# Hungarian messages for the nano editor # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Szabolcs Horvath <horvaths@janus.gimsz.sulinet.hu>, 2001. # Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002. # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:05-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-06 18:42+0200\n" "Last-Translator: Gergely Nagy <algernon@debian.org>\n" "Language-Team: Hungarian <magyar@lists.linux.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: cut.c:42 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer inptr->data = %s -el lett megh�vva\n" #: cut.c:192 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "A cutbuffert elf�jta a sz�l =)\n" #: files.c:147 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: ez nem az els� sor �s a prev �rt�ke NULL" #: files.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%d sort beolvastam (Mac form�tumr�l �talak�tva)" msgstr[1] "%d sort beolvastam (Mac form�tumr�l �talak�tva)" #: files.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%d sort beolvastam (DOS form�tumr�l �talak�tva)" msgstr[1] "%d sort beolvastam (DOS form�tumr�l �talak�tva)" #: files.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Read %d line" msgid_plural "Read %d lines" msgstr[0] "%d sort beolvastam" msgstr[1] "%d sort beolvastam" #: files.c:333 search.c:52 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nem tal�lhat�" #: files.c:337 msgid "New File" msgstr "�j �llom�ny" #: files.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "A(z) \"%s\" �llom�ny egy k�nyvt�r" #: files.c:353 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "A(z) \"%s\" �llom�ny egy eszk�z�llom�ny" #: files.c:360 msgid "Reading File" msgstr "�llom�ny beolvas�sa" #: files.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "�llom�ny besz�r�sa [./-b�l] " #: files.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "�llom�ny besz�r�sa [./-b�l] " #: files.c:436 #, fuzzy msgid "File to insert into new buffer [from ./] " msgstr "�llom�ny besz�r�sa [./-b�l] " #: files.c:439 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "�llom�ny besz�r�sa [./-b�l] " #: files.c:444 files.c:698 files.c:756 files.c:850 files.c:862 files.c:913 #: files.c:924 files.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "filename is %s\n" msgstr "az �llom�ny neve %s" #: files.c:473 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nem lehet �llom�nyt beilleszteni %s -en k�v�lr�l" #: files.c:491 msgid "Command to execute " msgstr "" #: files.c:493 files.c:574 files.c:1308 files.c:1741 nano.c:2630 msgid "Cancelled" msgstr "Megszak�tva" #: files.c:594 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "A billenty� �rtelmezhetetlen nem-multibuffer m�dban" #: files.c:666 #, fuzzy msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): egy szem felszabad�tva, HURR�!\n" #: files.c:671 #, fuzzy msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): utols� szem felszabad�tva.\n" #: files.c:842 files.c:905 msgid "No more open files" msgstr "Nincs t�bb nyitott �llom�ny" #: files.c:869 files.c:932 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" #: files.c:1324 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet %s -en k�v�lre �rni" #: files.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %s for backup: %s" msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni �r�sra: %s" #: files.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write backup: %s" msgstr "Nem lehet lez�rni %s: %s." #: files.c:1372 #, c-format msgid "Backing up %s to %s\n" msgstr "" #: files.c:1384 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" msgstr "Nem lehet a jogosults�gokat %o -ra �ll�tani %s -en: %s" #: files.c:1390 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" msgstr "Nem lehet a jogosults�gokat %o -ra �ll�tani %s -en: %s" #: files.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" msgstr "Nem lehet a jogosults�gokat %o -ra �ll�tani %s -en: %s" #: files.c:1430 files.c:1446 files.c:1458 files.c:1480 files.c:1513 #: files.c:1520 files.c:1532 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Nem tudom az �llom�nyt �r�sra megnyitni: %s" #: files.c:1487 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Ki�rva >%s\n" #: files.c:1543 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Nem lehet lez�rni %s: %s." #: files.c:1555 files.c:1560 files.c:1588 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reopen %s: %s" msgstr "Nem lehet lez�rni %s: %s." #: files.c:1565 files.c:1571 files.c:1580 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s for prepend: %s" msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni �r�sra: %s" #: files.c:1617 files.c:1626 files.c:1631 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni �r�sra: %s" #: files.c:1638 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Nem lehet a jogosults�gokat %o -ra �ll�tani %s -en: %s" #: files.c:1649 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %d line" msgid_plural "Wrote %d lines" msgstr[0] "%d sor elmentve" msgstr[1] "%d sor elmentve" #: files.c:1695 msgid " [Mac Format]" msgstr "" #: files.c:1697 msgid " [DOS Format]" msgstr "" #: files.c:1702 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Vissza]" #: files.c:1710 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiv�lasztott r�sz hozz�f�z�se az �llom�nyhoz" #: files.c:1713 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiv�lasztott r�sz hozz�f�z�se az �llom�nyhoz" #: files.c:1716 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiv�lasztott r�sz lemezre ment�se" #: files.c:1720 files.c:1731 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Hozz�f�zend� �llom�ny neve" #: files.c:1723 files.c:1734 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozz�f�zend� �llom�ny neve" #: files.c:1726 files.c:1737 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Elmentend� �llom�ny neve" #: files.c:1795 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Az �llom�ny m�r l�tezik, FEL�L�RJAM?" #: files.c:2288 msgid "(more)" msgstr "(tov�bb)" #: files.c:2588 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy k�nyvt�rral feljebb l�pni" #: files.c:2600 msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgstr "Nem lehet feljebb menni korl�tozott m�dban" #: files.c:2626 files.c:2684 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Nem tudom megnyitni \"%s\" -t: %s" #: files.c:2656 msgid "Goto Directory" msgstr "K�nyvt�rv�lt�s" #: files.c:2663 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Nem lehet %s -b�l kil�pni korl�tozott m�dban" #: files.c:2670 msgid "Goto Cancelled" msgstr "Ugr�s megszak�tva" #: global.c:230 msgid "Constant cursor position" msgstr "Kurzor poz�ci�j�nak �lland� mutat�sa" #: global.c:231 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igaz�t�s" #: global.c:232 msgid "Suspend" msgstr "Felf�ggeszt" #: global.c:233 msgid "Help mode" msgstr "S�g� m�d" #: global.c:234 msgid "Pico mode" msgstr "Pico-m�d" #: global.c:235 msgid "Mouse support" msgstr "Eg�r t�mogat�s" #: global.c:236 msgid "Cut to end" msgstr "Kiv�g�s a v�g�ig" #: global.c:237 #, fuzzy msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\t�llom�ny ment�se DOS form�tumban\n" #: global.c:238 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "�llom�ny ment�se DOS form�tumban" #: global.c:239 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "�llom�ny ment�se Mac form�tumban" #: global.c:240 #, fuzzy msgid "Backing up file" msgstr "F�program: �llom�ny megnyit�sa\n" #: global.c:241 nano.c:641 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes g�rget�s" #: global.c:243 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" #: global.c:246 msgid "Auto wrap" msgstr "Automatikus sort�r�s" #: global.c:249 msgid "Multiple file buffers" msgstr "T�bb �llom�ny-buffer" #: global.c:331 msgid "Invoke the help menu" msgstr "A s�g� megh�v�sa" #: global.c:332 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Az aktu�lis �llom�ny lemezre ment�se" #: global.c:334 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Aktu�lis �llomany bez�r�sa/Kil�p�s a nanob�l" #: global.c:336 msgid "Exit from nano" msgstr "Kil�p�s a nanob�l" #: global.c:338 #, fuzzy msgid "Go to a specific line number" msgstr "Ugr�s egy megadott sz�m� sorra" #: global.c:339 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktu�lis bekezd�s sorkiz�rtt� rendez�se" #: global.c:340 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Sorkiz�rts�g megsz�ntet�se" #: global.c:341 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Sz�veg kicser�l�se" #: global.c:342 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "M�sik �llom�ny besz�r�sa" #: global.c:343 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Sz�veg keres�se" #: global.c:344 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Ugr�s az el�z� oldalra" #: global.c:345 msgid "Move to the next screen" msgstr "Ugr�s a k�vetkez� oldalra" #: global.c:346 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktu�lis sor kiv�g�sa �s t�rol�sa a cutbufferben" #: global.c:347 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "A cutbufferben l�v� sor beilleszt�se az aktu�lis sorba" #: global.c:348 #, fuzzy msgid "Show the position of the cursor" msgstr "A kurzor hely�nek mutat�sa" #: global.c:349 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyes�r�s-ellen�rz� ind�t�sa (ha el�rhet�)" #: global.c:350 msgid "Move up one line" msgstr "Ugr�s az el�z� sorra" #: global.c:351 msgid "Move down one line" msgstr "Ugr�s a k�vetkez� sorra" #: global.c:352 msgid "Move forward one character" msgstr "Ugr�s a k�vetkez� karakterre" #: global.c:353 msgid "Move back one character" msgstr "Ugr�s az el�z� karakterre" #: global.c:354 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Ugr�s a sor elej�re" #: global.c:355 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Ugr�s a sor v�g�re" #: global.c:356 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ugr�s az �llom�ny els� sorr�ra" #: global.c:357 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ugr�s az �llom�ny utols� sorr�ra" #: global.c:358 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A k�perny� friss�t�se" #: global.c:359 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "A kurzorn�l l�v� sz�veg kijel�l�se" #: global.c:360 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor hely�n l�v� karakter t�rl�se" #: global.c:362 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor el�tt �ll� karakter t�rl�se" #: global.c:363 msgid "Insert a tab character" msgstr "Tabul�tor karakter besz�r�sa" #: global.c:364 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "\"Kocsivissza\" karakter beilleszt�se a kurzor hely�re" #: global.c:366 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Az aktu�lis keres�sben kis/nagy bet�k k�l�nbs�g�nek ki/be kapcsol�sa" #: global.c:367 msgid "Go to file browser" msgstr "Tall�z�s" #: global.c:368 msgid "Execute external command" msgstr "" #: global.c:369 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "K�nyvt�rv�lt�s" #: global.c:370 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktu�lis m�velet megszak�t�sa" #: global.c:371 msgid "Append to the current file" msgstr "Hozz�f�z�s az aktu�lis �llom�nyhoz" #: global.c:372 #, fuzzy msgid "Prepend to the current file" msgstr "Hozz�f�z�s az aktu�lis �llom�nyhoz" #: global.c:373 msgid "Search backwards" msgstr "Keres�s visszafele" #: global.c:374 #, fuzzy msgid "Write file out in DOS format" msgstr "�llom�ny ment�se DOS form�tumban" #: global.c:375 #, fuzzy msgid "Write file out in Mac format" msgstr "�llom�ny ment�se Mac form�tumban" #: global.c:376 msgid "Back up original file when saving" msgstr "" #: global.c:378 #, fuzzy msgid "Use regular expressions" msgstr "Regul�ris kifejez�sek haszn�lata" #: global.c:379 msgid "Find other bracket" msgstr "M�sik z�r�jel megkeres�se" #: global.c:382 msgid "Open previously loaded file" msgstr "El�z� bet�lt�tt �llom�ny megnyit�sa" #: global.c:383 msgid "Open next loaded file" msgstr "K�vetkez� bet�lt�tt �llom�ny megnyit�sa" #: global.c:384 msgid "Toggle insert into new buffer" msgstr "" #: global.c:399 global.c:570 global.c:604 global.c:637 global.c:651 #: global.c:679 global.c:711 global.c:732 global.c:741 global.c:751 #: global.c:771 msgid "Get Help" msgstr "S�g�" #: global.c:405 msgid "Close" msgstr "Bez�r�s" #: global.c:411 global.c:673 msgid "Exit" msgstr "Kil�p�s" #: global.c:415 msgid "WriteOut" msgstr "Ment�s" #: global.c:420 global.c:533 msgid "Justify" msgstr "Sorkiz�r" #: global.c:427 global.c:431 global.c:439 global.c:443 msgid "Read File" msgstr "Beolvas�s" #: global.c:448 global.c:529 global.c:583 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: global.c:452 msgid "Where Is" msgstr "Keres�s" #: global.c:456 global.c:665 global.c:757 msgid "Prev Page" msgstr "El�z� old." #: global.c:460 global.c:669 global.c:761 msgid "Next Page" msgstr "K�v. old." #: global.c:464 msgid "Cut Text" msgstr "Kiv�g�s" #: global.c:469 msgid "UnJustify" msgstr "Vissza-Sorkiz�r" #: global.c:473 msgid "UnCut Txt" msgstr "Beilleszt" #: global.c:477 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz�ci�" #: global.c:481 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" #: global.c:485 msgid "Up" msgstr "Fel" #: global.c:489 msgid "Down" msgstr "Le" #: global.c:493 msgid "Forward" msgstr "El�re" #: global.c:497 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: global.c:501 msgid "Home" msgstr "Eleje" #: global.c:505 msgid "End" msgstr "V�ge" #: global.c:509 msgid "Refresh" msgstr "Friss�t" #: global.c:513 msgid "Mark Text" msgstr "Kijel�l" #: global.c:517 msgid "Delete" msgstr "T�r�l" #: global.c:521 msgid "Backspace" msgstr "Visszal�p" #: global.c:525 msgid "Tab" msgstr "Tabul�tor" #: global.c:537 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:541 global.c:586 global.c:619 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "Sorra ugr�s" #: global.c:546 msgid "Next Word" msgstr "" #: global.c:547 #, fuzzy msgid "Move forward one word" msgstr "Ugr�s a k�vetkez� karakterre" #: global.c:550 msgid "Prev Word" msgstr "" #: global.c:551 #, fuzzy msgid "Move backward one word" msgstr "Ugr�s az el�z� karakterre" #: global.c:555 msgid "Find Other Bracket" msgstr "M�sik z�r�jel megkeres�se" #: global.c:560 msgid "Previous File" msgstr "" #: global.c:563 #, fuzzy msgid "Next File" msgstr "�j �llom�ny" #: global.c:573 global.c:607 global.c:640 global.c:654 global.c:706 #: global.c:714 global.c:735 global.c:744 global.c:754 global.c:774 #: winio.c:1185 msgid "Cancel" msgstr "M�gsem" #: global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657 msgid "First Line" msgstr "Els� sor" #: global.c:580 global.c:613 global.c:646 global.c:660 msgid "Last Line" msgstr "Utols� sor" #: global.c:590 global.c:623 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" #: global.c:593 global.c:626 msgid "Direction" msgstr "Ir�ny" #: global.c:597 global.c:630 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" #: global.c:616 msgid "No Replace" msgstr "Nem cser�l" #: global.c:683 global.c:718 msgid "To Files" msgstr "Tall�z�s" #: global.c:688 msgid "DOS Format" msgstr "" #: global.c:691 msgid "Mac Format" msgstr "" #: global.c:695 msgid "Append" msgstr "Hozz�f�z" #: global.c:698 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Hozz�f�z" #: global.c:702 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Visszal�p" #: global.c:722 msgid "Execute Command" msgstr "" #: global.c:725 winio.c:446 msgid "New Buffer" msgstr "�j buffer" #: global.c:765 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "K�nyvt�rv�lt�s" #: nano.c:166 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "A buffer a(z) %s �llom�nyba �rva\n" #: nano.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" "A(z) %s nem lett elmentve (az �llom�ny l�tezik?)\n" #: nano.c:177 #, fuzzy msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Az ablak m�rete t�l kicsi a Nanonak..." #: nano.c:182 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Hib�s billenty� a N�Z� m�dn�l" #: nano.c:269 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, then hit " "enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a " "nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the " "Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the " "previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the " "cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Keres�s S�g�\n" "\n" " �rd be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni akarsz, majd nyomj " "entert. Ha van tal�lat a keresett sz�vegre, akkor a k�perny� a legk�zelebbi " "tal�latot fogja mutatni.\n" "\n" " Ha Pico-m�d van �rv�nyben, ak�r a -p vagy --pico opci�k, ak�r a Meta-P " "hivatkoz�s, ak�r a nanorc �llom�nyban be�ll�tott opcio miatt, az el�z� " "keres�si sz�veg z�r�jelek k�z�tt meg fog jelenni a Keres�s mez� ut�n. Entert " "�tve an�lk�l, hogy �j sz�veget irn�nk be, az el�z� keres�s lesz " "megism�telve. Ellenkez� esetben az el�z� sz�veg a kurzor el� ker�l, �s " "szerkeszthet� vagy t�rolhet� lesz miel�tt entert nyomn�nk.\n" "\n" " A k�vetkez� funkci�billenty�k haszn�lhat�ak keres�s-m�dban:\n" "\n" #: nano.c:283 #, fuzzy msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " "last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Sorra-ugr�s S�g�\n" "\n" "�rd be annak a sornak a sz�m�t, melyre ugrani k�v�nsz, majd nyomj entert. Ha " "kevesebb sor van az �llom�nyban, mint a be�rt, akkor az utols� sorra fog " "pozicion�lni a szerkeszt�.\n" "\n" " Sorra-ugr�s m�dban a k�vetkez� funkci�billenty�k haszn�lhat�ak:\n" "\n" #: nano.c:290 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " "the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " "toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " "separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" " If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "�llom�ny besz�r�s S�g�\n" "\n" " �rd be az aktu�lis kurzorpozici�ba illesztend� �llom�ny nev�t.\n" "\n" " Ha a nano tobb bufferes t�mogat�ssal lett ford�tva, �s ezt ak�r a -F vagy --" "multibuffer parancssori opci�k, ak�r a Meta-F gomb, ak�r a nanorcben " "be�ll�tott opci� bekapcsolta, akkor egy �llom�ny besz�r�sa azt fogja " "eredm�nyezni, hogy k�l�n bufferbe fog bet�lt�dni (melyek k�z�tt a Meta-< �s " "> gombokkal lehet navig�lni.\n" "\n" " �llom�ny-beilleszt�s m�dban a k�vetkez� funkci�billenty�k haszn�lhat�ak:\n" "\n" #: nano.c:304 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " "save the file.\n" "\n" " If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " "the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " "is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "�llom�ny ki�r�s S�g�\n" "\n" " �rd be a nevet amilyen n�ven el k�v�nod menteni az aktu�lis �llomanyt, majd " "nyomj entert a ment�shez.\n" "\n" " Ha a kijel�l� m�dot haszn�lod, �s van Ctrl-^-vel kijel�lt sz�veg, akkor a " "program meg fogja k�rdezni, hogy csak a kijel�lt r�szt akarod-e menteni. " "Hogy cs�kkents�k annak az es�ly�t, hogy az aktu�lis �llom�ny fel�l�rodjon " "annak csak egy kijel�lt r�sz�vel, ebben a m�dban nem az aktu�lis �llom�nyn�v " "lesz az alap�rtelmezett.\n" "\n" " �llom�ny ki�r�s m�dban a k�vetkez� funkci�billenty�k haszn�lhat�ak:\n" "\n" # FIXME #: nano.c:315 #, fuzzy msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" "Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " "or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " "called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Tall�z� S�g�\n" "\n" " A tall�z� haszn�lhat� arra, hogy az �llom�ny-strukt�r�ban b�ng�szve " "lehessen kiv�lasztani az egyes �llom�nyokat olvas�shoz, vagy ment�shez. " "Mozg�shoz a kurzormozgat� gombokat, valamint a Page Up/Page Down gombokat " "lehet haszn�lni, az �llom�nyt kiv�lasztani, vagy egy k�nyvt�rba bel�pni az S " "vagy Enter billenty�kkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" k�nyvt�rat " "v�lasztva lehet jutni.\n" "\n" " Tall�z� m�dban a k�vetkez� funkci�billenty�k haszn�lhat�ak:\n" "\n" #: nano.c:326 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " "(attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" "Tall�z� K�nyvt�rra Ugr�s S�g�\n" "\n" " �rd be annak a k�nyvt�rnak a nev�t, melyet tall�zni k�v�nsz.\n" "\n" " Ha a tab-kieg�szit�s nincsen kikapcsolva, akkor a tabul�tor billenty�t " "haszn�lva (meg lehet pr�b�lni) ki lehet eg�sz�teni a k�nyvt�rnevet. A " "k�vetkez� funkci�billenty�k haszn�lhat�ak ebben a m�dban:\n" "\n" #: nano.c:334 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " "misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Helyes�r�s-ellen�rz� S�g�\n" "\n" " A helyes�r�s-ellen�rz� ellen�rzi az aktu�lis �llom�ny teljes sz�veg�t. " "Amikor ismeretlen sz�t tal�l, azt kiemeli, �s a helyettes�tend� sz�t " "szerkeszt�sre k�n�lja fel. Ezut�n felaj�nlja a program, hogy az adott el�rt " "sz� �sszes el�fordul�s�t az aktu�lis �llom�nyban lecser�li a jav�tottra.\n" "\n" " A k�vetkez� funkci�billenty�k haszn�lhat�ak Helyes�r�s-ellen�rz� m�dban:\n" "\n" #: nano.c:344 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " "into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:351 #, fuzzy msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " nano s�g�\n" "\n" " A nano szerkeszt� �gy lett tervezve, hogy emul�lja az UW Pico szerkeszt� " "funkcionalit�s�t es k�nny� kezelhet�s�g�t. A szerkeszt�nek n�gy nagy r�sze " "van: A fels� sor mutatja a program verzi�j�t, az �ppen szerkesztett �llom�ny " "nev�t, �s azt, hogy a sz�veg m�dos�tva van-e, vagy sem. A k�vetkez� a f� " "szerkeszt�-ablak, mely az �pp szerkesztett �llom�ny mutatja. A st�tusz-sor " "alulr�l a harmadik sor, �s fontosabb �zeneteket mutat. Az als� k�t sor a " "leggyakrabban haszn�lt hivatkoz�sokat tartalmazza.\n" "\n" " A hivatkoz�sok a k�vetkez�k�ppen vannak jel�lve: a Control billenty�t " "kalappal (^) jel�lt�k, �s a Control (Ctrl) billenty� lenyom�s�t " "szimboliz�lja. Az Escape -et haszn�l� kombin�ci�kat a Meta (M) szimbolum " "jel�li, �s az Esc, Alt vagy Meta billenty�k lenyom�s�t jelenti, " "billenty�kioszt�st�l f�gg�en. A k�vetkez� kombin�ci�k �llnak rendelkez�sre a " "f� szerkeszt�-ablakban. Opcion�lis gombokat z�r�jelben �br�zoljuk:\n" "\n" #: nano.c:404 nano.c:407 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Csere" #: nano.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s enable/disable\n" msgstr "%s be/kikapcsol�s" #: nano.c:553 #, fuzzy msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): egy szem felszabad�tva, HURR�!\n" #: nano.c:558 #, fuzzy msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): utols� szem felszabad�tva.\n" #: nano.c:610 #, fuzzy msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" "Haszn�lat: nano [GNU hossz� opci�k] [opci�k] +SOR <�llom�ny>\n" "\n" #: nano.c:611 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opci�\t\tHossz� opci�\t\tJelent�s\n" #: nano.c:613 #, fuzzy msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" "Haszn�lat: nano [opci�k] +SOR <�llom�ny>\n" "\n" #: nano.c:614 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opci�k\t\tJelent�s\n" #: nano.c:617 #, fuzzy msgid "Show this message" msgstr " -h \t\tEzen �zenet ki�r�sa\n" #: nano.c:618 msgid "+LINE" msgstr "" #: nano.c:618 #, fuzzy msgid "Start at line number LINE" msgstr " +SOR\t\tA SOR sz�m� sorban kezd\n" #: nano.c:620 msgid "Backup existing files on save" msgstr "" #: nano.c:621 #, fuzzy msgid "Write file in DOS format" msgstr "�llom�ny ment�se DOS form�tumban" #: nano.c:624 #, fuzzy msgid "Enable multiple file buffers" msgstr " -F \t\tT�bb �llom�ny-buffer enged�lyez�se\n" #: nano.c:627 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" #: nano.c:629 #, fuzzy msgid "Use alternate keypad routines" msgstr " -K\t\tAlternat�v keypad rutinok haszn�lata\n" #: nano.c:631 #, fuzzy msgid "Write file in Mac format" msgstr "�llom�ny ment�se Mac form�tumban" #: nano.c:632 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\t�llom�ny ment�se DOS form�tumban\n" #: nano.c:635 msgid "-Q [str]" msgstr "" #: nano.c:635 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "" #: nano.c:635 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "" #: nano.c:638 #, fuzzy msgid "Do regular expression searches" msgstr "Regul�ris kifejez�sek" #: nano.c:643 msgid "-T [num]" msgstr "" #: nano.c:643 msgid "--tabsize=[num]" msgstr "" #: nano.c:643 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to num" msgstr " -T [sz�m]\tTabul�tor sz�less�g�nek sz�m-ra �ll�t�sa\n" #: nano.c:644 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V \t\tVerzi�sz�m ki�r�sa �s kil�p�s\n" #: nano.c:646 msgid "-Y [str]" msgstr "" #: nano.c:646 msgid "--syntax [str]" msgstr "" #: nano.c:646 msgid "Syntax definition to use" msgstr "" #: nano.c:648 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tKurzor poz�ci�j�nak �lland� mutat�sa\n" #: nano.c:650 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\t�j sorok automatikus igaz�t�sa\n" #: nano.c:651 #, fuzzy msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tA ^K a kurzor hely�t�l a sor v�g�ig v�g\n" #: nano.c:653 #, fuzzy msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr " -l \t\tSzimbolikus k�t�sek k�vet�se helyette fel�l�r�s\n" #: nano.c:656 #, fuzzy msgid "Enable mouse" msgstr " -m \t\tEg�r enged�lyez�se\n" #: nano.c:660 msgid "-o [dir]" msgstr "" #: nano.c:660 #, fuzzy msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr " -o [�tvonal] \tMunkak�nyvt�r be�ll�t�sa\n" #: nano.c:660 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [�tvonal] \tMunkak�nyvt�r be�ll�t�sa\n" #: nano.c:662 #, fuzzy msgid "Emulate Pico as closely as possible" msgstr " -p \t\tA Pico lehet� legjobb emul�l�sa\n" #: nano.c:664 msgid "-r [#cols]" msgstr "" #: nano.c:664 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "" #: nano.c:664 #, fuzzy msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr " -r [#oszlopok] \tOszlopok felt�lt�se az #oszlopok-ig\n" #: nano.c:667 msgid "-s [prog]" msgstr "" #: nano.c:667 msgid "--speller=[prog]" msgstr "" #: nano.c:667 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [prog] \tAlternat�v helyes�r�s-ellen�rz� haszn�lata\n" #: nano.c:669 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tAutomatikus ment�s kil�p�skor\n" #: nano.c:670 #, fuzzy msgid "View (read only) mode" msgstr " -v \t\tCsak olvashat� m�d\n" #: nano.c:672 #, fuzzy msgid "Don't wrap long lines" msgstr " -w \t\tNem t�rdeli a hossz� sorokat\n" #: nano.c:674 #, fuzzy msgid "Don't show help window" msgstr " -x \t\tS�g� elrejt�se\n" #: nano.c:675 #, fuzzy msgid "Enable suspend" msgstr " -z \t\tFelf�ggeszt�s enged�lyez�se\n" #: nano.c:678 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "" #: nano.c:685 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano %s verzi�. (ford�tva %s, %s)\n" #: nano.c:688 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:689 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" " Ford�t�si opci�k:" #: nano.c:761 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "" #: nano.c:794 #, fuzzy msgid "Could not pipe" msgstr "Nem lehet lez�rni %s: %s." #: nano.c:816 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Nem lehet lez�rni %s: %s." #: nano.c:1034 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data most = \"%s\"\n" #: nano.c:1094 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Azut�n, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1364 msgid "Mark Set" msgstr "Kijel�l�s kezdete" #: nano.c:1369 msgid "Mark UNset" msgstr "Kijel�l�s v�ge" #: nano.c:1633 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettes�t� �rt�k m�dos�t�sa" #: nano.c:1894 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes �llom�ny-n�v k�sz�t�se k�zben: %s" #: nano.c:1900 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "" "A helyes�r�s-ellen�rz�s nem siker�lt: az ideiglenes �llom�ny nem �rhat�!" #: nano.c:1919 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyes�r�s-ellen�rz�s befejez�d�tt" #: nano.c:1921 msgid "Spell checking failed" msgstr "Helyes�r�s-ellen�rz�s nem siker�lt" #: nano.c:1982 msgid "'\")}]>" msgstr "" #: nano.c:1983 msgid ".?!" msgstr "" #: nano.c:2253 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nem lehet lez�rni %s: %s." #: nano.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "A sorokat most m�r tudom nem sorkiz�rtt� tenni" #: nano.c:2600 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "A v�ltoz�sokat elmentsem (HA \"NEM\", AKKOR MINDEN M�DOS�T�S ELVESZIK) ?" #: nano.c:2698 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM" msgstr "Kaptam egy SIGHUPot" #: nano.c:2777 msgid "Cannot resize top win" msgstr "A fels� ablakot nem lehet �tm�retezni" #: nano.c:2779 msgid "Cannot move top win" msgstr "A fels� ablakot nem lehet mozgatni" #: nano.c:2781 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "A szerkeszt� ablakot nem lehet �tm�retezni" #: nano.c:2783 msgid "Cannot move edit win" msgstr "A szerkeszt� ablakot nem lehet mozgatni" #: nano.c:2785 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Az als� ablakot nem lehet �tm�retezni" #: nano.c:2787 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Az als� ablakot nem lehet mozgatni" #: nano.c:2820 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "" "NumLock hib�t fedeztem fel. A Keypad rosszul m�k�dhet, ha a NumLock be van " "kapcsolva" #: nano.c:2870 msgid "enabled" msgstr "enged�lyezve" #: nano.c:2870 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" #: nano.c:3085 #, fuzzy msgid "Tab size is too small for nano...\n" msgstr "Az ablak m�rete t�l kicsi a Nanonak..." #: nano.c:3224 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "F�program: az ablakok be�ll�t�sa\n" #: nano.c:3240 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "F�program: als� ablak\n" #: nano.c:3246 msgid "Main: open file\n" msgstr "F�program: �llom�ny megnyit�sa\n" #: nano.c:3287 #, fuzzy, c-format msgid "AHA! %c (%d)\n" msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" #: nano.c:3303 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Alt-O-%c billenty�ket �szleltem! (%d)\n" #: nano.c:3329 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Alt-[-1-%c billenty�ket �szleltem! (%d)\n" #: nano.c:3358 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Alt-[-2-%c billenty�ket �szleltem! (%d)\n" #: nano.c:3426 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Alt-[-%c billenty�ket �szleltem! (%d)\n" #: nano.c:3469 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Alt-%c billenty�ket �szleltem! (%d)\n" #: nano.c:3515 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "" #: nano.c:3579 #, fuzzy, c-format msgid "I got %c (%d)!\n" msgstr "Alt-%c billenty�ket �szleltem! (%d)\n" #: rcfile.c:102 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Hiba %s -ben, a %d. sorban: " #: rcfile.c:107 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" "Nyomjon entert a nano ind�t�s�nak folytat�s�hoz\n" #: rcfile.c:172 #, c-format msgid "argument %s has unterminated \"" msgstr "" #: rcfile.c:214 #, c-format msgid "" "color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" "a %s sz�n nem �rtelmezhet�.\n" "A megengedett sz�nek: \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", opcion�lis \"bright\" el�taggal.\n" #: rcfile.c:255 rcfile.c:367 rcfile.c:414 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" msgstr "a regul�ris kifejez�seknek \" karakterekkel kezd�dni�k �s v�gz�dni�k\n" #: rcfile.c:264 #, fuzzy msgid "Missing syntax name" msgstr "Hi�nyzik a sz�n neve" #: rcfile.c:279 msgid "Adding new syntax after 1st\n" msgstr "" #: rcfile.c:287 msgid "Starting a new syntax type\n" msgstr "" #: rcfile.c:330 msgid "Missing color name" msgstr "Hi�nyzik a sz�n neve" #: rcfile.c:343 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "" #: rcfile.c:377 #, c-format msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" msgstr "" #: rcfile.c:384 #, c-format msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" msgstr "" #: rcfile.c:398 #, c-format msgid "string val=%s\n" msgstr "" #: rcfile.c:406 msgid "" "\n" "\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\t\"start=\" -hoz kell megfelel� \"end=\"" #: rcfile.c:423 #, c-format msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n" msgstr "" #: rcfile.c:450 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Komment olvas�sa\n" #: rcfile.c:473 #, c-format msgid "command %s not understood" msgstr "A %s parancs nem �rtelmezhet�" #: rcfile.c:485 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: A %s opci� �rtelmez�se\n" #: rcfile.c:505 #, c-format msgid "option %s requires an argument" msgstr "A %s opci�hoz kellenek param�terek" #: rcfile.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "requested fill size %d invalid" msgstr "a k�rt %d t�lt�si m�ret t�l kicsi" #: rcfile.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "requested tab size %d invalid" msgstr "a k�rt %d tabul�torhossz t�l r�vid" #: rcfile.c:562 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "%d �llapotjelz� enged�lyezve!\n" #: rcfile.c:568 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "%d �llapotjelz� kikapcsolva\n" #: rcfile.c:578 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "Hib�k tal�lhat�ak a .nanorc �llom�nyban" #: rcfile.c:611 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" #: rcfile.c:619 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "A ~/.nanorc �llom�nyt nem lehet megnyitni, %s" #: search.c:57 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" nem tal�lhat�" #: search.c:140 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Keres�s" #: search.c:144 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [kis/Nagy]" #: search.c:148 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" #: search.c:152 msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" #: search.c:154 msgid " (to replace)" msgstr " (cser�re)" #: search.c:162 search.c:403 msgid "Search Cancelled" msgstr "Keres�s megszak�tva" #: search.c:282 search.c:336 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keres�s k�rbe�rt" #: search.c:421 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen el�fordul�s" #: search.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "%d el�fordul�s kicser�lve" #: search.c:556 #, fuzzy msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Egyetlen el�fordul�s kicser�lve" #: search.c:572 search.c:685 search.c:701 msgid "Replace Cancelled" msgstr "A csere megszak�tva" #: search.c:608 msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecser�ljem ezt a tal�latot?" #: search.c:620 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Hiba a cser�n�l: ismeretlen alkifejez�s!" #: search.c:720 search.c:724 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Cser�l�s [%s]-re" #: search.c:727 msgid "Replace with" msgstr "Csere sz�veg" #: search.c:755 msgid "Enter line number" msgstr "K�rem a sor sz�m�t" #: search.c:756 msgid "Aborted" msgstr "Megszak�tva" #: search.c:765 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Naaa, legy�l egy kicsit bel�t�bb" #: search.c:824 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem z�r�jel" #: search.c:869 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszked� z�r�jel" #: utils.c:209 utils.c:221 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: elfogyott a mem�ria!" #: utils.c:231 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "nano: realloc: elfogyott a mem�ria!" #: winio.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" msgstr "xplus=%d �rt�k actual_x_from_start-hoz\n" #: winio.c:228 winio.c:380 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" #: winio.c:403 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "bevitel '%c' (%d)\n" #: winio.c:450 msgid " File: ..." msgstr " �llom�ny: ..." #: winio.c:452 msgid " DIR: ..." msgstr " K�nyvt�r: ..." #: winio.c:457 msgid "File: " msgstr "�llom�ny: " #: winio.c:460 msgid " DIR: " msgstr " K�nyvt�r: " #: winio.c:465 #, fuzzy msgid " Modified " msgstr "M�dos�tva" #: winio.c:467 msgid " View " msgstr "" #: winio.c:653 msgid "Refusing 0 length regex match" msgstr "" #: winio.c:975 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "�tmozgatva (%d, %d) pozici�ba a szerkeszt�-bufferben\n" #: winio.c:986 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->Data = \"%s\"\n" #: winio.c:1124 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" �szlelve.\n" #: winio.c:1160 msgid "Yy" msgstr "Ii" #: winio.c:1161 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: winio.c:1162 msgid "Aa" msgstr "Mm" #: winio.c:1174 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: winio.c:1178 msgid "All" msgstr "Mindet" #: winio.c:1183 msgid "No" msgstr "Nem" #: winio.c:1372 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1381 #, fuzzy, c-format msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)" msgstr "%d(/%d). sor (%.0f%%) �s %ld(/%ld). karakter (%.0f%%)" #: winio.c:1637 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Az �llom�nybuffer ki�r�sa a standard hibakimenetre...\n" #: winio.c:1639 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "A cutbuffer ki�r�sa a standard hibakimenetre...\n" #: winio.c:1641 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "A buffer ki�r�sa a standard hibakimenetre...\n" #: winio.c:1721 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano sz�vegszerkeszt�" #: winio.c:1722 msgid "version " msgstr "verzi� " #: winio.c:1723 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejleszt�k:" #: winio.c:1724 msgid "Special thanks to:" msgstr "K�l�n k�sz�net:" #: winio.c:1725 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" #: winio.c:1726 msgid "For ncurses:" msgstr "" #: winio.c:1727 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "�s mindenkinek, akit kifelejtett�nk volna..." #: winio.c:1728 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "K�sz�nj�k, hogy a nano-t v�lasztottad!\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." #~ msgstr "Nem tudom az �llom�nyt �r�sra megnyitni: %s" #, fuzzy #~ msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): egy szem felszabad�tva, HURR�!\n" #, fuzzy #~ msgid "free_node(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): utols� szem felszabad�tva.\n" #, fuzzy #~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" #~ msgstr " -T [sz�m]\t--tabsize=[sz�m]\tA tabul�tor m�ret�nek be�ll�t�sa\n" #~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tRegul�ris kifejez�s haszn�lata keres�sekben\n" #~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" #~ msgstr " -V \t\t--version\t\tVerzi�sz�m megjelen�t�se �s kil�p�s\n" #~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" #~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tKurzor poz�ci�j�nak �lland� mutat�sa\n" #~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" #~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tEzen �zenet ki�r�sa\n" #~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" #~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tA ^K a kurzor poz�ci�j�t�l a sor v�g�ig v�gjon\n" #~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" #~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\t�j sorok automatikus igaz�t�sa\n" #~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" #~ msgstr "" #~ " -t \t\t--nofollow\t\tSzimbolikus linkek k�vet�se helyett fel�l�r�s\n" #~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEg�r enged�lyez�se\n" #~ msgid "" #~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" #~ msgstr "" #~ " -r [#oszlopok] \t--fill=[#oszlopok]\t\tOszlopok felt�lt�se (sorok " #~ "t�r�se) az #oszlopok-ig\n" #, fuzzy #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tA Pico lehet� legjobb emul�l�sa\n" #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" #~ msgstr "" #~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternat�v helyes�r�s-ellen�rz� " #~ "haszn�lata\n" #~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" #~ msgstr "" #~ " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatikus ment�s kil�p�skor, k�rdez�s n�lk�l\n" #~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" #~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tCsak olvashat� m�d\n" #~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" #~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNem t�rdeli a sorokat\n" #~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" #~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tS�g� elrejt�se\n" #~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" #~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tFelf�ggeszt�s enged�lyez�se\n" #~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" #~ msgstr " +SOR\t\t\t\t\tA SOR.-adik sorn�l kezd\n" #~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\tRegul�ris kifejez�sek haszn�lata keres�skor\n" #, fuzzy #~ msgid " -h \t\tShow this message\n" #~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tEzen �zenet ki�r�sa\n" #, fuzzy #~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" #~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tA ^K a kurzor poz�ci�j�t�l a sor v�g�ig v�gjon\n" #, fuzzy #~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEg�r enged�lyez�se\n" #, fuzzy #~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" #~ msgstr "" #~ " -r [#oszlopok] \t--fill=[#oszlopok]\t\tOszlopok felt�lt�se (sorok " #~ "t�r�se) az #oszlopok-ig\n" #, fuzzy #~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" #~ msgstr "" #~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternat�v helyes�r�s-ellen�rz� " #~ "haszn�lata\n" #, fuzzy #~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" #~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tCsak olvashat� m�d\n" #, fuzzy #~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" #~ msgstr " +SOR\t\t\t\t\tA SOR.-adik sorn�l kezd\n" #~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" #~ msgstr "check_wrap inptr->data=\"%s\"-el h�vva\n" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Keres�s (kis/nagybet� k�l�nb�zik)" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive Search%s%s" #~ msgstr "Keres�s (kis/nagybet� k�l�nb�zik)" #~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" #~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim �s Eric S. Raymond az ncurses-�rt" #~ msgid "Backwards search" #~ msgstr "Keres�s visszafele" #~ msgid "Goto" #~ msgstr "Ugr�s" #~ msgid "nano: calloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: calloc: elfogyott a mem�ria!" #~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\t�llom�ny ment�se DOS form�tumban\n" #~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" #~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tT�bb �llom�ny-buffer enged�lyez�se\n" #~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" #~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAlternat�v keypad rutinok haszn�lata\n" #~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\t�llom�ny ment�se Mac form�tumban\n" #~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tEgyenletes g�rget�s\n" #~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" #~ msgstr "" #~ " -o [�tvonal] \t--operatingdir=[�tvonal]\tMunkak�nyvt�r be�ll�t�sa\n" #~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\t�llom�ny ment�se DOS form�tumban\n" #~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\t�llom�ny ment�se Mac form�tumban\n" #~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\tEgyenletes g�rget�s\n" #~ msgid "File already loaded" #~ msgstr "Az �llom�ny m�r be van t�ltve"