# Czech messages for the nano editor.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# V�clav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>, 2000, 2001.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: V�clav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: cut.c:42
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer vol�no s inptr->data = %s\n"

#: cut.c:192
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Blew away cutbuffer =)\n"

#: files.c:147
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: nejsme na prvn� ��dce a p�edchoz� je NULL"

#: files.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z Mac form�tu)"
msgstr[1] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z Mac form�tu)"

#: files.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z DOS form�tu)"
msgstr[1] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z DOS form�tu)"

#: files.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "P�e�teno %d ��dek"
msgstr[1] "P�e�teno %d ��dek"

#: files.c:333 search.c:52
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"

#: files.c:337
msgid "New File"
msgstr "Nov� Soubor"

#: files.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Soubor \"%s\" je adres��"

#: files.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Soubor \"%s\" je soubor za��zen�"

#: files.c:360
msgid "Reading File"
msgstr "�tu Soubor"

#: files.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo�en� [z ./] "

#: files.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo�en� [z ./] "

#: files.c:436
#, fuzzy
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
msgstr "Soubor pro vlo�en� [z ./] "

#: files.c:439
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Soubor pro vlo�en� [z ./] "

#: files.c:444 files.c:698 files.c:756 files.c:850 files.c:862 files.c:913
#: files.c:924 files.c:1780
#, fuzzy, c-format
msgid "filename is %s\n"
msgstr "jm�no souboru je %s"

#: files.c:473
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nelze vlo�it soubor z vn�j�ku %s"

#: files.c:491
msgid "Command to execute "
msgstr ""

#: files.c:493 files.c:574 files.c:1308 files.c:1741 nano.c:2630
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru�eno"

#: files.c:594
#, fuzzy
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Kl�vesa nep��pustn� v ne-vicebufferov�m m�du"

#: files.c:666
#, fuzzy
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): uzel uvoln�n, YAY!\n"

#: files.c:671
#, fuzzy
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): posledn� uzel uvoln�n.\n"

#: files.c:842 files.c:905
msgid "No more open files"
msgstr "��dn� dal�� otev�en� soubory"

#: files.c:869 files.c:932
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""

#: files.c:1324
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"

#: files.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Nemohu otev��t %s pro z�pis: %s"

#: files.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Nemohu zav��t %s: %s"

#: files.c:1372
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr ""

#: files.c:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Nemohu nastavit p��stupv� pr�va %o na %s: %s"

#: files.c:1390
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Nemohu nastavit p��stupv� pr�va %o na %s: %s"

#: files.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Nemohu nastavit p��stupv� pr�va %o na %s: %s"

#: files.c:1430 files.c:1446 files.c:1458 files.c:1480 files.c:1513
#: files.c:1520 files.c:1532
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Nemohu otev��t soubor pro z�pis: %s"

#: files.c:1487
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Zaps�no >%s\n"

#: files.c:1543
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Nemohu zav��t %s: %s"

#: files.c:1555 files.c:1560 files.c:1588
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Nemohu zav��t %s: %s"

#: files.c:1565 files.c:1571 files.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Nemohu otev��t %s pro z�pis: %s"

#: files.c:1617 files.c:1626 files.c:1631
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Nemohu otev��t %s pro z�pis: %s"

#: files.c:1638
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Nemohu nastavit p��stupv� pr�va %o na %s: %s"

#: files.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "Zaps�no %d ��dek"
msgstr[1] "Zaps�no %d ��dek"

#: files.c:1695
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""

#: files.c:1697
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""

#: files.c:1702
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Zp�t]"

#: files.c:1710
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "P�idat v�b�r do souboru"

#: files.c:1713
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "P�idat v�b�r do souboru"

#: files.c:1716
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat v�b�r do souboru"

#: files.c:1720 files.c:1731
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Jm�no souboru pro zaps�n�"

#: files.c:1723 files.c:1734
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Jm�no souboru pro zaps�n�"

#: files.c:1726 files.c:1737
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Jm�no souboru pro zaps�n�"

#: files.c:1795
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Soubor existuje, P�EPSAT ?"

#: files.c:2288
msgid "(more)"
msgstr "(v�ce)"

#: files.c:2588
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nemohu se p�esunout o adres�� v��e"

#: files.c:2600
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "Nemohu nav�t�vit rodi�e v omezen�m re�imu"

#: files.c:2626 files.c:2684
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nemohu zav��t %s: %s"

#: files.c:2656
#, fuzzy
msgid "Goto Directory"
msgstr "Jdi do adres��e"

#: files.c:2663
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nemohu j�t mimo %s v omezen�m m�du"

#: files.c:2670
#, fuzzy
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "P�echod zru�en"

#: global.c:230
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstantn� pozice kurzoru"

#: global.c:231
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatick� odsazen�"

#: global.c:232
msgid "Suspend"
msgstr "Zastavit"

#: global.c:233
msgid "Help mode"
msgstr "N�pov�dn� m�d"

#: global.c:234
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico m�d"

#: global.c:235
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora my�i"

#: global.c:236
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout do konce"

#: global.c:237
#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi� soubor v DOS form�tu\n"

#: global.c:238
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Zapisuji soubor v DOS form�tu"

#: global.c:239
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Zapisuji soubor v Mac form�tu"

#: global.c:240
#, fuzzy
msgid "Backing up file"
msgstr "Main: otev�i soubor\n"

#: global.c:241 nano.c:641
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jemn� posuv"

#: global.c:243
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""

#: global.c:246
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automatick� zalamov�n�"

#: global.c:249
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffery v�ce soubor�"

#: global.c:331
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Vyvolat menu n�pov�dy"

#: global.c:332
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapsat aktu�ln� soubor na disk"

#: global.c:334
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Zav�it aktu�ln� nahran� soubor/Ukon�it nano"

#: global.c:336
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ukon�it nano"

#: global.c:338
#, fuzzy
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Jdi na ��dku"

#: global.c:339
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnej aktu�ln� odstavec"

#: global.c:340
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Zru� p�edchoz� zarovn�n�"

#: global.c:341
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Zam�n text v editoru"

#: global.c:342
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vlo� soubor do aktu�ln�ho souboru"

#: global.c:343
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Hledej text v editoru"

#: global.c:344
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "P�esu� se na p�edchoz� obrazovku"

#: global.c:345
msgid "Move to the next screen"
msgstr "P�esu� se na dal�� obrazovku"

#: global.c:346
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Vyjmi aktu�ln� ��dku a ulo� ji v cutbufferu"

#: global.c:347
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Vlo� z cutbufferu do aktu�ln� ��dky"

#: global.c:348
#, fuzzy
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Uka� pozici kurzoru"

#: global.c:349
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vyvolej kontrolu pravopisu (pokud je k dispozici)"

#: global.c:350
msgid "Move up one line"
msgstr "P�esun o r�dek nahoru"

#: global.c:351
msgid "Move down one line"
msgstr "P�esun o ��dek dolu"

#: global.c:352
msgid "Move forward one character"
msgstr "P�esun o znak dop�edu"

#: global.c:353
msgid "Move back one character"
msgstr "P�esun o znak zp�t"

#: global.c:354
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "P�esun na za��tek aktu�ln� ��dky"

#: global.c:355
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "P�esun na konec aktu�ln� ��dky"

#: global.c:356
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "P�esun na prvn� ��dku souboru"

#: global.c:357
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "P�esun na posledn� ��dku souboru"

#: global.c:358
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Obnov (p�ekresli) obrazovku"

#: global.c:359
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Ozna� text na sou�asn� pozici kurzoru"

#: global.c:360
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Sma� znak pod kurzorem"

#: global.c:362
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Sma� znak nalevo od kurzoru"

#: global.c:363
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Vlo� znak tabul�toru"

#: global.c:364
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Vlo� konec ��dky na pozici kurzoru"

#: global.c:366
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "(Ne)rozly�uj mal�/VELK� p�smena v sou�asn�m vyhled�v�n� nebo z�m�n�"

#: global.c:367
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jdi do prohl��e� soubor�"

#: global.c:368
msgid "Execute external command"
msgstr ""

#: global.c:369
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Jdi do adres��e"

#: global.c:370
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zru� aktu�ln� funkci"

#: global.c:371
#, fuzzy
msgid "Append to the current file"
msgstr "P�esun na konec aktu�ln� ��dky"

#: global.c:372
#, fuzzy
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "P�esun na konec aktu�ln� ��dky"

#: global.c:373
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "Hled�n� Zru�eno"

#: global.c:374
#, fuzzy
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Zapisuji soubor v DOS form�tu"

#: global.c:375
#, fuzzy
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Zapisuji soubor v Mac form�tu"

#: global.c:376
msgid "Back up original file when saving"
msgstr ""

#: global.c:378
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Pou�ij regul�rn� v�razy"

#: global.c:379
msgid "Find other bracket"
msgstr "Najdi dal�� z�vorku"

#: global.c:382
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Otev�i d��ve nahran� soubor"

#: global.c:383
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Otev�i dal�� nahran� soubor"

#: global.c:384
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr ""

#: global.c:399 global.c:570 global.c:604 global.c:637 global.c:651
#: global.c:679 global.c:711 global.c:732 global.c:741 global.c:751
#: global.c:771
msgid "Get Help"
msgstr "N�pov�da"

#: global.c:405
msgid "Close"
msgstr "Zav��t"

#: global.c:411 global.c:673
msgid "Exit"
msgstr "Konec"

#: global.c:415
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapi�"

#: global.c:420 global.c:533
msgid "Justify"
msgstr "Zarovn�n�"

#: global.c:427 global.c:431 global.c:439 global.c:443
#, fuzzy
msgid "Read File"
msgstr "��st Soubor"

#: global.c:448 global.c:529 global.c:583
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Z�m�na"

#: global.c:452
msgid "Where Is"
msgstr "Kde Je"

#: global.c:456 global.c:665 global.c:757
msgid "Prev Page"
msgstr "P�edchoz� Strana"

#: global.c:460 global.c:669 global.c:761
msgid "Next Page"
msgstr "Dal�� Strana"

#: global.c:464
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmi Text"

#: global.c:469
msgid "UnJustify"
msgstr "OdZarovnej"

#: global.c:473
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Zru� vyjmut� textu"

#: global.c:477
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozice Kurzoru"

#: global.c:481
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"

#: global.c:485
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"

#: global.c:489
msgid "Down"
msgstr "Dolu"

#: global.c:493
msgid "Forward"
msgstr "Dop�edu"

#: global.c:497
msgid "Back"
msgstr "Zp�t"

#: global.c:501
msgid "Home"
msgstr "Dom�"

#: global.c:505
msgid "End"
msgstr "Konec"

#: global.c:509
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"

#: global.c:513
#, fuzzy
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna� Text"

#: global.c:517
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: global.c:521
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: global.c:525
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: global.c:537
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: global.c:541 global.c:586 global.c:619
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Jdi na ��dku"

#: global.c:546
msgid "Next Word"
msgstr ""

#: global.c:547
#, fuzzy
msgid "Move forward one word"
msgstr "P�esun o znak dop�edu"

#: global.c:550
msgid "Prev Word"
msgstr ""

#: global.c:551
#, fuzzy
msgid "Move backward one word"
msgstr "P�esun o znak zp�t"

#: global.c:555
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Najdi z�vorku"

#: global.c:560
msgid "Previous File"
msgstr ""

#: global.c:563
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Nov� Soubor"

#: global.c:573 global.c:607 global.c:640 global.c:654 global.c:706
#: global.c:714 global.c:735 global.c:744 global.c:754 global.c:774
#: winio.c:1185
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"

#: global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657
msgid "First Line"
msgstr "Prvn� ��dka"

#: global.c:580 global.c:613 global.c:646 global.c:660
msgid "Last Line"
msgstr "Posledn� ��dka"

#: global.c:590 global.c:623
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"

#: global.c:593 global.c:626
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Jdi na ��dku"

#: global.c:597 global.c:630
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"

#: global.c:616
#, fuzzy
msgid "No Replace"
msgstr "Bez z�m�ny"

#: global.c:683 global.c:718
#, fuzzy
msgid "To Files"
msgstr "K Soubor�m"

#: global.c:688
msgid "DOS Format"
msgstr ""

#: global.c:691
msgid "Mac Format"
msgstr ""

#: global.c:695
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "P�idat"

#: global.c:698
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "P�idat"

#: global.c:702
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Backspace"

#: global.c:722
msgid "Execute Command"
msgstr ""

#: global.c:725 winio.c:446
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov� Buffer"

#: global.c:765
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "Jdi do adres��e"

#: nano.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer zaps�n do %s\n"

#: nano.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
" %s nezaps�n (soubor existuje?)\n"

#: nano.c:177
#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Okno je moc mal� pro Nano..."

#: nano.c:182
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kl�vesa nep��pustn� v PROHLͮEC�M re�imu"

#: nano.c:269
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a "
"nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the "
"Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the "
"previous search.  Otherwise, the previous string will be placed before the "
"cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"N�pov�da k funkci vyhled�v�n�\n"
"\n"
" Vlo�te slova nebo znaky, kter� chcete vyhledat, a pak stiskn�te Enter. "
"Jestli�e existuje �et�zec, kter� hled�te, tak se na obrazovce objev� m�sto "
"nejbli�s�ho v�skytu.\n"
"\n"
" Jestli�e pou��v�te Pico M�d p�es -p nebo --pico vlajky, pomoc� Meta-P "
"zkratky nebo nanorc soubor, tak bude p�edchoz� hledan� �et�zec zobrazen v "
"z�vork�ch. Stisknut�m kl�vesy enter bez zad�n� textu zp�sob� hled�n� "
"p�edchoz�ho hledan�ho �et�zce. Jinak bude p�edchoz� hledan� �et�zec vlo�en "
"p�ed kurzor tak, �e je mo�n� ho p�ed stiknut�m kl�vesy Enter m�nit.\n"
"\n"
" N�sleduj�c� funk�n� kl�vesy jsou p��stupn� ve Vyhled�vac�m m�du:\n"
"\n"

#: nano.c:283
#, fuzzy
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"N�pov�da k p��kazu Jdi na ��dku\n"
" Vlo�te ��slo ��dky kam chcete p�ej�t a stiskn�te Enter. Jestli�e je zde "
"m�n� ��dk� textu ne� V�mi zadan� ��slo, tak budete p�enesn na posledn� ��dku "
"souboru.\n"
"\n"
" N�sleduj�c� funk�n� kl�vesy jsou p��stupn� v m�du Jdi na R�dku:\n"
"\n"

#: nano.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"N�pov�da k Vlo�en� souboru\n"
"\n"
" Vlo�te jm�no souboru, kter� chcete vlo�it aktu�ln�ho souborov�ho bufferu na "
"aktu�ln� pozici kurzoru.\n"
"\n"
" Jestli�e jste sestavil nano s podporou buffer� v�ce soubor� a povolil jste "
"v�ce buffer� vlajkou -F nebo --multibuffer, zkratkou Meta-F nebo pou�it�m "
"nanorc souboru, tak vlo�en� souboru zp�sob� jeho nahr�n� do odd�len�ho "
"bufferu (mezi buffery se lze p�ep�nat kl�vesami Meta-< a >).\n"
"\n"
" N�sleduj�c� funk�n� kl�vesy jsou p��stupn� v m�du Vlo�en� souboru:\n"
"\n"

#: nano.c:304
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""

#: nano.c:315
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""

#: nano.c:326
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"N�pov�da k p��kazu Jdi na ��dku\n"
" Vlo�te ��slo ��dky kam chcete p�ej�t a stiskn�te Enter. Jestli�e je zde "
"m�n� ��dk� textu ne� V�mi zadan� ��slo, tak budete p�enesn na posledn� ��dku "
"souboru.\n"
"\n"
" N�sleduj�c� funk�n� kl�vesy jsou p��stupn� v m�du Jdi na R�dku:\n"
"\n"

#: nano.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""

#: nano.c:344
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""

#: nano.c:351
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" text nano n�pov�dy\n"
"\n"
" Nano editor je navr�en, aby napodoboval funk�nost a jednoduchost textov�ho "
"editoru UW Pico. Editor m� �ty�i hlavn� ��sti: Vrchn� ��dka ukazuje verzi "
"programu, jm�no editovan�ho souboru a jestli byl nebo nebyl soubor zm�n�n. "
"Dal�� je hlavn� okno editoru, kter� ukazuje editovan� soubor. Stavov� ��dka "
"je t�et� od spoda a zobrazuje d�le�it� zpr�vy. Spodn� dv� ��dky ukazuj� "
"nej�ast�ji pou��van� kl�vesov� zkratky v editoru.\n"
"\n"
" Notace pro kl�vesov� zkratky je n�sleduj�c�: Kontroln� sekvence s kl�vesou "
"Ctrl jsou ozna�eny st���kou (^). �nikov� sekvence jsou ozna�eny symbolem "
"Meta (M) a jsou zad�v�ny kl�vesou Esc, Alt nebo Meta podle toho, jak m�te "
"nastavenou kl�vesnici. N�sleduj�c� kl�vesy jsou dostupn� v hlavn�m okn� "
"editoru. N�hradn� kl�vesy jsou v z�vork�ch:\n"

#: nano.c:404 nano.c:407
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Z�m�na"

#: nano.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%s povol/zaka�"

#: nano.c:553
#, fuzzy
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): uzel uvoln�n, YAY!\n"

#: nano.c:558
#, fuzzy
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): posledn� uzel uvoln�n.\n"

#: nano.c:610
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou�it�: nano [GNU dlouh� volba] [volba] +��DEK <soubor>\n"
"\n"

#: nano.c:611
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tDlouh� volba\t\tV�znam\n"

#: nano.c:613
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou�it�: nano [volba] +��DKA <soubor>\n"
"\n"

#: nano.c:614
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tSmysl\n"

#: nano.c:617
#, fuzzy
msgid "Show this message"
msgstr " -h \t\tUka� tuto zpr�vu\n"

#: nano.c:618
msgid "+LINE"
msgstr ""

#: nano.c:618
#, fuzzy
msgid "Start at line number LINE"
msgstr " +��DKA\t\tZa�ni na ��dce ��DKA\n"

#: nano.c:620
msgid "Backup existing files on save"
msgstr ""

#: nano.c:621
#, fuzzy
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Zapisuji soubor v DOS form�tu"

#: nano.c:624
#, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " -F \t\tPovol buffery v�ce soubor�\n"

#: nano.c:627
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""

#: nano.c:629
#, fuzzy
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr " -K\t\tPou�ij alternativ� rutiny numerick� kl�vesnice\n"

#: nano.c:631
#, fuzzy
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Zapisuji soubor v Mac form�tu"

#: nano.c:632
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi� soubor v DOS form�tu\n"

#: nano.c:635
msgid "-Q [str]"
msgstr ""

#: nano.c:635
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr ""

#: nano.c:635
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr ""

#: nano.c:638
#, fuzzy
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Regul�rn� v�razy"

#: nano.c:643
msgid "-T [num]"
msgstr ""

#: nano.c:643
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr ""

#: nano.c:643
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr " -T [��s]\tNastav velikost tab na ��s\n"

#: nano.c:644
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tVypi� informace o verzi a skon�i\n"

#: nano.c:646
msgid "-Y [str]"
msgstr ""

#: nano.c:646
msgid "--syntax [str]"
msgstr ""

#: nano.c:646
msgid "Syntax definition to use"
msgstr ""

#: nano.c:648
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tSt�le ukazuj pozici kurzoru\n"

#: nano.c:650
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomaticky odsazuj nov� ��dky\n"

#: nano.c:651
#, fuzzy
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tNech ^K vyj�mat od kurzoru do konce ��dky\n"

#: nano.c:653
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -l \t\tNen�sleduj symbolick� odkazy, p�epi� je\n"

#: nano.c:656
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr " -m \t\tPovol my�\n"

#: nano.c:660
msgid "-o [dir]"
msgstr ""

#: nano.c:660
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr " -o [dir] \tNastav pracovn� adres��\n"

#: nano.c:660
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [dir] \tNastav pracovn� adres��\n"

#: nano.c:662
#, fuzzy
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr " -p \t\tNapodobuj Pico tak, jak jen to jde\n"

#: nano.c:664
msgid "-r [#cols]"
msgstr ""

#: nano.c:664
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr ""

#: nano.c:664
#, fuzzy
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr ""
" -r [#sloupce] \tNastav vypln�n� sloupce na (zalom ��dky na) #sloupce\n"

#: nano.c:667
msgid "-s [prog]"
msgstr ""

#: nano.c:667
msgid "--speller=[prog]"
msgstr ""

#: nano.c:667
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [program]  \tPou�ij jin� kontroler pravopisu\n"

#: nano.c:669
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tAutomaticky ulo� p�i ukon�en�, nedotazuj se\n"

#: nano.c:670
#, fuzzy
msgid "View (read only) mode"
msgstr " -v \t\tPROHLͮEC� re�im (pouze pro �ten�)\n"

#: nano.c:672
#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr " -w \t\tNezalamuj dlouh� ��dky\n"

#: nano.c:674
#, fuzzy
msgid "Don't show help window"
msgstr " -x \t\tNeukazuj okno pomoci\n"

#: nano.c:675
#, fuzzy
msgid "Enable suspend"
msgstr " -z \t\tPovol zastaven�\n"

#: nano.c:678
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""

#: nano.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano verze %s (kompilov�no %s, %s)\n"

#: nano.c:688
#, fuzzy
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"

#: nano.c:689
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Volby sestaven�:"

#: nano.c:761
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""

#: nano.c:794
#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""

#: nano.c:816
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""

#: nano.c:1034
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nyn� = \"%s\"\n"

#: nano.c:1094
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Pot�, data = \"%s\"\n"

#: nano.c:1364
msgid "Mark Set"
msgstr "Zna�ka Nastavena"

#: nano.c:1369
msgid "Mark UNset"
msgstr "Zna�ka OdNastavena"

#: nano.c:1633
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edituj n�hradu"

#: nano.c:1894
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Nemohu vytvo�it do�asn� soubor: %s"

#: nano.c:1900
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala: nemohu zapisovat do do�asn�ho souboru!"

#: nano.c:1919
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu dokon�ena"

#: nano.c:1921
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"

#: nano.c:1982
msgid "'\")}]>"
msgstr ""

#: nano.c:1983
msgid ".?!"
msgstr ""

#: nano.c:2253
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nemohu zav��t %s: %s"

#: nano.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "M��e nyn� OdZarovnat!"

#: nano.c:2600
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ulo� zm�n�n� buffer (ODPOV��� \"Ne\" ZTRAT�TE ZM�NY) ? "

#: nano.c:2698
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
msgstr "P�ijat sign�l SIGHUP"

#: nano.c:2777
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Nemohu zm�nit velikost vrchn�ho okna"

#: nano.c:2779
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Nemohu p�esunout vrchn� okno"

#: nano.c:2781
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Nemohu zm�nit velikost editovac�ho okna"

#: nano.c:2783
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Nemohu p�esunout editovac� okno"

#: nano.c:2785
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Nemohu zm�nit velikost spodn�ho okna"

#: nano.c:2787
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Nemohu p�esunout spodn� okno"

#: nano.c:2820
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Zji�t�na porucha NumLocku.  Numerick� kl�vesnice nebude fungovat s vypnut�m "
"NumLockem"

#: nano.c:2870
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"

#: nano.c:2870
msgid "disabled"
msgstr "zak�z�no"

#: nano.c:3085
#, fuzzy
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Okno je moc mal� pro Nano..."

#: nano.c:3224
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: nastav okna\n"

#: nano.c:3240
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: spodn� okno\n"

#: nano.c:3246
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: otev�i soubor\n"

#: nano.c:3287
#, fuzzy, c-format
msgid "AHA!  %c (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

#: nano.c:3303
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "M�m Alt-O-%c! (%d)\n"

#: nano.c:3329
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "M�m Alt-[-1-%c! (%d)\n"

#: nano.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "M�m Alt-[-2-%c! (%d)\n"

#: nano.c:3426
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "M�m Alt-[-%c! (%d)\n"

#: nano.c:3469
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "M�m Alt-%c! (%d)\n"

#: nano.c:3515
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr ""

#: nano.c:3579
#, fuzzy, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "M�m Alt-%c! (%d)\n"

#: rcfile.c:102
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Chyba v %s na ��dce %d: "

#: rcfile.c:107
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Stiskn�te Enter, aby start nano mohl pokra�ovat\n"

#: rcfile.c:172
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr ""

#: rcfile.c:214
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"barv� %s nelze porozum�t.\n"
"P��pustn� barvy jsou \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", s volitelnou p�edponou \"bright\".\n"

#: rcfile.c:255 rcfile.c:367 rcfile.c:414
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "regex �et�zec mus� za��nat znakem \"\n"

#: rcfile.c:264
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Chyb�j�c� jm�no barvy"

#: rcfile.c:279
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr ""

#: rcfile.c:287
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr ""

#: rcfile.c:330
msgid "Missing color name"
msgstr "Chyb�j�c� jm�no barvy"

#: rcfile.c:343
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr ""

#: rcfile.c:377
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr ""

#: rcfile.c:384
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr ""

#: rcfile.c:398
#, c-format
msgid "string val=%s\n"
msgstr ""

#: rcfile.c:406
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" mus� m�t koresponduj�c� \"end=\""

#: rcfile.c:423
#, c-format
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
msgstr ""

#: rcfile.c:450
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: ��st koment��\n"

#: rcfile.c:473
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "p��kazu %s nebylo porozum�no"

#: rcfile.c:485
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Volba parsov�n� %s\n"

#: rcfile.c:505
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "volba %s vy�aduje parametr"

#: rcfile.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "��dan� velikost v�pln� %d je moc mal�"

#: rcfile.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "��dan� velikost tab %d je moc mal�"

#: rcfile.c:562
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "nastav vlajku %d!\n"

#: rcfile.c:568
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "zru� vlajku %d!\n"

#: rcfile.c:578
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Nalezeny chyby v souboru .nanorc"

#: rcfile.c:611
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr ""

#: rcfile.c:619
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Nemohu otev��t soubor ~/.nanorc, %s"

#: search.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nenalezen"

#: search.c:140
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Hled�n�"

#: search.c:144
#, fuzzy
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"

#: search.c:148
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"

#: search.c:152
#, fuzzy
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Zp�t]"

#: search.c:154
msgid " (to replace)"
msgstr " (k z�m�n�)"

#: search.c:162 search.c:403
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Hled�n� Zru�eno"

#: search.c:282 search.c:336
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Hled�n� Zalomeno"

#: search.c:421
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Toto je jedin� v�skyt"

#: search.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Zam�n�no %d v�skyt�"

#: search.c:556
#, fuzzy
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Zam�n�n 1 v�skyt"

#: search.c:572 search.c:685 search.c:701
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Z�m�na Zru�ena"

#: search.c:608
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Zam�nit tuto instanci?"

#: search.c:620
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Z�m�na selhala: nezn�m� podv�raz!"

#: search.c:720 search.c:724
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Zam�n s [%s]"

#: search.c:727
msgid "Replace with"
msgstr "Zam�n s"

#: search.c:755
msgid "Enter line number"
msgstr "Zadej ��slo ��dky"

#: search.c:756
msgid "Aborted"
msgstr "P�eru�eno"

#: search.c:765
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "No tak, bu� rozumn�."

#: search.c:824
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nen� z�vorka"

#: search.c:869
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nen� koresponduj�c� z�vorka"

#: utils.c:209 utils.c:221
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: nedostatek pam�ti!"

#: utils.c:231
#, fuzzy
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: nedostatek pam�ti!"

#: winio.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr "actual_x_from_start pro xplus=%d vr�tilo %d\n"

#: winio.c:228 winio.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

#: winio.c:403
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "vstup '%c' (%d)\n"

#: winio.c:450
msgid "  File: ..."
msgstr "  Soubor: ..."

#: winio.c:452
#, fuzzy
msgid "   DIR: ..."
msgstr "   Adres��: ..."

#: winio.c:457
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Soubor: ..."

#: winio.c:460
#, fuzzy
msgid " DIR: "
msgstr " Adres��: ..."

#: winio.c:465
#, fuzzy
msgid " Modified "
msgstr "Zm�n�n"

#: winio.c:467
msgid " View "
msgstr ""

#: winio.c:653
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr ""

#: winio.c:975
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "P�esunut na (%d, %d) v editovac�m bufferu\n"

#: winio.c:986
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"

#: winio.c:1124
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "M�m \"%s\"\n"

#: winio.c:1160
msgid "Yy"
msgstr "Aa"

#: winio.c:1161
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: winio.c:1162
msgid "Aa"
msgstr "Vv"

#: winio.c:1174
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: winio.c:1178
msgid "All"
msgstr "V�e"

#: winio.c:1183
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: winio.c:1372
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

#: winio.c:1381
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
msgstr "��dka %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%)"

#: winio.c:1637
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Vyhazuji souborov� buffer od stderr...\n"

#: winio.c:1639
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Vyhazuji cutbuffer do stderr...\n"

#: winio.c:1641
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Vyhazuji buffer do stderr...\n"

#: winio.c:1721
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano texotv� editor"

#: winio.c:1722
msgid "version "
msgstr "verze "

#: winio.c:1723
msgid "Brought to you by:"
msgstr "P�inesen k V�m od:"

#: winio.c:1724
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speci�ln� d�ky:"

#: winio.c:1725
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"

#: winio.c:1726
msgid "For ncurses:"
msgstr ""

#: winio.c:1727
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a komukoliv na koho jsme zapom�li..."

#: winio.c:1728
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "D�kuji za u��v�n� nano!\n"

#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
#~ msgstr "Nemohu otev��t soubor: D�lka cesty p�esahuje."

#, fuzzy
#~ msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): uzel uvoln�n, YAY!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "free_node(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): posledn� uzel uvoln�n.\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr "-T [��s]\t--tabsize=[��s]\t\tNastav ���ku tabul�toru na ��s\n"

#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tPro vyhled�v�n� pou�ij regul�rn� v�raz\n"

#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tVypi� informace o verzi a skon�i\n"

#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tSt�le ukazuj pozici kurzoru\n"

#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tUka� tuto zpr�va\n"

#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tNech ^K vyj�mat od kurzoru do konce ��dky\n"

#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomaticky odsazuj nov� ��dky\n"

#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNen�sleduj symbolick� odkazy, p�epi� je\n"

#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tPovol my�\n"

#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r [#sloupce] \t--fill=[#sloupce]\t\tNastav vypln�n� sloupce na (zalom "
#~ "��dky na) #sloupce\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tNapodobuj Pico tak, jak jen to jde\n"

#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [program] \t--speller=[program]\tPou�ij jin� kontroler pravopisu\n"

#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomaticky ulo� p�i ukon�en�, nedotazuj se\n"

#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -t \t\t--view\t\t\tPROHLͮEC� re�im (pouze pro �ten�)\n"

#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNezalamuj dlouh� ��dky\n"

#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNeukazuj okno n�pov�dy\n"

#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPovol zastaven�\n"

#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +��DKA\t\t\t\t\tZa�ni na ��dce ��slo ��DKA\n"

#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tPou��vej pro vyhled�v�n� regul�rn� v�razy\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tUka� tuto zpr�va\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tNech ^K vyj�mat od kurzoru do konce ��dky\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tPovol my�\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r [#sloupce] \t--fill=[#sloupce]\t\tNastav vypln�n� sloupce na (zalom "
#~ "��dky na) #sloupce\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -s [prog]  \tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [program] \t--speller=[program]\tPou�ij jin� kontroler pravopisu\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -t \t\t--view\t\t\tPROHLͮEC� re�im (pouze pro �ten�)\n"

#, fuzzy
#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +��DKA\t\t\t\t\tZa�ni na ��dce ��slo ��DKA\n"

#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap zavol�no s inptr->data=\"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Hled�n� Pomoc� Regexp (rozli�uj mal�/VELK� p�smena)%s%s"

#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Hled�n� pomoc� Regexp%s%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
#~ msgstr "Hled�n� Pomoc� Regexp (rozli�uj mal�/VELK� p�smena)%s%s"

#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Pouze %d ��dek k dispozici, sk��u na posledn� ��dku"

#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim a Eric S. Raymond za ncurses"

#, fuzzy
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Zp�tn� hled�n�"

#, fuzzy
#~ msgid "Case sensitive search"
#~ msgstr "Hled�n� (rozli�uj mal�/VELK� p�smena)"

#, fuzzy
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Jdi na"

#, fuzzy
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: malloc: nedostatek pam�ti!"

#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi� soubor v DOS form�tu\n"

#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tPovol buffery v�ce soubor�\n"

#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -K \t\t--keypad\t\tPou�ij alternativn� rutiny numerick� kl�vesnice\n"

#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tZapi� soubor v Mac form�tu\n"

#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJemn� posuv\n"

#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tNastav pracovn� adres��\n"

#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tZapi� soubor v DOS form�tu\n"

#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tZapi� soubor v Mac form�tu\n"

#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tJemn� posuv\n"

#~ msgid "File already loaded"
#~ msgstr "Soubor je ji� nahr�n"

#, fuzzy
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Zapi�"

#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tUd�lej spodn� 2 ��dky v�ce Picoidn�\n"

#~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
#~ msgstr " -p \t\tUd�lej spodn� 2 ��dky v�ce Picoidn�\n"

#~ msgid "Error deleting tempfile, ack!"
#~ msgstr "Chyba p�i maz�n� do�asn�ho souboru, jejda!"

#~ msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
#~ msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\""

#~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n"
#~ msgstr "xplustabs pro current_x=%d vr�tilo %d\n"

#~ msgid " Y"
#~ msgstr " A"

#~ msgid " A"
#~ msgstr " V"

#~ msgid " N"
#~ msgstr " N"

#~ msgid "^C"
#~ msgstr "^C"