# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Sergey A. Ribalchenko , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-14 11:10+0300\n" "Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer вызван с inptr->data = %s\n" #: cut.c:215 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "cutbuffer сдуло ветром =)\n" #: files.c:167 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: не на первой строке и предыдущая NULL" #: files.c:247 files.c:273 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Прочитано %d строк" #: files.c:268 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr "Прочитано %d строк (конвертировано из формата Mac)" #: files.c:270 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr "Прочитано %d строк (конвертировано из формата DOS)" #: files.c:291 search.c:216 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" не найден" #. We have a new file #: files.c:295 msgid "New File" msgstr "Новый Файл" #: files.c:308 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "Файл \"%s\" - это директория" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:311 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Файл \"%s\" является файлом устройства" #: files.c:319 msgid "Reading File" msgstr "Читаем Файл" #: files.c:371 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл для вставки [от %s]" #: files.c:375 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Файл для вставки [от ./]" #: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 files.c:751 files.c:1469 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "имя файла %s" #: files.c:413 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не могу вставить файл снаружи %s" #: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #: files.c:488 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Неверная клавиша в не-мультибуфферном режиме" #: files.c:667 files.c:732 msgid "No more open files" msgstr "Нет больше открытых файлов" #: files.c:695 files.c:759 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" #: files.c:1201 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу записать снаружи %s" #: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 files.c:1312 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Не могу открыть файл на запись: %s" #: files.c:1273 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Записано >%s\n" #: files.c:1322 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Не могу закрыть %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1345 files.c:1354 files.c:1359 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Не могу открыть %s на запись: %s" #: files.c:1366 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Не могу установить права %o на %s: %s" #: files.c:1373 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Записано %d строк" #: files.c:1414 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" #: files.c:1416 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" #: files.c:1424 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить Выбранное к файлу" #: files.c:1427 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать Выбраное в файл" #: files.c:1433 msgid "File Name to Append" msgstr "Имя Файла для добавления" #: files.c:1436 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя Файла на запись" #: files.c:1483 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Файл существует, ПЕРЕПИШЕМ ?" #: files.c:2003 msgid "(more)" msgstr "(еще)" #: files.c:2325 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу переместить директорию" #: files.c:2337 msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgstr "Не могу посетить предка в ограниченном режиме" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:2359 files.c:2418 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Не могу открыть \"%s\": %s" #: files.c:2389 global.c:320 msgid "Goto Directory" msgstr "К директории" #: files.c:2396 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не могу выйти за границы %s в ограниченном режиме" #: files.c:2403 msgid "Goto Cancelled" msgstr "Переход Отменен" #: global.c:205 msgid "Constant cursor position" msgstr "Постоянное положение курсора" #: global.c:206 msgid "Auto indent" msgstr "Автовыравнивание" #: global.c:207 msgid "Suspend" msgstr "Приостановить" #: global.c:208 msgid "Help mode" msgstr "Режим помощи" #: global.c:209 msgid "Pico mode" msgstr "Режим Pico" #: global.c:210 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" #: global.c:211 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" #: global.c:212 msgid "Backwards search" msgstr "Поиск назад" #: global.c:213 msgid "Case sensitive search" msgstr "Регистро-зависимый поиск" #: global.c:216 msgid "Regular expression search" msgstr "Поиск по формальному выражению (regexp)" #: global.c:219 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Нет преобразования из DOS/Mac формата" #: global.c:220 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "Запись файла в формате DOS" #: global.c:221 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "Запись файла в формате Mac" #: global.c:222 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавная прокрутка" #: global.c:223 msgid "Auto wrap" msgstr "Авто перевод" #: global.c:226 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Несколько файловых буферов" #: global.c:281 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Выполнить меню помощи" #: global.c:282 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записать текущий файл на диск" #: global.c:285 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Закрыть текущий файл/Выйти из nano" #: global.c:287 msgid "Exit from nano" msgstr "Выход из nano" #: global.c:290 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Перейти на указанный номер строки" #: global.c:291 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Выровнять текущий абзац" #: global.c:292 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Отменить последнее выравнивание" #: global.c:293 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Заменить текст в пределах редактора" #: global.c:294 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставить другой файл в текущий" #: global.c:295 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Искать текст в пределах редактора" #: global.c:296 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Переместиться на предыдущий экран" #: global.c:297 msgid "Move to the next screen" msgstr "Переместиться на следущий экран" #: global.c:298 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить ее в cutbuffer'е" #: global.c:299 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Вставить содержимое cutbuffer'а в текущую строку" #: global.c:300 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" #: global.c:301 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Выполнить проверку орфографии (если есть)" #: global.c:302 msgid "Move up one line" msgstr "Подняться на одну строку" #: global.c:303 msgid "Move down one line" msgstr "Опуститься на одну строку" #: global.c:304 msgid "Move forward one character" msgstr "Вперед на один символ" #: global.c:305 msgid "Move back one character" msgstr "Назад на один символ" #: global.c:306 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Переместиться на начало текущей строки" #: global.c:307 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Переместиться в конец текущей строки" #: global.c:308 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Переместиться на первую строку файла" #: global.c:309 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Переместиться на последнюю строку файла" #: global.c:310 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перерисовать текущий экран" #: global.c:311 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Отметить текст с текущей позиции курсора" #: global.c:312 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить символ под курсором" #: global.c:314 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить символ слева от курсора" #: global.c:315 msgid "Insert a tab character" msgstr "Вставить символ табуляции" #: global.c:316 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Вставить CR (перевод строки) в позиции курсора" #: global.c:318 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Сделать текущий поиск или замену регистро(не)зависимой" #: global.c:319 msgid "Go to file browser" msgstr "Пойти в просмотрщик файлов" #: global.c:321 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" #: global.c:322 msgid "Append to the current file" msgstr "Добавить к текущему файлу" #: global.c:323 msgid "Search backwards" msgstr "Поиск назад" #: global.c:324 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Запись файла в формате DOS" #: global.c:325 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Запись файла в формате Mac" #: global.c:327 msgid "Use Regular expressions" msgstr "Формальные выражения (regexp)" #: global.c:328 msgid "Find other bracket" msgstr "Найти соответствующую скобку" #: global.c:331 msgid "Open previously loaded file" msgstr "Открыть предыдущий файл" #: global.c:332 msgid "Open next loaded file" msgstr "Открыть следующий файл" #: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" #: global.c:344 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: global.c:348 global.c:599 global.c:657 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: global.c:351 msgid "WriteOut" msgstr "Записать" #: global.c:356 global.c:461 msgid "Justify" msgstr "Выровнять" #. this is so we can view multiple files #: global.c:363 global.c:367 global.c:376 global.c:380 msgid "Read File" msgstr "ЧитатьФайл" #: global.c:386 global.c:457 global.c:503 msgid "Replace" msgstr "Замена" #: global.c:390 msgid "Where Is" msgstr "Поиск" #: global.c:394 global.c:591 global.c:660 msgid "Prev Page" msgstr "Пред Cтр" #: global.c:398 global.c:595 global.c:664 msgid "Next Page" msgstr "След Cтр" #: global.c:402 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" #: global.c:406 msgid "UnJustify" msgstr "Отм Выравн" #: global.c:409 msgid "UnCut Txt" msgstr "Отм Вырез" #: global.c:413 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиция" #: global.c:417 msgid "To Spell" msgstr "Орфография" #: global.c:421 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: global.c:424 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: global.c:427 msgid "Forward" msgstr "Вперед" #: global.c:430 msgid "Back" msgstr "Назад" #: global.c:433 msgid "Home" msgstr "Начало" #: global.c:436 msgid "End" msgstr "Конец" #: global.c:439 msgid "Refresh" msgstr "Перерисовать" #: global.c:442 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" #: global.c:445 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: global.c:449 msgid "Backspace" msgstr "Забой (BS)" #: global.c:453 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" #: global.c:465 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:469 global.c:507 global.c:542 msgid "Goto Line" msgstr "К строке" #: global.c:474 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Найти Другую Скобку" #: global.c:480 msgid "Previous File" msgstr "Предыдущий Файл" #: global.c:483 msgid "Next File" msgstr "Следующий Файл" #: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: global.c:497 global.c:532 global.c:567 global.c:582 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" #: global.c:500 global.c:535 global.c:570 global.c:585 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" #: global.c:511 global.c:546 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗависим" #: global.c:514 global.c:549 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: global.c:519 global.c:554 msgid "Regexp" msgstr "ФормВыр" #: global.c:538 msgid "No Replace" msgstr "НеЗамещать" #: global.c:609 global.c:638 msgid "To Files" msgstr "К Файлам" #: global.c:615 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" #: global.c:618 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" #: global.c:622 msgid "Append" msgstr "Добавить" #: global.c:668 msgid "Goto" msgstr "Перейти К.." #: nano.c:186 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Буфер записан в %s\n" #: nano.c:188 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" "%s не записан (слишком много резервных файлов?)\n" #: nano.c:197 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Размер окна слишком мал для Nano..." #: nano.c:205 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Неверная клавиша в режиме Просмотра" #: nano.c:257 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " текст помощи nano\n" "\n" " Редактор nano разработан для эмуляции функциональности и простоты использования оригинального редактора UW Pico. Редактор разбит на 4 секции: верхняя строка содержит версию программы, текущее имя файла, который редактируется, и были ли внесены изменения в текущий файл. Вторая секция - это главное окно редактирования, в котором, при некотором желании, можно рассмотреть содержимое редактируемого файла. Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. И, наконец, последние две строки содержат наиболее общие комбинации клавиш редактора.\n" "\n" " Система обозначений комбинаций клавиш следующая: 1. Комбинации с Control'ом обозначены символом '^' и вводятся при помощи нажатой кнопки Ctrl; 2. комбинации с Esc (Esc-последовательности) обозначены буквой M и могут быть введены при помощи кнопки Esc, Alt или Meta, в зависимости от используемой клавиатуры. Нижеследущие комбинации доступны в главном окне редактирования. Дополнительные комбинации показаны в скобках:\n" "\n" #: nano.c:356 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): ой, узел освобожден!..\n" #: nano.c:361 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): освобожден последний узел.\n" #: nano.c:418 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Использование: nano [длинные опции GNU] [опции] +СТРОКА <файл>\n" "\n" #: nano.c:419 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДлинная опция\t\tЗначение\n" #: nano.c:424 msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tЗапись файла в формате DOS\n" #: nano.c:429 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tРазрешить несколько файловых буфферов\n" #: nano.c:432 msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" msgstr " -K \t\t--keypad\t\tИспользовать альтернативные подпрограммы keypad\n" #: nano.c:436 msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tЗапись файла в формате Mac\n" #: nano.c:439 msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n" msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tНе преобразовывать файлы из DOS/Mac формата\n" #: nano.c:444 msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tСтрока цитирования, по умолчанию \"> \"\n" #: nano.c:448 msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" msgstr " -S\t\t--smooth\t\tПлавная прокрутка\n" #: nano.c:451 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [ном]\t--tabsize=[ном]\t\tУстановить ширину табуляции =ном\n" #: nano.c:454 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tПоказать версию и выйти\n" #: nano.c:456 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tПостоянно показывать положение курсора\n" #: nano.c:458 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tПоказать это сообщение\n" #: nano.c:461 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tАвтоматически выравнивать новые строки\n" #: nano.c:463 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K вырезает от курсора до конца строки\n" #: nano.c:466 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tНе следовать за симлинками, переписывать\n" #: nano.c:469 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tРазрешить мышку\n" #: nano.c:474 msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tУстановить рабочую директорию\n" #: nano.c:477 msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tЭмулировать Pico насколько это возможно\n" #: nano.c:482 msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#стол] \t--fill=[#стол]\t\tПереносить строки в позиции #стол\n" #: nano.c:486 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [прог] \t--speller=[прог]\tРазрешить альтернативный спеллчекер\n" #: nano.c:489 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tАвтозапись при выходе, без вопросов\n" #: nano.c:491 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tРежим просмотра (только чтение)\n" #: nano.c:494 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tНе переносить длинные строки\n" #: nano.c:497 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tНе показывать подсказку\n" #: nano.c:499 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\t--suspend\t\tРазрешить приостановку\n" #: nano.c:501 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +СТРОКА\t\t\t\tНачать со строки номер СТРОКА\n" #: nano.c:503 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Использование: nano [опция] +СТРОКА <файл>\n" "\n" #: nano.c:504 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n" #: nano.c:506 msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" msgstr " -D \t\tЗапись файла в формате DOS\n" #: nano.c:509 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\tРазрешить несколько файловых буфферов\n" #: nano.c:511 msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" msgstr "" " -K\t\tИспользовать альтернативные подпрограммы для keypad\n" "\n" #: nano.c:513 msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgstr " -M \t\tЗапись файла в формате Mac\n" #: nano.c:516 msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n" msgstr " -Q [str] \tСтрока цитирования, по умолчанию \"> \"\n" #: nano.c:518 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\tИспользовать формальные выражения для поиска\n" #: nano.c:520 msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" msgstr " -S\t\tПлавная прокрутка\n" #: nano.c:522 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [ном]\tУстановить ширину табуляции в ном\n" #: nano.c:523 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tПоказать версию и выйти\n" #: nano.c:524 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tПостоянно показывать позицию курсора\n" #: nano.c:525 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\tПоказать это сообщение\n" #: nano.c:527 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tАвтоматически выравнивать новые строки\n" #: nano.c:528 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t^K вырезает от курсора до конца строки\n" #: nano.c:531 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\tНе следовать символьным ссылкам, переписывать\n" #: nano.c:534 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tРазрешить мышь\n" #: nano.c:538 msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" msgstr " -o [dir] \tУстановить рабочую директорию\n" #: nano.c:540 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\tЭмулировать Pico насколько это возможно\n" #: nano.c:544 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#кол] \tЗаворачивать (wrap) строки в позиции #кол\n" #: nano.c:547 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \tРазрешить альтернативный спеллчекер\n" #: nano.c:549 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tАвтозапись при выходе, без лишних вопросов\n" #: nano.c:550 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\tРежим просмотра (только чтение)\n" #: nano.c:552 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tНе заворачивать длинные линии\n" #: nano.c:554 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tНе показывать окно помощи\n" #: nano.c:555 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tРазрешить приостановку\n" #: nano.c:556 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +СТР \t\tНачать со строки номер СТР\n" #: nano.c:563 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano версии %s (собрано %s, %s)\n" #: nano.c:566 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Емыло: nano@nano-editor.org\tПаутина: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:567 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" " Собрано с опциями:" #: nano.c:654 msgid "Mark Set" msgstr "Метка установлена" #: nano.c:659 msgid "Mark UNset" msgstr "Метка снята" #: nano.c:1284 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap вызвано с inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1336 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data сейчас = \"%s\"\n" #: nano.c:1388 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "После, data = \"%s\"\n" #. allow replace word to be corrected #: nano.c:1507 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #: nano.c:1751 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Не могу создать временное имя файла: %s" #: nano.c:1757 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Проверка правописания облом-с: не могу записать временный файл." #: nano.c:1776 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" #: nano.c:1778 msgid "Spell checking failed" msgstr "Проверка правописания не удалась" #: nano.c:1807 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Сохранить измененный буфер (Ответ \"Нет\" УНИЧТОЖИТ все изменения) ?" #: nano.c:1962 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Получили SIGHUP" #: nano.c:2032 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Не могу изменить размер верхнего окна" #: nano.c:2034 msgid "Cannot move top win" msgstr "Не могу переместить верхнее окно" #: nano.c:2036 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Не могу изменить размер окна редактирования" #: nano.c:2038 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Не могу переместить окно редактирования" #: nano.c:2040 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Не могу изменить размер нижнего окна" #: nano.c:2042 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Не могу переместить нижнее окно" #: nano.c:2425 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание! (^U)" #: nano.c:2490 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст помощи команды поиска\n" "\n" " Введите слова или символы, которые Вы собираетесь искать, затем нажмите Enter. Если для введеного Вами найдется совпадение, экран переместится в положение поблизости от найденного совпадения.\n" "\n" " Если используется режим Pico через опцию -p или --pico, или через комбинацию Meta-P, или через файл nanorc, то предыдущая строка поиска будет показана в скобках после промпта 'Поиск:'. Нажатие Enter без редактирования текста продолжит предыдущий поиск. Иначе, предыдущая строка разместится перед курсором и может быть отредактирована или удалена перед тем как нажать Enter.\n" "\n" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" #: nano.c:2504 msgid "" "Goto Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст помощи режима Перейти_к_строке\n" "\n" " Введите номер строки к которой Вы желаете перейти и нажмите Enter. Если в файле число строк меньше чем число, которое Вы ввели, Вы окажетесь на последней строке файла.\n" "\n" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти_к_строке:\n" "\n" #: nano.c:2511 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" " If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст помощи режима Вставить_файл\n" "\n" " Наберите имя файла для вставки в текущий файловый буффер в текущую позицию курсора.\n" "\n" " Если Ваш nano скомпилирован с поддержкой нескольких файловых буфферов, и эта фича включена опциями -F или --multibuffer, или комбинацией клавиш Meta-F, или при помощи файла nanorc, то вставка файла приведет к загрузке этого файла в отдельный буффер (используйте Meta-< и > дабы переключаться между файловыми буфферами).\n" "\n" " Если вам нужен еще один пустой буффер, просто нажмите Enter в строке приглашения без вписывания имени файла, или наберите несуществующее имя файла в строке приглашения и нажмите Enter.\n" "\n" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставить_файл:\n" "\n" #: nano.c:2525 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n" "\n" " If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст помощи режима Запись_файла\n" "\n" " Наберите имя под которым Вы хотите сохранить текущий файл и нажмите Enter.\n" "\n" " Если Вы используете код пометки (Ctrl-^) и отметили текст, Вам предложат записать только выделенную часть в отдельный файл. Чтобы понизить шансы переписывания текущего файла частью этого файла, текущее имя файла не будет именем по умолчанию в этом режиме.\n" "\n" " Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n" "\n" #: nano.c:2537 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Текст помощи просмотрщика файлов\n" "\n" " Просмотрщик файлов используется для визуального просмотра содержимого директории, для выбора файла из этой директории для операций ввода-вывода. Пользуйтесь клавишами-стрелочками или PageUp/PageDown для прогулки по содержимому директории, и клавишами S или Enter чтобы выбрать желаемый файл или войти в выбраную директорию. Для перемещения вверх на одну директорию, выберите директорию, названную \"..\" в самом верху списка файлов.\n" "\n" " Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n" "\n" #: nano.c:2548 msgid "" "Browser Goto Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст помощи режима Перейти_к_директории Просмотрщика\n" "\n" " Введите имя директории которую Вы хотите просмотреть.\n" "\n" " Если tab-дополнение не было запрещено, Вы можете использовать клавишу TAB для автоматического дополнения имени директории. Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти_к_директории Просмотрщика:\n" "\n" #: nano.c:2556 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст помощи проверки правописания\n" "\n" " Спеллчекер (программа для проверки правописания) проверяет орфографию всего текста текущего файла. Если найдено неизвестное слово, оно подсвечивается и появляется редактируемая замена этому слову. Затем будет появляться приглашение для замены каждого вхождения данного ошибочно написанного слова в текущем файле.\n" "\n" " Следующие дополнительные функции доступны в режиме проверки правописания:\n" "\n" #: nano.c:2657 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s - разрешить/запретить" #: nano.c:2672 msgid "enabled" msgstr "разрешено" #: nano.c:2673 msgid "disabled" msgstr "запрещено" #: nano.c:2737 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "Обнаружен сбой NumLock'а. Цифровая клавиатура недоступна (NumLock off)" #: nano.c:3047 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: установить окна\n" #: nano.c:3064 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: нижнее окно\n" #: nano.c:3070 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: открыть файл\n" #: nano.c:3128 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Поймал Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:3162 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Поймал Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:3192 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Поймал Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:3261 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Поймал Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:3308 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Поймал Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:80 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Ошибка в %s в строке %d: " #: rcfile.c:84 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" "Нажмите Ввод дабы продолжить старт nano\n" #: rcfile.c:172 #, c-format msgid "" "color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" "цвет %s не совсем понятен.\n" "Валидные цвета - \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" и \n" "\"black\", с опциональным префиксом \"bright\".\n" #: rcfile.c:196 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" #: rcfile.c:226 rcfile.c:280 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" msgstr "Строки формальных выражений должны начинаться и заканчиваться символом '\"'\n" #: rcfile.c:272 msgid "" "\n" "\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\t\"start=\" требует соответствующего \"end=\"" #: rcfile.c:322 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Читаем комментарий\n" #: rcfile.c:343 #, c-format msgid "command %s not understood" msgstr "команда %s весьма не вразумительна" #: rcfile.c:355 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Разбираем опцию %s\n" #: rcfile.c:376 #, c-format msgid "option %s requires an argument" msgstr "опция %s требует аргумент" #: rcfile.c:387 #, c-format msgid "requested fill size %d too small" msgstr "запрошенный размер заполнения %d слишком мал" #: rcfile.c:397 #, c-format msgid "requested tab size %d too small" msgstr "запрошенный размер табуляции %d слишком мал" #: rcfile.c:421 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "установите флаг %d!\n" #: rcfile.c:427 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "cнимите флаг %d!\n" #: rcfile.c:437 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "В файле .nanorc найдены ошибки" #: rcfile.c:445 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "Не могу открыть файл ~/.nanorc, %s" #: search.c:131 msgid "Search" msgstr "Поиск" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:135 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [РегЗависим]" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [ФормВыр]" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:143 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #: search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (что менять)" #: search.c:150 search.c:437 msgid "Search Cancelled" msgstr "Поиск отменен" #: search.c:222 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" не найдено" #: search.c:290 search.c:352 msgid "Search Wrapped" msgstr "Поиск завернут" #: search.c:455 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Это единственное совпадение" #: search.c:465 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "Заменено %d вхождений" #: search.c:467 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Заменено 1 вхождение" #: search.c:606 search.c:724 search.c:740 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Замена отменена" #: search.c:650 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #: search.c:662 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Замена не получилась: неизвестное подвыражение!" #: search.c:765 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Заменить на [%s]" #: search.c:769 search.c:773 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" #: search.c:815 msgid "Enter line number" msgstr "Введите номер строки" #: search.c:817 msgid "Aborted" msgstr "Прервано" #: search.c:826 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Эта, а можно чуть более адекватно?" #: search.c:888 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" #. didn't find either left or right bracket #: search.c:933 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" #: utils.c:171 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: нет памяти!" #: utils.c:185 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "nano: calloc: нет памяти!" #: utils.c:195 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "nano: realloc: нет памяти!" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start для xplus=%d вернуло %d\n" #: winio.c:300 winio.c:470 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Ага! '%c' (%d)\n" #: winio.c:502 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "ввод '%c' (%d)\n" #: winio.c:550 msgid "New Buffer" msgstr "Новый Буфер" #: winio.c:554 msgid " File: ..." msgstr " Файл: ..." #: winio.c:556 msgid " DIR: ..." msgstr " Дир: ..." #: winio.c:561 msgid "File: " msgstr "Файл: " #: winio.c:564 msgid " DIR: " msgstr " Дир: " #: winio.c:569 msgid "Modified" msgstr "Изменен" #: winio.c:1278 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Перемещено на (%d, %d) в буфере редактирования\n" #: winio.c:1289 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1363 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Поймал \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1392 msgid "Yy" msgstr "YyДд" #: winio.c:1393 msgid "Nn" msgstr "NnНн" #: winio.c:1394 msgid "Aa" msgstr "AaВв" #: winio.c:1408 msgid "Yes" msgstr "Да" #: winio.c:1412 msgid "All" msgstr "Все" #: winio.c:1417 msgid "No" msgstr "Нет" #: winio.c:1630 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1639 #, c-format msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)" msgstr "строка %d/%d (%.0f%%), столбец %ld/%ld (%.0f%%), символ %ld/%ld (%.0f%%)" #: winio.c:1800 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Сброс буфера файла на stderr...\n" #: winio.c:1802 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Сброс cutbuffer'а на stderr...\n" #: winio.c:1804 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Сброс буффера на stderr...\n" #: winio.c:1880 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" #: winio.c:1881 msgid "version " msgstr "версия " #: winio.c:1882 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" #: winio.c:1883 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" #: winio.c:1884 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" #: winio.c:1886 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Павел Куртис, Зейд бен-Халим и Эрик С. Реймонд за ncurses" #: winio.c:1887 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всем остальным, кого мы забыли упомянуть..." #: winio.c:1888 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Спасибо Вам за выбор nano!\n" #~ msgid "File already loaded" #~ msgstr "Файл уже загружен" #~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tИспользовать формальные выражения\n"