓÔÒ>" #: src/nano.c:772 msgid "--quotestr=<str>" -msgstr "--quotestr=<Ñтр>" +msgstr "--quotestr=<ÓÔÒ>" #: src/nano.c:773 msgid "Quoting string" -msgstr "Строка цитированиÑ" +msgstr "óÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ" #: src/nano.c:775 msgid "Restricted mode" -msgstr "Запрещенный режим" +msgstr "úÁÐÒÅÝÅÎÎÙÊ ÒÅÖÉÍ" #: src/nano.c:779 msgid "-T <#cols>" -msgstr "-T <#чиÑ>" +msgstr "-T <#ÞÉÓ>" #: src/nano.c:779 msgid "--tabsize=<#cols>" -msgstr "--tabsize=<#чиÑ>" +msgstr "--tabsize=<#ÞÉÓ>" #: src/nano.c:780 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "УÑтановить ширину табулÑции в #Ñ‡Ð¸Ñ Ñтолбцов" +msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÛÉÒÉÎÕ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ × #ÞÉÓ ÓÔÏÌÂÃÏ×" #: src/nano.c:782 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "Делать быÑтрую очиÑтку Ñтроки ÑоÑтоÑниÑ" +msgstr "äÅÌÁÔØ ÂÙÓÔÒÕÀ ÏÞÉÓÔËÕ ÓÔÒÏËÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ" #: src/nano.c:785 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Показать верÑию и выйти" +msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ" #: src/nano.c:788 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "ОпределÑть границы Ñлов более точно" +msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÔØ ÇÒÁÎÉÃÙ ÓÌÏ× ÂÏÌÅÅ ÔÏÞÎÏ" #: src/nano.c:791 msgid "-Y <str>" -msgstr "-Y <Ñтр>" +msgstr "-Y <ÓÔÒ>" #: src/nano.c:791 msgid "--syntax=<str>" -msgstr "--syntax=<Ñтр>" +msgstr "--syntax=<ÓÔÒ>" #: src/nano.c:792 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "ИÑпользовать опиÑание ÑинтакÑиÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñветки" +msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÄÌÑ ÐÏÄÓ×ÅÔËÉ" #: src/nano.c:794 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "ПоÑтоÑнно показывать позицию курÑора" +msgstr "ðÏÓÔÏÑÎÎÏ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ" #: src/nano.c:796 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" +msgstr "òÅÛÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÕ Backspace/Delete" #: src/nano.c:799 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "ÐвтоматичеÑкий отÑтуп на новых Ñтроках" +msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÏÔÓÔÕÐ ÎÁ ÎÏ×ÙÈ ÓÔÒÏËÁÈ" #: src/nano.c:800 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Вырезать от курÑора до конца Ñтроки" +msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ" #: src/nano.c:803 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Ðе Ñледовать по Ñимвольным ÑÑылкам, перепиÑывать" +msgstr "îÅ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÏ ÓÉÍ×ÏÌØÎÙÍ ÓÓÙÌËÁÍ, ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÔØ" #: src/nano.c:805 msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "Разрешить иÑпользование мыши" +msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÍÙÛÉ" #: src/nano.c:808 msgid "-o <dir>" -msgstr "-o <дир>" +msgstr "-o <ÄÉÒ>" #: src/nano.c:808 msgid "--operatingdir=<dir>" -msgstr "--operatingdir=<дир>" +msgstr "--operatingdir=<ÄÉÒ>" #: src/nano.c:809 msgid "Set operating directory" -msgstr "УÑтановить рабочий каталог" +msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ" #: src/nano.c:812 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" +msgstr "úÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÔØ ËÎÏÐËÉ XON (^Q) É XOFF (^S)" #: src/nano.c:814 msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r <#кол>" +msgstr "-r <#ËÏÌ>" #: src/nano.c:814 msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=<#кол>" +msgstr "--fill=<#ËÏÌ>" #: src/nano.c:815 msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "УÑтановить точку переноÑа Ñтроки на #кол" +msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÏÞËÕ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏËÉ ÎÁ #ËÏÌ" #: src/nano.c:818 msgid "-s <prog>" -msgstr "-s <прог>" +msgstr "-s <ÐÒÏÇ>" #: src/nano.c:818 msgid "--speller=<prog>" -msgstr "--speller=<прог>" +msgstr "--speller=<ÐÒÏÇ>" #: src/nano.c:819 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "ИÑпользовать альтернативную программу проверки орфографии" +msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ" #: src/nano.c:822 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "ÐвтозапиÑÑŒ при выходе, без лишних вопроÑов" +msgstr "á×ÔÏÚÁÐÉÓØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ, ÂÅÚ ÌÉÛÎÉÈ ×ÏÐÒÏÓÏ×" #: src/nano.c:823 msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Режим проÑмотра (только чтение)" +msgstr "òÅÖÉÍ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ (ÔÏÌØËÏ ÞÔÅÎÉÅ)" #: src/nano.c:825 msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Ðе переноÑить длинные Ñтроки" +msgstr "îÅ ÐÅÒÅÎÏÓÉÔØ ÄÌÉÎÎÙÅ ÓÔÒÏËÉ" #: src/nano.c:827 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Ðе показывать две Ñтроки помощи внизу" +msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ Ä×Å ÓÔÒÏËÉ ÐÏÍÏÝÉ ×ÎÉÚÕ" #: src/nano.c:828 msgid "Enable suspension" -msgstr "Разрешить приоÑтановку" +msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÕ" #: src/nano.c:832 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(игнорируетÑÑ, Ð´Ð»Ñ ÑовмеÑтимоÑти Ñ Pico)" +msgstr "(ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ, ÄÌÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ Ó Pico)" #: src/nano.c:842 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano верÑÐ¸Ñ %s (Ñобрано %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano ×ÅÒÓÉÑ %s (ÓÏÂÒÁÎÏ %s, %s)\n" #: src/nano.c:845 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tóÁÊÔ: http://www.nano-editor.org/" #: src/nano.c:846 #, c-format @@ -1482,115 +1393,114 @@ msgid "" " Compiled options:" msgstr "" "\n" -" Собрано Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñми:" +" óÏÂÒÁÎÏ Ó ÏÐÃÉÑÍÉ:" #: src/nano.c:924 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Извините, поддержка Ñтой функции была запрещена" +msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÜÔÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ ÂÙÌÁ ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ" #: src/nano.c:946 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Сохранить измененный буфер (Ответ \"Ðет\" УÐИЧТОЖИТ ВСЕ ИЗМЕÐЕÐИЯ) ? " +msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÊ ÂÕÆÅÒ (ïÔ×ÅÔ \"îÅÔ\" õîéþôïöéô ÷óå éúíåîåîéñ) ? " #: src/nano.c:1009 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" +msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ SIGHUP ÉÌÉ SIGTERM\n" #: src/nano.c:1027 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "ИÑпользуйте \"fg\" чтобы вернутьÑÑ Ð² nano\n" +msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"fg\" ÞÔÏÂÙ ×ÅÒÎÕÔØÓÑ × nano\n" #: src/nano.c:1195 msgid "enabled" -msgstr "разрешено" +msgstr "ÒÁÚÒÅÛÅÎÏ" #: src/nano.c:1196 msgid "disabled" -msgstr "запрещено" +msgstr "ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 +#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287 msgid "Unknown Command" -msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°" +msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ" #: src/nano.c:1438 msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" +msgstr "XON ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ" #: src/nano.c:1441 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" +msgstr "XOFF ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ" -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 +#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Запрошенный размер табулÑции \"%s\" не подходит" +msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Запрошенный размер Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" не подходит" +msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". #: src/prompt.c:1281 msgid "Yy" -msgstr "YyДд" +msgstr "YyäÄ" #: src/prompt.c:1282 msgid "Nn" -msgstr "NnÐн" +msgstr "NnîÎ" #: src/prompt.c:1283 msgid "Aa" -msgstr "AaВв" +msgstr "Aa÷×" #: src/prompt.c:1297 msgid "Yes" -msgstr "Да" +msgstr "äÁ" #: src/prompt.c:1302 msgid "All" -msgstr "Ð’Ñе" +msgstr "÷ÓÅ" #: src/prompt.c:1307 msgid "No" -msgstr "Ðет" +msgstr "îÅÔ" #: src/rcfile.c:120 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Ошибка в %s на Ñтроке %lu: " +msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s ÎÁ ÓÔÒÏËÅ %lu: " #: src/rcfile.c:175 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "Ðргумент %s имеет незакрытую \"" +msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ %s ÉÍÅÅÔ ÎÅÚÁËÒÙÔÕÀ \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 +#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "" -"Строки регулÑрных выражений должны начинатьÑÑ Ð¸ заканчиватьÑÑ Ñимволом \"" +msgstr "óÔÒÏËÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ É ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ \"" #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Плохое регулÑрное выражение \"%s\": %s" +msgstr "ðÌÏÈÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ \"%s\": %s" #: src/rcfile.c:248 msgid "Missing syntax name" -msgstr "ОтÑутÑтвует название ÑинтакÑиÑа" +msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ" #: src/rcfile.c:303 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ \"none\" зарезервирован" +msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"none\" ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÎ" #: src/rcfile.c:310 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ \"default\" не должен иметь раÑширений" +msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"default\" ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ" -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:437 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1599,286 +1509,283 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"Цвет \"%s\" не ÑовÑем понÑтен.\n" -"Разрешены цвета - \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" и \n" -"\"black\", Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ префикÑом \"bright\"\n" -"Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð° фона." +"ã×ÅÔ \"%s\" ÎÅ ÓÏ×ÓÅÍ ÐÏÎÑÔÅÎ.\n" +"òÁÚÒÅÛÅÎÙ Ã×ÅÔÁ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" É \n" +"\"black\", Ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÙÍ ÐÒÅÆÉËÓÏÍ \"bright\"\n" +"ÄÌÑ Ã×ÅÔÁ ÆÏÎÁ." -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:459 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Ðе могу добавить команду цвета без команды ÑинтакÑиÑа" +msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ Ã×ÅÔÁ ÂÅÚ ËÏÍÁÎÄÙ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:464 msgid "Missing color name" -msgstr "ОтÑутÑтвует название цвета" +msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ Ã×ÅÔÁ" -#: src/rcfile.c:486 +#: src/rcfile.c:484 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Цвет фона \"%s\" не может быть Ñветлым" +msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ \"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ Ó×ÅÔÌÙÍ" -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:502 msgid "Missing regex string" -msgstr "ОтцутÑвует регулÑрное выражение" +msgstr "ïÔÃÕÔÓ×ÕÅÔ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:574 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" требует ÑоответÑтвующего \"end=\"" +msgstr "\"start=\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ \"end=\"" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Команда \"%s\" не разрешена во включенном файле" +msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ \"%s\" ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÁ ×Ï ×ËÌÀÞÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ \"%s\" не имеет цветовых команд" +msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ" -#: src/rcfile.c:681 +#: src/rcfile.c:679 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Ðе понÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° \"%s\"" +msgstr "îÅ ÐÏÎÑÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ \"%s\"" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:685 msgid "Missing flag" -msgstr "ОтÑутÑтвует опциÑ" +msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÏÐÃÉÑ" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:707 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ \"%s\" требует аргумент" +msgstr "ïÐÃÉÑ \"%s\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:725 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока" +msgstr "ïÐÃÉÑ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÍÎÏÇÏÂÁÊÔÏ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 +#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788 msgid "Non-blank characters required" -msgstr "ТребуетÑÑ Ð½Ðµ пуÑтой Ñимвол" +msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÎÅ ÐÕÓÔÏÊ ÓÉÍ×ÏÌ" -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "ТребуетÑÑ Ð´Ð²Ð° одноÑтолбцовых Ñимвола" +msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ Ä×Á ÏÄÎÏÓÔÏÌÂÃÏ×ÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÁ" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "Ðе удаётÑÑ ÑнÑть флаг \"%s\"" +msgstr "îÅ ÕÄÁ£ÔÓÑ ÓÎÑÔØ ÆÌÁÇ \"%s\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "ÐеизвеÑтный флаг \"%s\"" +msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÆÌÁÇ \"%s\"" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:895 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Ðе могу найти ÑобÑтвенную домашнюю директорию! УжаÑ!" +msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! õÖÁÓ!" #: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%.*s%s\" не найден" +msgstr "\"%.*s%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" #: src/search.c:200 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (что менÑть) в выделении" +msgstr " (ÞÔÏ ÍÅÎÑÔØ) × ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ" #: src/search.c:202 msgid " (to replace)" -msgstr " (что менÑть)" +msgstr " (ÞÔÏ ÍÅÎÑÔØ)" #: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Заменить Ñто вхождение?" +msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÜÔÏ ×ÈÏÖÄÅÎÉÅ?" #: src/search.c:921 msgid "Replace with" -msgstr "Заменить на" +msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ" #: src/search.c:963 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Замененное %lu вхождение" -msgstr[1] "Замененные %lu вхождениÑ" -msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" +msgstr[0] "úÁÍÅÎÅÎÎÏÅ %lu ×ÈÏÖÄÅÎÉÅ" +msgstr[1] "úÁÍÅÎÅÎÎÙÅ %lu ×ÈÏÖÄÅÎÉÑ" +msgstr[2] "úÁÍÅÎÅÎÏ %lu ×ÈÏÖÄÅÎÉÊ" #: src/search.c:989 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Введите номер Ñтроки и Ñтолбца" +msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ É ÓÔÏÌÂÃÁ" #: src/search.c:1014 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "Больше ÑмыÑла, пожалуйÑта" +msgstr "âÏÌØÛÅ ÓÍÙÓÌÁ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ" #: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" -msgstr "Ðе Ñкобка" +msgstr "îÅ ÓËÏÂËÁ" #: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" -msgstr "Ðет ÑоответÑтвующей Ñкобки" +msgstr "îÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ÓËÏÂËÉ" #: src/text.c:54 msgid "Mark Set" -msgstr "Метка уÑтановлена" +msgstr "íÅÔËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ" #: src/text.c:58 msgid "Mark Unset" -msgstr "Метка ÑнÑта" +msgstr "íÅÔËÁ ÓÎÑÔÁ" #: src/text.c:442 msgid "Could not pipe" -msgstr "Ðе могу перенаправить в канал (pipe)" +msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ × ËÁÎÁÌ (pipe)" -#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 +#: src/text.c:469 src/text.c:2034 src/text.c:2181 msgid "Could not fork" -msgstr "Ðе могу Ñделать fork()" +msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ fork()" -#: src/text.c:1265 +#: src/text.c:1272 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "ÐŸÐ»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ñтрока Ñ†Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %s: %s" +msgstr "ðÌÏÈÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ %s: %s" -#: src/text.c:1661 +#: src/text.c:1668 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ отменить выравнивание!" +msgstr "óÅÊÞÁÓ ÍÏÖÎÏ ÏÔÍÅÎÉÔØ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ!" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:1860 msgid "Edit a replacement" -msgstr "Редактировать замену" +msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÅÎÕ" -#: src/text.c:1939 +#: src/text.c:1946 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Ðе могу Ñоздать канал (pipe)" +msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌ (pipe)" -#: src/text.c:1941 +#: src/text.c:1948 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Создание ÑпиÑка ошибочных Ñлов, подождите, пожалуйÑта..." +msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÏÛÉÂÏÞÎÙÈ ÓÌÏ×, ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ..." -#: src/text.c:2033 +#: src/text.c:2040 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Ðе могу получить размер буфера канала" +msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÆÅÒÁ ËÁÎÁÌÁ" -#: src/text.c:2084 +#: src/text.c:2091 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ \"spell\"" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"spell\"" -#: src/text.c:2087 +#: src/text.c:2094 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ \"sort -f\"" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"sort -f\"" -#: src/text.c:2090 +#: src/text.c:2097 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ \"uniq\"" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"uniq\"" -#: src/text.c:2201 +#: src/text.c:2208 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\"" -#: src/text.c:2341 +#: src/text.c:2348 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалаÑÑŒ: %s" +msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2350 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалаÑÑŒ: %s: %s" +msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s: %s" -#: src/text.c:2346 +#: src/text.c:2353 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð°" +msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ" -#: src/text.c:2411 +#: src/text.c:2418 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" +msgstr "%sóÌÏ×: %lu óÔÒÏË: %ld óÉÍ×ÏÌÏ×: %lu" -#: src/text.c:2412 +#: src/text.c:2419 msgid "In Selection: " -msgstr "Ð’ выделении: " +msgstr "÷ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ: " #: src/utils.c:367 src/utils.c:379 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "Ðе доÑтаточно памÑти Ð´Ð»Ñ nano!" +msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 +#: src/winio.c:1588 msgid "Unicode Input" -msgstr "Юникод код" +msgstr "àÎÉËÏÄ ËÏÄ" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 +#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140 msgid "Modified" -msgstr "Изменен" +msgstr "éÚÍÅÎÅÎ" -#: src/winio.c:2062 +#: src/winio.c:2137 msgid "View" -msgstr "Смотр" +msgstr "óÍÏÔÒ" -#: src/winio.c:2076 +#: src/winio.c:2151 msgid "DIR:" -msgstr "Дир:" +msgstr "äÉÒ:" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2158 msgid "File:" -msgstr "Файл:" +msgstr "æÁÊÌ:" -#: src/winio.c:3107 +#: src/winio.c:3182 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "Ñтрока %ld/%ld (%d%%), Ñтолбец %lu/%lu (%d%%), Ñимвол %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "ÓÔÒÏËÁ %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏÌÂÅà %lu/%lu (%d%%), ÓÉÍ×ÏÌ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3300 msgid "The nano text editor" -msgstr "ТекÑтовый редактор nano" +msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano" -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:3301 msgid "version" -msgstr "верÑиÑ" +msgstr "×ÅÒÓÉÑ" -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:3302 msgid "Brought to you by:" -msgstr "ПредоÑтавлен вам:" +msgstr "ðÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÅÎ ×ÁÍ:" -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:3303 msgid "Special thanks to:" -msgstr "ОÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñть:" +msgstr "ïÓÏÂÁÑ ÂÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔØ:" -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:3304 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "" -"The Free Software Foundation (фонд Ñвободного программного обеÑпечениÑ)" +msgstr "The Free Software Foundation (ÆÏÎÄ Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ)" -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:3305 msgid "For ncurses:" -msgstr "Ð”Ð»Ñ ncurses:" +msgstr "äÌÑ ncurses:" -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:3306 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "" -"Дмитрию Ð Ñзанцеву за руÑÑкий перевод и вÑем оÑтальным, кого мы забыли " -"упомÑнуть..." +msgstr "äÍÉÔÒÉÀ òÑÚÁÎÃÅ×Õ ÚÁ ÐÏÍÏÝØ × ÐÅÒÅ×ÏÄÅ É ×ÓÅÍ ÏÓÔÁÌØÎÙÍ, ËÏÇÏ ÍÙ ÚÁÂÙÌÉ ÕÐÏÍÑÎÕÔØ..." -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3307 msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "СпаÑибо вам за выбор nano!" +msgstr "óÐÁÓÉÂÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÙÂÏÒ nano!" #~ msgid "Indent marked text" -#~ msgstr "Увеличить отÑтуп выделенного текÑта" +#~ msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ" #~ msgid "Unindent marked text" -#~ msgstr "Уменьшить отÑтуп выделенного текÑта" +#~ msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ" #~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "ИÑпользовать больше меÑта Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ" +#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÏÌØÛÅ ÍÅÓÔÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ" #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñтрок поÑле #кол" +#~ msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÓÔÒÏË ÐÏÓÌÅ #ËÏÌ" #~ msgid "No lines selected, nothing to do!" -#~ msgstr "Ðет выделенных Ñтрок, нечего делать!" +#~ msgstr "îÅÔ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÈ ÓÔÒÏË, ÎÅÞÅÇÏ ÄÅÌÁÔØ!"