# Swedish messages for nano. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-06 16:18+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer anropades med inptr->data = %s\n" #: cut.c:215 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Spr�ngde urklippsbufferten =)\n" #: files.c:167 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: inte p� f�rsta raden och prev �r NULL" #: files.c:247 files.c:273 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "L�ste %d rader" #: files.c:268 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr "L�ste %d rader (konverterade fr�n Mac-format)" #: files.c:270 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr "L�ste %d rader (konverterade fr�n DOS-format)" #: files.c:291 search.c:216 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" #. We have a new file #: files.c:295 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: files.c:308 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" �r en katalog" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:311 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Filen \"%s\" �r en enhetsfil" #: files.c:319 msgid "Reading File" msgstr "L�ser filen" #: files.c:371 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil att infoga [fr�n %s] " #: files.c:375 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fil att infoga [fr�n ./] " #: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 files.c:751 files.c:1469 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "filnamnet �r %s" #: files.c:413 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan inte infoga fil fr�n utanf�r %s" #: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #: files.c:488 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertl�get" #: files.c:667 files.c:732 msgid "No more open files" msgstr "Inga fler �ppna filer" #: files.c:695 files.c:759 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "V�xlade till %s" #: files.c:1201 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanf�r %s" #: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 files.c:1312 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Kunde inte �ppna filen f�r skrivning: %s" #: files.c:1273 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Skrev >%s\n" #: files.c:1322 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Kunde inte st�nga %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1345 files.c:1354 files.c:1359 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Kunde inte �ppna %s f�r skrivning: %s" #: files.c:1366 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Kunde inte s�tta r�ttigheterna %o p� %s: %s" #: files.c:1373 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Skrev %d rader" #: files.c:1414 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" #: files.c:1416 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" #: files.c:1424 msgid "Append Selection to File" msgstr "L�gg till markering till fil" #: files.c:1427 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" #: files.c:1433 msgid "File Name to Append" msgstr "Filnamn att l�gga till" #: files.c:1436 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" #: files.c:1483 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Filen existerar, SKRIVA �VER?" #: files.c:2003 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #: files.c:2325 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte g� upp en katalog" #: files.c:2337 msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgstr "Kan inte bes�ka f�r�lder i begr�nsat l�ge" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:2359 files.c:2418 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Kan inte �ppna \"%s\": %s" #: files.c:2389 global.c:320 msgid "Goto Directory" msgstr "G� till katalog" #: files.c:2396 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan inte g� utanf�r %s i begr�nsat l�ge" #: files.c:2403 msgid "Goto Cancelled" msgstr "G� till avbrutet" #: global.c:205 msgid "Constant cursor position" msgstr "Konstant mark�rposition" #: global.c:206 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" #: global.c:207 msgid "Suspend" msgstr "Skjut upp" #: global.c:208 msgid "Help mode" msgstr "Hj�lpl�ge" #: global.c:209 msgid "Pico mode" msgstr "Pico-l�ge" #: global.c:210 msgid "Mouse support" msgstr "Musst�d" #: global.c:211 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" #: global.c:212 msgid "Backwards search" msgstr "Bakl�ngess�kning" #: global.c:213 msgid "Case sensitive search" msgstr "Skiftl�gesk�nslig s�kning" #: global.c:216 msgid "Regular expression search" msgstr "S�kning med regulj�rt uttryck" #: global.c:219 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fr�n DOS/Mac-format" #: global.c:220 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "Skriver fil i DOS-format" #: global.c:221 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "Skriver fil i Mac-format" #: global.c:222 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" #: global.c:223 msgid "Auto wrap" msgstr "Radbryt automatiskt" #: global.c:226 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flera filbuffertar" #: global.c:281 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Starta hj�lpmenyn" #: global.c:282 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" #: global.c:285 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "St�ng aktuell inl�st fil/Avsluta nano" #: global.c:287 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" #: global.c:290 msgid "Goto a specific line number" msgstr "G� till ett specifikt radnummer" #: global.c:291 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" #: global.c:292 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "�terst�ll en justering" #: global.c:293 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ers�tt text inuti textredigeraren" #: global.c:294 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" #: global.c:295 msgid "Search for text within the editor" msgstr "S�k efter text inuti textredigeraren" #: global.c:296 msgid "Move to the previous screen" msgstr "G� till f�reg�ende sk�rm" #: global.c:297 msgid "Move to the next screen" msgstr "G� till n�sta sk�rm" #: global.c:298 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" #: global.c:299 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in fr�n urklippsbufferten i aktuell rad" #: global.c:300 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Visa mark�rens position" #: global.c:301 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Starta stavningskontrollen (om tillg�nglig)" #: global.c:302 msgid "Move up one line" msgstr "G� upp en rad" #: global.c:303 msgid "Move down one line" msgstr "G� ner en rad" #: global.c:304 msgid "Move forward one character" msgstr "G� fram�t ett tecken" #: global.c:305 msgid "Move back one character" msgstr "G� bak�t ett tecken" #: global.c:306 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "G� till b�rjan p� aktuell rad" #: global.c:307 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "G� till slutet p� aktuell rad" #: global.c:308 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "G� till filens f�rsta rad" #: global.c:309 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "G� till filens sista rad" #: global.c:310 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella sk�rmen" #: global.c:311 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Markera text vid aktuell mark�rposition" #: global.c:312 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under mark�ren" #: global.c:314 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till v�nster om mark�ren" #: global.c:315 msgid "Insert a tab character" msgstr "Infoga ett tabulatorsteg" #: global.c:316 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Infoga en vagnretur vid mark�rpositionen" #: global.c:318 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "G�r den aktuella s�kningen eller ers�ttningen skiftl�gesok�nslig" #: global.c:319 msgid "Go to file browser" msgstr "G� til filbl�ddrare" #: global.c:321 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" #: global.c:322 msgid "Append to the current file" msgstr "L�gg till i den aktuella filen" #: global.c:323 msgid "Search backwards" msgstr "S�k bakl�nges" #: global.c:324 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Skriv fil i DOS-format" #: global.c:325 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Skriv fil i Mac-format" #: global.c:327 msgid "Use Regular expressions" msgstr "Anv�nd regulj�ra uttryck" #: global.c:328 msgid "Find other bracket" msgstr "Hitta andra klammern" #: global.c:331 msgid "Open previously loaded file" msgstr "�ppna f�reg�ende inl�sta fil" #: global.c:332 msgid "Open next loaded file" msgstr "�ppna n�sta inl�sta fil" #: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676 msgid "Get Help" msgstr "F� hj�lp" #: global.c:344 msgid "Close" msgstr "St�ng" #: global.c:348 global.c:599 global.c:657 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: global.c:351 msgid "WriteOut" msgstr "Spara" #: global.c:356 global.c:461 msgid "Justify" msgstr "Justera" #. this is so we can view multiple files #: global.c:363 global.c:367 global.c:376 global.c:380 msgid "Read File" msgstr "L�s fil" #: global.c:386 global.c:457 global.c:503 msgid "Replace" msgstr "Ers�tt" #: global.c:390 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" #: global.c:394 global.c:591 global.c:660 msgid "Prev Page" msgstr "F�reg sid" #: global.c:398 global.c:595 global.c:664 msgid "Next Page" msgstr "N�sta sid" #: global.c:402 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" #: global.c:406 msgid "UnJustify" msgstr "Ojustera" #: global.c:409 msgid "UnCut Txt" msgstr "Klist. in" #: global.c:413 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" #: global.c:417 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." #: global.c:421 msgid "Up" msgstr "Upp" #: global.c:424 msgid "Down" msgstr "Ner" #: global.c:427 msgid "Forward" msgstr "Fram�t" #: global.c:430 msgid "Back" msgstr "Bak�t" #: global.c:433 msgid "Home" msgstr "Hem" #: global.c:436 msgid "End" msgstr "Slut" #: global.c:439 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: global.c:442 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" #: global.c:445 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: global.c:449 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" #: global.c:453 msgid "Tab" msgstr "Tabb" #: global.c:465 msgid "Enter" msgstr "Retur" #: global.c:469 global.c:507 global.c:542 msgid "Goto Line" msgstr "G� till rad" #: global.c:474 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Hitta andra klammern" #: global.c:480 msgid "Previous File" msgstr "F�reg�ende fil" #: global.c:483 msgid "Next File" msgstr "N�sta fil" #: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: global.c:497 global.c:532 global.c:567 global.c:582 msgid "First Line" msgstr "F�rsta raden" #: global.c:500 global.c:535 global.c:570 global.c:585 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" #: global.c:511 global.c:546 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftk�nsl" #: global.c:514 global.c:549 msgid "Direction" msgstr "Riktning" #: global.c:519 global.c:554 msgid "Regexp" msgstr "Regulj�rt uttr" #: global.c:538 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ers�ttning" #: global.c:609 global.c:638 msgid "To Files" msgstr "Till filer" #: global.c:615 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" #: global.c:618 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # Denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad #: global.c:622 msgid "Append" msgstr "L�gg till" #: global.c:668 msgid "Goto" msgstr "G� till" #: nano.c:186 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" #: nano.c:188 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" "Ingen %s skrevs (f�r m�nga s�kerhetskopior?)\n" #: nano.c:197 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "F�nsterstorleken �r f�r liten f�r Nano..." #: nano.c:205 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl�get" #: nano.c:257 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " hj�lptext f�r nano\n" "\n" " Textredigeraren nano �r skapad f�r att emulera funktionaliteten och l�ttanv�ndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: �versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p� filen som redigeras, och om filen har �ndrats. Efter detta finns huvudf�nstret som visar filen som redigeras. Statusraden �r tredje raden fr�n nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tv� raderna visar de vanligaste kommandona som anv�nds i textredigeraren.\n" "\n" " Notationen f�r kommandon �r som f�ljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p� dina tangentbordsinst�llningar. F�ljande tangentkombinationer �r tillg�ngliga i redigerarens huvudf�nster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" #: nano.c:356 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n" #: nano.c:361 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n" #: nano.c:418 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" "\n" msgstr "" "Anv�ndning: nano [l�ng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n" "\n" #: nano.c:419 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tL�ng flagga\t\tBetydelse\n" #: nano.c:424 msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n" #: nano.c:429 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnv�nd flera filbuffertar\n" #: nano.c:432 msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAnv�nd alternativa tangentbordsrutiner\n" #: nano.c:436 msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n" #: nano.c:439 msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n" msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tKonvertera inte filer fr�n DOS/Mac-format\n" #: nano.c:444 msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tCiterar st�ng, standardv�rde \"> \"\n" #: nano.c:448 msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n" #: nano.c:451 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tSt�ll in bredden p� ett tabbsteg till tal\n" #: nano.c:454 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n" #: nano.c:456 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa mark�rposition hela tiden\n" #: nano.c:458 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n" #: nano.c:461 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n" #: nano.c:463 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tL�t ^K klippa ut fr�n mark�ren till slutet p� raden\n" #: nano.c:466 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tF�lj inte symboliska l�nkar, skriv �ver\n" #: nano.c:469 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnv�nd mus\n" #: nano.c:474 msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSt�ll in arbetskatalog\n" #: nano.c:477 msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico s� n�ra som m�jligt\n" #: nano.c:482 msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n" #: nano.c:486 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnv�nd alternativ stavningskontroll\n" #: nano.c:489 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, fr�ga inte\n" #: nano.c:491 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningsl�ge (skrivskyddat)\n" #: nano.c:494 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte l�nga rader\n" #: nano.c:497 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hj�lpf�nster\n" #: nano.c:499 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnv�nd suspend\n" #: nano.c:501 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n" #: nano.c:503 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE <file>\n" "\n" msgstr "" "Anv�ndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n" "\n" #: nano.c:504 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n" #: nano.c:506 msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n" #: nano.c:509 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\tAnv�nd flera filbuffertar\n" #: nano.c:511 msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" msgstr " -K\t\tAnv�nd alternativa tangentbordsrutiner\n" #: nano.c:513 msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n" #: nano.c:516 msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n" msgstr " -Q [str] \tCiterar str�ng, standardv�rde \"> \"\n" #: nano.c:518 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\tAnv�nd regulj�ra uttryck f�r s�kning\n" #: nano.c:520 msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" msgstr " -S\t\tMjuk rullning\n" #: nano.c:522 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [tal]\tSt�ll in bredden p� ett tabbsteg till tal\n" #: nano.c:523 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n" #: nano.c:524 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tVisa mark�rposition hela tiden\n" #: nano.c:525 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\tVisa detta meddelande\n" #: nano.c:527 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tDra automatiskt in nya rader\n" #: nano.c:528 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\tL�t ^K klippa ut fr�n mark�ren till slutet p� raden\n" #: nano.c:531 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\tF�lj inte symboliska l�nkar, skriv �ver\n" #: nano.c:534 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tAnv�nd mus\n" #: nano.c:538 msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" msgstr " -o [kat] \tSt�ll in arbetskatalog\n" #: nano.c:540 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\tEmulera Pico s� n�ra som m�jligt\n" #: nano.c:544 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [tecken] \tBryt rader efter antal tecken\n" #: nano.c:547 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \tAnv�nd alternativ stavningskontroll\n" #: nano.c:549 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tSpara automatiskt vid avslut, fr�ga inte\n" #: nano.c:550 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\tVisningsl�ge (skrivskyddat)\n" #: nano.c:552 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tRadbryt inte l�nga rader\n" #: nano.c:554 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tVisa inte hj�lpf�nster\n" #: nano.c:555 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tAnv�nd suspend\n" #: nano.c:556 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +RAD\t\tStarta vid radnummer RAD\n" #: nano.c:563 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n" #: nano.c:566 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:567 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" #: nano.c:654 msgid "Mark Set" msgstr "Markering satt" #: nano.c:659 msgid "Mark UNset" msgstr "Markering borttagen" #: nano.c:1284 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1336 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data nu = \"%s\"\n" #: nano.c:1388 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" #. allow replace word to be corrected #: nano.c:1507 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ers�ttning" #: nano.c:1751 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Kunde inte skapa ett tempor�rt filnamn: %s" #: nano.c:1757 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till tempor�rfil!" #: nano.c:1776 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutf�rdes" #: nano.c:1778 msgid "Spell checking failed" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades" #: nano.c:1807 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Spara �ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F�RST�RA �NDRINGAR)? " #: nano.c:1962 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Mottog SIGHUP" #: nano.c:2032 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Kan inte �ndra storlek p� �vre f�nstret" #: nano.c:2034 msgid "Cannot move top win" msgstr "Kan inte flytta �vre f�nstret" #: nano.c:2036 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Kan inte �ndra storlek p� redigeringsf�nstret" #: nano.c:2038 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Kan inte flytta redigeringsf�nstret" #: nano.c:2040 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Kan inte �ndra storlek p� nedre f�nstret" #: nano.c:2042 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Kan inte flytta nedre f�nstret" #: nano.c:2425 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" #: nano.c:2490 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Hj�lptext f�r s�kkommando\n" "\n" " Ange de ord eller tecken som du vill s�ka efter, och tryck sedan retur. Om det finns en tr�ff f�r det du angav kommer sk�rmen att uppdateras till att visa den n�rmaste tr�ffen f�r s�kstr�ngen.\n" "\n" " Om picol�ge �r aktivt genom att flaggorna -p eller --pico, kombinationen Meta-P eller en nanorc-fil anv�nds, kommer den f�reg�ende s�kstr�ngen att visas inom klamrar efter S�k:-prompten. Att trycka Retur utan att ange n�gon text kommer att genomf�ra den tidigare s�kningen. Annars kommer den f�reg�ende texten att placeras framf�r mark�ren och kan redigeras eller tas bort innan retur trycks.\n" "\n" " F�ljande funktionstangenter �r tillg�ngliga i s�kl�ge:\n" "\n" #: nano.c:2504 msgid "" "Goto Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Hj�lptext f�r G� till rad\n" "\n" " Ange det radnummer du vill g� till och tryck Retur. Om det finns f�rre textrader �n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n" "\n" " F�ljande funktionstangenter �r tillg�ngliga i G� till rad-l�ge:\n" "\n" #: nano.c:2511 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" " If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "Hj�lptext f�r infoga fil\n" "\n" " Ange namnet p� den fil som ska s�ttas in i den aktuella filbufferten p� den aktuella platsen f�r mark�ren.\n" "\n" " Om du har kompilerat nano med st�d f�r flera samtidiga filbuffertar, och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil g�ra s� att den l�ses in i en separat buffert (anv�nd Meta-< och > f�r att v�xla mellan filbuffertar).\n" "\n" " Om du beh�ver ytterligare en tom buffert kan du trycka Retur vid prompten utan att ange ett filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid prompten och trycka Retur.\n" "\n" " F�ljande funktionstangenter �r tillg�ngliga i infoga fil-l�ge:\n" "\n" #: nano.c:2525 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n" "\n" " If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Hj�lptext f�r skriv fil\n" "\n" " Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck retur f�r att spara filen.\n" "\n" " Om du anv�nder mark�rkoden med Ctrl-^ och har markerat text kommer du f� fr�gan om att endast spara markeringen till en separat fil. F�r att minska risken att den aktuella filen skrivs �ver med endast en del av den �r inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta l�ge.\n" "\n" " F�ljande funktionstangenter �r tillg�ngliga i filskrivningsl�ge:\n" "\n" #: nano.c:2537 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Hj�lptext f�r filbl�ddrare\n" "\n" " Filbl�ddraren anv�nds f�r att visuellt bl�ddra i katalogstrukturen f�r att v�lja en fil f�r l�sning eller skrivning. Du kan anv�nda piltangenterna eller PageUp/PageDown f�r att bl�ddra bland filerna, och S eller Retur f�r att v�lja den markerade filen eller g� in i den markerade katalogen. F�r att g� upp en niv� v�ljer du katalogen kallad \"..\" �verst i fillistan.\n" "\n" " F�ljande funktionstangenter �r tillg�ngliga i filbl�ddraren:\n" "\n" #: nano.c:2548 msgid "" "Browser Goto Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "\n" msgstr "" "Hj�lptext f�r g� till katalog i bl�ddraren\n" "\n" " Ange namnet p� den katalog som du vill g� till.\n" "\n" " Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anv�nda TABULATOR-tangenten f�r att (f�rs�ka att) automatiskt komplettera katalognamnet. F�ljande funktionstangenter �r tillg�ngliga i bl�ddrarens g�tillkatalog-l�ge:\n" "\n" #: nano.c:2556 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Hj�lptext f�r stavningskontrollen\n" "\n" " Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. N�r ett ok�nt ord hittas markeras det och en ers�ttning kan redigeras. Den kommer sedan att f�r varenda f�rekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen fr�ga om det ska ers�ttas.\n" "\n" " F�ljande funktionstangenter �r tillg�ngliga i stavningskontrollsl�get:\n" "\n" #: nano.c:2657 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s aktivera/inaktivera" #: nano.c:2672 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" #: nano.c:2673 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" #: nano.c:2737 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "NumLock-problem uppt�cktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock" #: nano.c:3047 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: konfigurera f�nster\n" #: nano.c:3064 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: nedre f�nstret\n" #: nano.c:3070 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: �ppna fil\n" #: nano.c:3128 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:3162 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:3192 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:3261 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:3308 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:80 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Fel i %s p� rad %d: " #: rcfile.c:84 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" "Tryck Retur f�r att forts�tta starta nano\n" #: rcfile.c:172 #, c-format msgid "" "color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" "f�rst�r inte f�rgen %s.\n" "Giltiga f�rger �r \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" och \n" "\"black\", med det valfria f�rledet \"bright\".\n" #: rcfile.c:196 msgid "Missing color name" msgstr "F�rgnamn saknas" #: rcfile.c:226 rcfile.c:280 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" msgstr "str�ngar med regulj�ra uttryck m�ste b�rja och sluta med ett \"-tecken\n" #: rcfile.c:272 msgid "" "\n" "\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\t\"start=\" kr�ver ett motsvarande \"end=\"" #: rcfile.c:322 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: L�ste in en kommentar\n" #: rcfile.c:343 #, c-format msgid "command %s not understood" msgstr "f�rst�r inte kommandot %s" #: rcfile.c:355 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n" #: rcfile.c:376 #, c-format msgid "option %s requires an argument" msgstr "flaggan %s kr�ver ett argument" #: rcfile.c:387 #, c-format msgid "requested fill size %d too small" msgstr "beg�rd fyllningsstorlek %d �r f�r liten" #: rcfile.c:397 #, c-format msgid "requested tab size %d too small" msgstr "beg�rd tabulatorstorlek %d �r f�r liten" #: rcfile.c:421 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "satte flagga %d!\n" #: rcfile.c:427 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "tog bort flagga %d!\n" #: rcfile.c:437 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "Fel hittades i filen .nanorc" #: rcfile.c:445 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "Kan inte �ppna filen ~/.nanorc, %s" #: search.c:131 msgid "Search" msgstr "S�k" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:135 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skiftl�gesk�nslig]" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulj�rt uttryck]" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:143 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakl�nges]" #: search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (att ers�tta)" #: search.c:150 search.c:437 msgid "Search Cancelled" msgstr "S�kningen avbruten" #: search.c:222 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas" #: search.c:290 search.c:352 msgid "Search Wrapped" msgstr "S�kningen b�rjade om fr�n b�rjan" #: search.c:455 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta �r enda f�rekomsten" #: search.c:465 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "Ersatte %d f�rekomster" #: search.c:467 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Ersatte 1 f�rekomst" #: search.c:606 search.c:724 search.c:740 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Ers�ttningen avbr�ts" #: search.c:650 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ers�tta denna f�rekomst?" #: search.c:662 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Ers�ttningen misslyckades: ok�nt deluttryck!" #: search.c:765 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ers�tt med [%s]" #: search.c:769 search.c:773 msgid "Replace with" msgstr "Ers�tt med" #: search.c:815 msgid "Enter line number" msgstr "Ange radnummer" #: search.c:817 msgid "Aborted" msgstr "Avbruten" #: search.c:826 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Kom igen, var nu f�rst�ndig" #: search.c:888 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" #. didn't find either left or right bracket #: search.c:933 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" #: utils.c:171 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: slut p� minne!" #: utils.c:185 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "nano: calloc: slut p� minne!" #: utils.c:195 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "nano: realloc: slut p� minne!" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start f�r xplus=%d returnerade %d\n" #: winio.c:300 winio.c:470 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n" # Os�ker. #: winio.c:502 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "indata \"%c\" (%d)\n" #: winio.c:550 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" #: winio.c:554 msgid " File: ..." msgstr " Fil:..." #: winio.c:556 msgid " DIR: ..." msgstr " KAT:..." #: winio.c:561 msgid "File: " msgstr "Fil: " #: winio.c:564 msgid " DIR: " msgstr " KAT: " #: winio.c:569 msgid "Modified" msgstr "�ndrad" #: winio.c:1278 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n" #: winio.c:1289 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1363 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Jag mottog \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1392 msgid "Yy" msgstr "JjYy" #: winio.c:1393 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: winio.c:1394 msgid "Aa" msgstr "Aa" #: winio.c:1408 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: winio.c:1412 msgid "All" msgstr "Alla" #: winio.c:1417 msgid "No" msgstr "Nej" #: winio.c:1630 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1639 #, c-format msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)" msgstr "rad %d/%d (%.0f%%), kolumn %ld/%ld (%.0f%%), tecken %ld/%ld (%.0f%%)" #: winio.c:1800 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n" #: winio.c:1802 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n" #: winio.c:1804 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n" #: winio.c:1880 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" #: winio.c:1881 msgid "version " msgstr "version " #: winio.c:1882 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" #: winio.c:1883 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" #: winio.c:1884 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" #: winio.c:1886 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond f�r ncurses" #: winio.c:1887 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har gl�mt..." #: winio.c:1888 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Tack f�r att du anv�nder nano!\n" #~ msgid "File already loaded" #~ msgstr "Filen �r redan inl�st" #~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnv�nd regulj�ra uttryck f�r s�kning\n" # Denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad #~ msgid "Write" #~ msgstr "Skriv" #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Bak�t" # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad #~ msgid "Regexp " #~ msgstr "regulj�r uttrycks" #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Skiftl�gesk�nslig s�kning med regulj�ra uttryck%s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "S�kning med regulj�ra uttryck%s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Endast %d rader �r tillg�ngliga, hoppar till sista raden"