# Hungarian messages for the nano editor
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Szabolcs Horvath <horvaths@janus.gimsz.sulinet.hu>, 2001.
# Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-06 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Gergely Nagy <algernon@debian.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <magyar@lists.linux.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer inptr->data = %s -el lett megh�vva\n"

#: cut.c:215
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "A cutbuffert elf�jta a sz�l =)\n"

#: files.c:167
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: ez nem az els� sor �s a prev �rt�ke NULL"

#: files.c:247 files.c:273
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d sort beolvastam"

#: files.c:268
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr "%d sort beolvastam (Mac form�tumr�l �talak�tva)"

#: files.c:270
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr "%d sort beolvastam (DOS form�tumr�l �talak�tva)"

#: files.c:291 search.c:216
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nem tal�lhat�"

#. We have a new file
#: files.c:295
msgid "New File"
msgstr "�j �llom�ny"

#: files.c:308
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "A(z) \"%s\" �llom�ny egy k�nyvt�r"

#. Don't open character or block files.  Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:311
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) \"%s\" �llom�ny egy eszk�z�llom�ny"

#: files.c:319
msgid "Reading File"
msgstr "�llom�ny beolvas�sa"

#: files.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "�llom�ny besz�r�sa [./-b�l] "

#: files.c:375
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "�llom�ny besz�r�sa [./-b�l] "

#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740
#: files.c:751 files.c:1469
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "az �llom�ny neve %s"

#: files.c:413
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nem lehet �llom�nyt beilleszteni %s -en k�v�lr�l"

#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszak�tva"

#: files.c:488
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "A billenty� �rtelmezhetetlen nem-multibuffer m�dban"

#: files.c:667 files.c:732
msgid "No more open files"
msgstr "Nincs t�bb nyitott �llom�ny"

#: files.c:695 files.c:759
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""

#: files.c:1201
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet %s -en k�v�lre �rni"

#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300
#: files.c:1312
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Nem tudom az �llom�nyt �r�sra megnyitni: %s"

#: files.c:1273
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Ki�rva >%s\n"

#: files.c:1322
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Nem lehet lez�rni %s: %s."

#. Try a rename??
#: files.c:1345 files.c:1354 files.c:1359
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni �r�sra: %s"

#: files.c:1366
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Nem lehet a jogosults�gokat %o -ra �ll�tani %s -en: %s"

#: files.c:1373
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d sor elmentve"

#: files.c:1414
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""

#: files.c:1416
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""

#: files.c:1424
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiv�lasztott r�sz hozz�f�z�se az �llom�nyhoz"

#: files.c:1427
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiv�lasztott r�sz lemezre ment�se"

#: files.c:1433
msgid "File Name to Append"
msgstr "Hozz�f�zend� �llom�ny neve"

#: files.c:1436
msgid "File Name to Write"
msgstr "Elmentend� �llom�ny neve"

#: files.c:1483
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Az �llom�ny m�r l�tezik, FEL�L�RJAM?"

#: files.c:2003
msgid "(more)"
msgstr "(tov�bb)"

#: files.c:2325
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy k�nyvt�rral feljebb l�pni"

#: files.c:2337
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "Nem lehet feljebb menni korl�tozott m�dban"

#. We can't open this dir for some reason.  Complain
#: files.c:2359 files.c:2418
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni \"%s\" -t: %s"

#: files.c:2389 global.c:320
msgid "Goto Directory"
msgstr "K�nyvt�rv�lt�s"

#: files.c:2396
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nem lehet %s -b�l kil�pni korl�tozott m�dban"

#: files.c:2403
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Ugr�s megszak�tva"

#: global.c:205
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Kurzor poz�ci�j�nak �lland� mutat�sa"

#: global.c:206
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igaz�t�s"

#: global.c:207
msgid "Suspend"
msgstr "Felf�ggeszt"

#: global.c:208
msgid "Help mode"
msgstr "S�g� m�d"

#: global.c:209
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-m�d"

#: global.c:210
msgid "Mouse support"
msgstr "Eg�r t�mogat�s"

#: global.c:211
msgid "Cut to end"
msgstr "Kiv�g�s a v�g�ig"

#: global.c:212
msgid "Backwards search"
msgstr "Keres�s visszafele"

#: global.c:213
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Keres�s (kis/nagybet� k�l�nb�zik)"

#: global.c:216
#, fuzzy
msgid "Regular expression search"
msgstr "Regul�ris kifejez�sek"

#: global.c:219
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr ""

#: global.c:220
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "�llom�ny ment�se DOS form�tumban"

#: global.c:221
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "�llom�ny ment�se Mac form�tumban"

#: global.c:222
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Egyenletes g�rget�s"

#: global.c:223
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automatikus sort�r�s"

#: global.c:226
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "T�bb �llom�ny-buffer"

#: global.c:281
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "A s�g� megh�v�sa"

#: global.c:282
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Az aktu�lis �llom�ny lemezre ment�se"

#: global.c:285
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Aktu�lis �llomany bez�r�sa/Kil�p�s a nanob�l"

#: global.c:287
msgid "Exit from nano"
msgstr "Kil�p�s a nanob�l"

#: global.c:290
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ugr�s egy megadott sz�m� sorra"

#: global.c:291
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aktu�lis bekezd�s sorkiz�rtt� rendez�se"

#: global.c:292
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Sorkiz�rts�g megsz�ntet�se"

#: global.c:293
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Sz�veg kicser�l�se"

#: global.c:294
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "M�sik �llom�ny besz�r�sa"

#: global.c:295
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Sz�veg keres�se"

#: global.c:296
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Ugr�s az el�z� oldalra"

#: global.c:297
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Ugr�s a k�vetkez� oldalra"

#: global.c:298
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktu�lis sor kiv�g�sa �s t�rol�sa a cutbufferben"

#: global.c:299
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "A cutbufferben l�v� sor beilleszt�se az aktu�lis sorba"

#: global.c:300
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "A kurzor hely�nek mutat�sa"

#: global.c:301
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "A helyes�r�s-ellen�rz� ind�t�sa (ha el�rhet�)"

#: global.c:302
msgid "Move up one line"
msgstr "Ugr�s az el�z� sorra"

#: global.c:303
msgid "Move down one line"
msgstr "Ugr�s a k�vetkez� sorra"

#: global.c:304
msgid "Move forward one character"
msgstr "Ugr�s a k�vetkez� karakterre"

#: global.c:305
msgid "Move back one character"
msgstr "Ugr�s az el�z� karakterre"

#: global.c:306
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Ugr�s a sor elej�re"

#: global.c:307
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Ugr�s a sor v�g�re"

#: global.c:308
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ugr�s az �llom�ny els� sorr�ra"

#: global.c:309
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ugr�s az �llom�ny utols� sorr�ra"

#: global.c:310
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A k�perny� friss�t�se"

#: global.c:311
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "A kurzorn�l l�v� sz�veg kijel�l�se"

#: global.c:312
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor hely�n l�v� karakter t�rl�se"

#: global.c:314
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor el�tt �ll� karakter t�rl�se"

#: global.c:315
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Tabul�tor karakter besz�r�sa"

#: global.c:316
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "\"Kocsivissza\" karakter beilleszt�se a kurzor hely�re"

#: global.c:318
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Az aktu�lis keres�sben kis/nagy bet�k k�l�nbs�g�nek ki/be kapcsol�sa"

#: global.c:319
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tall�z�s"

#: global.c:321
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktu�lis m�velet megszak�t�sa"

#: global.c:322
msgid "Append to the current file"
msgstr "Hozz�f�z�s az aktu�lis �llom�nyhoz"

#: global.c:323
msgid "Search backwards"
msgstr "Keres�s visszafele"

#: global.c:324
#, fuzzy
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "�llom�ny ment�se DOS form�tumban"

#: global.c:325
#, fuzzy
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "�llom�ny ment�se Mac form�tumban"

#: global.c:327
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Regul�ris kifejez�sek haszn�lata"

#: global.c:328
msgid "Find other bracket"
msgstr "M�sik z�r�jel megkeres�se"

#: global.c:331
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "El�z� bet�lt�tt �llom�ny megnyit�sa"

#: global.c:332
msgid "Open next loaded file"
msgstr "K�vetkez� bet�lt�tt �llom�ny megnyit�sa"

#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577
#: global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676
msgid "Get Help"
msgstr "S�g�"

#: global.c:344
msgid "Close"
msgstr "Bez�r�s"

#: global.c:348 global.c:599 global.c:657
msgid "Exit"
msgstr "Kil�p�s"

#: global.c:351
msgid "WriteOut"
msgstr "Ment�s"

#: global.c:356 global.c:461
msgid "Justify"
msgstr "Sorkiz�r"

#. this is so we can view multiple files
#: global.c:363 global.c:367 global.c:376 global.c:380
msgid "Read File"
msgstr "Beolvas�s"

#: global.c:386 global.c:457 global.c:503
msgid "Replace"
msgstr "Csere"

#: global.c:390
msgid "Where Is"
msgstr "Keres�s"

#: global.c:394 global.c:591 global.c:660
msgid "Prev Page"
msgstr "El�z� old."

#: global.c:398 global.c:595 global.c:664
msgid "Next Page"
msgstr "K�v. old."

#: global.c:402
msgid "Cut Text"
msgstr "Kiv�g�s"

#: global.c:406
msgid "UnJustify"
msgstr "Vissza-Sorkiz�r"

#: global.c:409
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Beilleszt"

#: global.c:413
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz�ci�"

#: global.c:417
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"

#: global.c:421
msgid "Up"
msgstr "Fel"

#: global.c:424
msgid "Down"
msgstr "Le"

#: global.c:427
msgid "Forward"
msgstr "El�re"

#: global.c:430
msgid "Back"
msgstr "Vissza"

#: global.c:433
msgid "Home"
msgstr "Eleje"

#: global.c:436
msgid "End"
msgstr "V�ge"

#: global.c:439
msgid "Refresh"
msgstr "Friss�t"

#: global.c:442
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijel�l"

#: global.c:445
msgid "Delete"
msgstr "T�r�l"

#: global.c:449
msgid "Backspace"
msgstr "Visszal�p"

#: global.c:453
msgid "Tab"
msgstr "Tabul�tor"

#: global.c:465
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: global.c:469 global.c:507 global.c:542
msgid "Goto Line"
msgstr "Sorra ugr�s"

#: global.c:474
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "M�sik z�r�jel megkeres�se"

#: global.c:480
msgid "Previous File"
msgstr ""

#: global.c:483
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "�j �llom�ny"

#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626
#: global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419
msgid "Cancel"
msgstr "M�gsem"

#: global.c:497 global.c:532 global.c:567 global.c:582
msgid "First Line"
msgstr "Els� sor"

#: global.c:500 global.c:535 global.c:570 global.c:585
msgid "Last Line"
msgstr "Utols� sor"

#: global.c:511 global.c:546
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"

#: global.c:514 global.c:549
msgid "Direction"
msgstr "Ir�ny"

#: global.c:519 global.c:554
msgid "Regexp"
msgstr "Regkif"

#: global.c:538
msgid "No Replace"
msgstr "Nem cser�l"

#: global.c:609 global.c:638
msgid "To Files"
msgstr "Tall�z�s"

#: global.c:615
msgid "DOS Format"
msgstr ""

#: global.c:618
msgid "Mac Format"
msgstr ""

#: global.c:622
msgid "Append"
msgstr "Hozz�f�z"

#: global.c:668
msgid "Goto"
msgstr "Ugr�s"

#: nano.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"A buffer a(z) %s �llom�nyba �rva\n"

#: nano.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
"A(z) %s nem lett elmentve (az �llom�ny l�tezik?)\n"

#: nano.c:197
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Az ablak m�rete t�l kicsi a Nanonak..."

#: nano.c:205
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Hib�s billenty� a N�Z� m�dn�l"

#: nano.c:257
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" nano s�g�\n"
"\n"
" A nano szerkeszt� �gy lett tervezve, hogy emul�lja az UW Pico szerkeszt� "
"funkcionalit�s�t es k�nny� kezelhet�s�g�t. A szerkeszt�nek n�gy nagy r�sze "
"van: A fels� sor mutatja a program verzi�j�t, az �ppen szerkesztett �llom�ny "
"nev�t, �s azt, hogy a sz�veg m�dos�tva van-e, vagy sem. A k�vetkez� a f� "
"szerkeszt�-ablak, mely az �pp szerkesztett �llom�ny mutatja. A st�tusz-sor "
"alulr�l a harmadik sor, �s fontosabb �zeneteket mutat. Az als� k�t sor a "
"leggyakrabban haszn�lt hivatkoz�sokat tartalmazza.\n"
"\n"
" A hivatkoz�sok a k�vetkez�k�ppen vannak jel�lve: a Control billenty�t "
"kalappal (^) jel�lt�k, �s a Control (Ctrl) billenty� lenyom�s�t "
"szimboliz�lja. Az Escape -et haszn�l� kombin�ci�kat a Meta (M) szimbolum "
"jel�li, �s az Esc, Alt vagy Meta billenty�k lenyom�s�t jelenti, "
"billenty�kioszt�st�l f�gg�en. A k�vetkez� kombin�ci�k �llnak rendelkez�sre a "
"f� szerkeszt�-ablakban. Opcion�lis gombokat z�r�jelben �br�zoljuk:\n"
"\n"

#: nano.c:356
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): egy szem felszabad�tva, HURR�!\n"

#: nano.c:361
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): utols� szem felszabad�tva.\n"

#: nano.c:418
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Haszn�lat: nano [GNU hossz� opci�k] [opci�k] +SOR <�llom�ny>\n"
"\n"

#: nano.c:419
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opci�\t\tHossz� opci�\t\tJelent�s\n"

#: nano.c:424
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\t�llom�ny ment�se DOS form�tumban\n"

#: nano.c:429
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tT�bb �llom�ny-buffer enged�lyez�se\n"

#: nano.c:432
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAlternat�v keypad rutinok haszn�lata\n"

#: nano.c:436
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\t�llom�ny ment�se Mac form�tumban\n"

#: nano.c:439
#, fuzzy
msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\t�llom�ny ment�se DOS form�tumban\n"

#: nano.c:444
msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
msgstr ""

#: nano.c:448
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tEgyenletes g�rget�s\n"

#: nano.c:451
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [sz�m]\t--tabsize=[sz�m]\tA tabul�tor m�ret�nek be�ll�t�sa\n"

#: nano.c:454
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tVerzi�sz�m megjelen�t�se �s kil�p�s\n"

#: nano.c:456
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tKurzor poz�ci�j�nak �lland� mutat�sa\n"

#: nano.c:458
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tEzen �zenet ki�r�sa\n"

#: nano.c:461
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\t�j sorok automatikus igaz�t�sa\n"

#: nano.c:463
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tA ^K a kurzor poz�ci�j�t�l a sor v�g�ig v�gjon\n"

#: nano.c:466
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -t \t\t--nofollow\t\tSzimbolikus linkek k�vet�se helyett fel�l�r�s\n"

#: nano.c:469
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEg�r enged�lyez�se\n"

#: nano.c:474
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr " -o [�tvonal] \t--operatingdir=[�tvonal]\tMunkak�nyvt�r be�ll�t�sa\n"

#: nano.c:477
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tA Pico lehet� legjobb emul�l�sa\n"

#: nano.c:482
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr ""
" -r [#oszlopok] \t--fill=[#oszlopok]\t\tOszlopok felt�lt�se (sorok t�r�se) "
"az #oszlopok-ig\n"

#: nano.c:486
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr ""
" -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternat�v helyes�r�s-ellen�rz� haszn�lata\n"

#: nano.c:489
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatikus ment�s kil�p�skor, k�rdez�s n�lk�l\n"

#: nano.c:491
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tCsak olvashat� m�d\n"

#: nano.c:494
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNem t�rdeli a sorokat\n"

#: nano.c:497
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tS�g� elrejt�se\n"

#: nano.c:499
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tFelf�ggeszt�s enged�lyez�se\n"

#: nano.c:501
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +SOR\t\t\t\t\tA SOR.-adik sorn�l kezd\n"

#: nano.c:503
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Haszn�lat: nano [opci�k] +SOR <�llom�ny>\n"
"\n"

#: nano.c:504
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opci�k\t\tJelent�s\n"

#: nano.c:506
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\t�llom�ny ment�se DOS form�tumban\n"

#: nano.c:509
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\tT�bb �llom�ny-buffer enged�lyez�se\n"

#: nano.c:511
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr " -K\t\tAlternat�v keypad rutinok haszn�lata\n"

#: nano.c:513
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t�llom�ny ment�se Mac form�tumban\n"

#: nano.c:516
msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
msgstr ""

#: nano.c:518
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tRegul�ris kifejez�sek haszn�lata keres�skor\n"

#: nano.c:520
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\tEgyenletes g�rget�s\n"

#: nano.c:522
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [sz�m]\tTabul�tor sz�less�g�nek sz�m-ra �ll�t�sa\n"

#: nano.c:523
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tVerzi�sz�m ki�r�sa �s kil�p�s\n"

#: nano.c:524
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tKurzor poz�ci�j�nak �lland� mutat�sa\n"

#: nano.c:525
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tEzen �zenet ki�r�sa\n"

#: nano.c:527
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t�j sorok automatikus igaz�t�sa\n"

#: nano.c:528
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\tA ^K a kurzor hely�t�l a sor v�g�ig v�g\n"

#: nano.c:531
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tSzimbolikus k�t�sek k�vet�se helyette fel�l�r�s\n"

#: nano.c:534
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tEg�r enged�lyez�se\n"

#: nano.c:538
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr " -o [�tvonal] \tMunkak�nyvt�r be�ll�t�sa\n"

#: nano.c:540
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tA Pico lehet� legjobb emul�l�sa\n"

#: nano.c:544
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#oszlopok] \tOszlopok felt�lt�se az #oszlopok-ig\n"

#: nano.c:547
msgid " -s [prog]  \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog]  \tAlternat�v helyes�r�s-ellen�rz� haszn�lata\n"

#: nano.c:549
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tAutomatikus ment�s kil�p�skor\n"

#: nano.c:550
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tCsak olvashat� m�d\n"

#: nano.c:552
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tNem t�rdeli a hossz� sorokat\n"

#: nano.c:554
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tS�g� elrejt�se\n"

#: nano.c:555
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tFelf�ggeszt�s enged�lyez�se\n"

#: nano.c:556
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +SOR\t\tA SOR sz�m� sorban kezd\n"

#: nano.c:563
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano %s verzi�. (ford�tva %s, %s)\n"

#: nano.c:566
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"

#: nano.c:567
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Ford�t�si opci�k:"

#: nano.c:654
msgid "Mark Set"
msgstr "Kijel�l�s kezdete"

#: nano.c:659
msgid "Mark UNset"
msgstr "Kijel�l�s v�ge"

#: nano.c:1284
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap inptr->data=\"%s\"-el h�vva\n"

#: nano.c:1336
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data most = \"%s\"\n"

#: nano.c:1388
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Azut�n, data = \"%s\"\n"

#. allow replace word to be corrected
#: nano.c:1507
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettes�t� �rt�k m�dos�t�sa"

#: nano.c:1751
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes �llom�ny-n�v k�sz�t�se k�zben: %s"

#: nano.c:1757
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr ""
"A helyes�r�s-ellen�rz�s nem siker�lt: az ideiglenes �llom�ny nem �rhat�!"

#: nano.c:1776
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyes�r�s-ellen�rz�s befejez�d�tt"

#: nano.c:1778
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Helyes�r�s-ellen�rz�s nem siker�lt"

#: nano.c:1807
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"A v�ltoz�sokat elmentsem (HA \"NEM\", AKKOR MINDEN M�DOS�T�S ELVESZIK) ?"

#: nano.c:1962
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Kaptam egy SIGHUPot"

#: nano.c:2032
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "A fels� ablakot nem lehet �tm�retezni"

#: nano.c:2034
msgid "Cannot move top win"
msgstr "A fels� ablakot nem lehet mozgatni"

#: nano.c:2036
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "A szerkeszt� ablakot nem lehet �tm�retezni"

#: nano.c:2038
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "A szerkeszt� ablakot nem lehet mozgatni"

#: nano.c:2040
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Az als� ablakot nem lehet �tm�retezni"

#: nano.c:2042
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Az als� ablakot nem lehet mozgatni"

#: nano.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "A sorokat most m�r tudom nem sorkiz�rtt� tenni"

#: nano.c:2490
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt.  Hitting enter without entering any text will "
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Keres�s S�g�\n"
"\n"
" �rd be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni akarsz, majd nyomj "
"entert. Ha van tal�lat a keresett sz�vegre, akkor a k�perny� a legk�zelebbi "
"tal�latot fogja mutatni.\n"
"\n"
" Ha Pico-m�d van �rv�nyben, ak�r a -p vagy --pico opci�k, ak�r a Meta-P "
"hivatkoz�s, ak�r a nanorc �llom�nyban be�ll�tott opcio miatt, az el�z� "
"keres�si sz�veg z�r�jelek k�z�tt meg fog jelenni a Keres�s mez� ut�n. Entert "
"�tve an�lk�l, hogy �j sz�veget irn�nk be, az el�z� keres�s lesz "
"megism�telve. Ellenkez� esetben az el�z� sz�veg a kurzor el� ker�l, �s "
"szerkeszthet� vagy t�rolhet� lesz miel�tt entert nyomn�nk.\n"
"\n"
" A k�vetkez� funkci�billenty�k haszn�lhat�ak keres�s-m�dban:\n"
"\n"

#: nano.c:2504
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sorra-ugr�s S�g�\n"
"\n"
"�rd be annak a sornak a sz�m�t, melyre ugrani k�v�nsz, majd nyomj entert. Ha "
"kevesebb sor van az �llom�nyban, mint a be�rt, akkor az utols� sorra fog "
"pozicion�lni a szerkeszt�.\n"
"\n"
" Sorra-ugr�s m�dban a k�vetkez� funkci�billenty�k haszn�lhat�ak:\n"
"\n"

#: nano.c:2511
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without "
"typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and "
"press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"�llom�ny besz�r�s S�g�\n"
"\n"
" �rd be az aktu�lis kurzorpozici�ba illesztend� �llom�ny nev�t.\n"
"\n"
" Ha a nano tobb bufferes t�mogat�ssal lett ford�tva, �s ezt ak�r a -F vagy --"
"multibuffer parancssori opci�k, ak�r a Meta-F gomb, ak�r a nanorcben "
"be�ll�tott opci� bekapcsolta, akkor egy �llom�ny besz�r�sa azt fogja "
"eredm�nyezni, hogy k�l�n bufferbe fog bet�lt�dni (melyek k�z�tt a Meta-< �s "
"> gombokkal lehet navig�lni.\n"
"\n"
"  �llom�ny-beilleszt�s m�dban a k�vetkez� funkci�billenty�k haszn�lhat�ak:\n"
"\n"

#: nano.c:2525
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To "
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
"the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"�llom�ny ki�r�s S�g�\n"
"\n"
" �rd be a nevet amilyen n�ven el k�v�nod menteni az aktu�lis �llomanyt, majd "
"nyomj entert a ment�shez.\n"
"\n"
" Ha a kijel�l� m�dot haszn�lod, �s van Ctrl-^-vel kijel�lt sz�veg, akkor a "
"program meg fogja k�rdezni, hogy csak a kijel�lt r�szt akarod-e menteni. "
"Hogy cs�kkents�k annak az es�ly�t, hogy az aktu�lis �llom�ny fel�l�rodjon "
"annak csak egy kijel�lt r�sz�vel, ebben a m�dban nem az aktu�lis �llom�nyn�v "
"lesz az alap�rtelmezett.\n"
"\n"
" �llom�ny ki�r�s m�dban a k�vetkez� funkci�billenty�k haszn�lhat�ak:\n"
"\n"

# FIXME
#: nano.c:2537
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tall�z� S�g�\n"
"\n"
" A tall�z� haszn�lhat� arra, hogy az �llom�ny-strukt�r�ban b�ng�szve "
"lehessen kiv�lasztani az egyes �llom�nyokat olvas�shoz, vagy ment�shez. "
"Mozg�shoz a kurzormozgat� gombokat, valamint a Page Up/Page Down gombokat "
"lehet haszn�lni, az �llom�nyt kiv�lasztani, vagy egy k�nyvt�rba bel�pni az S "
"vagy Enter billenty�kkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" k�nyvt�rat "
"v�lasztva lehet jutni.\n"
"\n"
" Tall�z� m�dban a k�vetkez� funkci�billenty�k haszn�lhat�ak:\n"
"\n"

#: nano.c:2548
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.  The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tall�z� K�nyvt�rra Ugr�s S�g�\n"
"\n"
" �rd be annak a k�nyvt�rnak a nev�t, melyet tall�zni k�v�nsz.\n"
"\n"
" Ha a tab-kieg�szit�s nincsen kikapcsolva, akkor a tabul�tor billenty�t "
"haszn�lva (meg lehet pr�b�lni) ki lehet eg�sz�teni a k�nyvt�rnevet. A "
"k�vetkez� funkci�billenty�k haszn�lhat�ak ebben a m�dban:\n"
"\n"

#: nano.c:2556
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Helyes�r�s-ellen�rz� S�g�\n"
"\n"
" A helyes�r�s-ellen�rz� ellen�rzi az aktu�lis �llom�ny teljes sz�veg�t. "
"Amikor ismeretlen sz�t tal�l, azt kiemeli, �s a helyettes�tend� sz�t "
"szerkeszt�sre k�n�lja fel. Ezut�n felaj�nlja a program, hogy az adott el�rt "
"sz� �sszes el�fordul�s�t az aktu�lis �llom�nyban lecser�li a jav�tottra.\n"
"\n"
" A k�vetkez� funkci�billenty�k haszn�lhat�ak Helyes�r�s-ellen�rz� m�dban:\n"
"\n"

#: nano.c:2657
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s be/kikapcsol�s"

#: nano.c:2672
msgid "enabled"
msgstr "enged�lyezve"

#: nano.c:2673
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"

#: nano.c:2737
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"NumLock hib�t fedeztem fel.  A Keypad rosszul m�k�dhet, ha a NumLock be van "
"kapcsolva"

#: nano.c:3047
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "F�program: az ablakok be�ll�t�sa\n"

#: nano.c:3064
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "F�program: als� ablak\n"

#: nano.c:3070
msgid "Main: open file\n"
msgstr "F�program: �llom�ny megnyit�sa\n"

#: nano.c:3128
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Alt-O-%c billenty�ket �szleltem! (%d)\n"

#: nano.c:3162
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Alt-[-1-%c billenty�ket �szleltem! (%d)\n"

#: nano.c:3192
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Alt-[-2-%c billenty�ket �szleltem! (%d)\n"

#: nano.c:3261
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Alt-[-%c billenty�ket �szleltem! (%d)\n"

#: nano.c:3308
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Alt-%c billenty�ket �szleltem! (%d)\n"

#: rcfile.c:80
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Hiba %s -ben, a %d. sorban: "

#: rcfile.c:84
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Nyomjon entert a nano ind�t�s�nak folytat�s�hoz\n"

#: rcfile.c:172
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"a %s sz�n nem �rtelmezhet�.\n"
"A megengedett sz�nek: \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", opcion�lis \"bright\" el�taggal.\n"

#: rcfile.c:196
msgid "Missing color name"
msgstr "Hi�nyzik a sz�n neve"

#: rcfile.c:226 rcfile.c:280
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "a regul�ris kifejez�seknek \" karakterekkel kezd�dni�k �s v�gz�dni�k\n"

#: rcfile.c:272
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" -hoz kell megfelel� \"end=\""

#: rcfile.c:322
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Komment olvas�sa\n"

#: rcfile.c:343
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "A %s parancs nem �rtelmezhet�"

#: rcfile.c:355
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: A %s opci� �rtelmez�se\n"

#: rcfile.c:376
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "A %s opci�hoz kellenek param�terek"

#: rcfile.c:387
#, c-format
msgid "requested fill size %d too small"
msgstr "a k�rt %d t�lt�si m�ret t�l kicsi"

#: rcfile.c:397
#, c-format
msgid "requested tab size %d too small"
msgstr "a k�rt %d tabul�torhossz t�l r�vid"

#: rcfile.c:421
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "%d �llapotjelz� enged�lyezve!\n"

#: rcfile.c:427
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "%d �llapotjelz� kikapcsolva\n"

#: rcfile.c:437
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Hib�k tal�lhat�ak a .nanorc �llom�nyban"

#: rcfile.c:445
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "A ~/.nanorc �llom�nyt nem lehet megnyitni, %s"

#: search.c:131
msgid "Search"
msgstr "Keres�s"

#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:135
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [kis/Nagy]"

#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:139
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"

#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:143
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Vissza]"

#: search.c:145
msgid " (to replace)"
msgstr " (cser�re)"

#: search.c:150 search.c:437
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Keres�s megszak�tva"

#: search.c:222
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nem tal�lhat�"

#: search.c:290 search.c:352
msgid "Search Wrapped"
msgstr "A keres�s k�rbe�rt"

#: search.c:455
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ez az egyetlen el�fordul�s"

#: search.c:465
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d el�fordul�s kicser�lve"

#: search.c:467
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Egyetlen el�fordul�s kicser�lve"

#: search.c:606 search.c:724 search.c:740
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "A csere megszak�tva"

#: search.c:650
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Lecser�ljem ezt a tal�latot?"

#: search.c:662
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Hiba a cser�n�l: ismeretlen alkifejez�s!"

#: search.c:765
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Cser�l�s [%s]-re"

#: search.c:769 search.c:773
msgid "Replace with"
msgstr "Csere sz�veg"

#: search.c:815
msgid "Enter line number"
msgstr "K�rem a sor sz�m�t"

#: search.c:817
msgid "Aborted"
msgstr "Megszak�tva"

#: search.c:826
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Naaa, legy�l egy kicsit bel�t�bb"

#: search.c:888
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nem z�r�jel"

#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:933
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszked� z�r�jel"

#: utils.c:171
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: elfogyott a mem�ria!"

#: utils.c:185
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr "nano: calloc: elfogyott a mem�ria!"

#: utils.c:195
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: elfogyott a mem�ria!"

#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "xplus=%d �rt�k actual_x_from_start-hoz\n"

#: winio.c:300 winio.c:470
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

#: winio.c:502
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "bevitel '%c' (%d)\n"

#: winio.c:550
msgid "New Buffer"
msgstr "�j buffer"

#: winio.c:554
msgid "  File: ..."
msgstr "  �llom�ny: ..."

#: winio.c:556
msgid "   DIR: ..."
msgstr " K�nyvt�r: ..."

#: winio.c:561
msgid "File: "
msgstr "�llom�ny: "

#: winio.c:564
msgid " DIR: "
msgstr " K�nyvt�r: "

#: winio.c:569
msgid "Modified"
msgstr "M�dos�tva"

#: winio.c:1278
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "�tmozgatva (%d, %d) pozici�ba a szerkeszt�-bufferben\n"

#: winio.c:1289
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->Data = \"%s\"\n"

#: winio.c:1363
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" �szlelve.\n"

#. Yes, no and all are strings of any length.  Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1392
msgid "Yy"
msgstr "Ii"

#: winio.c:1393
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: winio.c:1394
msgid "Aa"
msgstr "Mm"

#: winio.c:1408
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: winio.c:1412
msgid "All"
msgstr "Mindet"

#: winio.c:1417
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: winio.c:1630
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

#: winio.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
msgstr "%d(/%d). sor (%.0f%%) �s %ld(/%ld). karakter (%.0f%%)"

#: winio.c:1800
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Az �llom�nybuffer ki�r�sa a standard hibakimenetre...\n"

#: winio.c:1802
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "A cutbuffer ki�r�sa a standard hibakimenetre...\n"

#: winio.c:1804
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "A buffer ki�r�sa a standard hibakimenetre...\n"

#: winio.c:1880
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano sz�vegszerkeszt�"

#: winio.c:1881
msgid "version "
msgstr "verzi� "

#: winio.c:1882
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejleszt�k:"

#: winio.c:1883
msgid "Special thanks to:"
msgstr "K�l�n k�sz�net:"

#: winio.c:1884
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"

#: winio.c:1886
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim �s Eric S. Raymond az ncurses-�rt"

#: winio.c:1887
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "�s mindenkinek, akit kifelejtett�nk volna..."

#: winio.c:1888
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "K�sz�nj�k, hogy a nano-t v�lasztottad!\n"

#~ msgid "File already loaded"
#~ msgstr "Az �llom�ny m�r be van t�ltve"

#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tRegul�ris kifejez�s haszn�lata keres�sekben\n"