# Czech messages for the nano editor.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# V�clav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>, 2000, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: V�clav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/browser.c:220
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jdi do adres��e"

#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru�eno"

#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nemohu j�t mimo %s v omezen�m m�du"

#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Nemohu zav��t %s: %s"

#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nemohu se p�esunout o adres�� v��e"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr ""

#: src/browser.c:801 src/search.c:185
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Hled�n�"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:805 src/search.c:189
#, fuzzy
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:811 src/search.c:195
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:817 src/search.c:201
#, fuzzy
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Zp�t]"

#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Hled�n� Zalomeno"

#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
#: src/search.c:574 src/search.c:577
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Toto je jedin� v�skyt"

#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
msgid "No current search pattern"
msgstr ""

#: src/files.c:125
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nelze vlo�it soubor z vn�j�ku %s"

#: src/files.c:234
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "��dn� dal�� otev�en� soubory"

#: src/files.c:250
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""

#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov� Buffer"

#: src/files.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z Mac form�tu)"
msgstr[1] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z Mac form�tu)"

#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z Mac form�tu)"
msgstr[1] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z Mac form�tu)"

#: src/files.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z Mac form�tu)"
msgstr[1] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z Mac form�tu)"

#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z Mac form�tu)"
msgstr[1] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z Mac form�tu)"

#: src/files.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z DOS form�tu)"
msgstr[1] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z DOS form�tu)"

#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z DOS form�tu)"
msgstr[1] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z DOS form�tu)"

#: src/files.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "P�e�teno %d ��dek"
msgstr[1] "P�e�teno %d ��dek"

#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "�tu Soubor"

#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Nov� Soubor"

#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"

#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Soubor \"%s\" je adres��"

#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Soubor \"%s\" je soubor za��zen�"

#: src/files.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo�en� [z ./] "

#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo�en� [z ./] "

#: src/files.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo�en� [z ./] "

#: src/files.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo�en� [z ./] "

#: src/files.c:1071
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kl�vesa nep��pustn� v ne-vicebufferov�m m�du"

#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"

#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""

#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba p�i maz�n� do�asn�ho souboru, jejda!"

#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
" %s nezaps�n (soubor existuje?)\n"

#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zav��t %s: %s"

#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba p�i maz�n� do�asn�ho souboru, jejda!"

#: src/files.c:1860
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Zaps�no %d ��dek"
msgstr[1] "Zaps�no %d ��dek"

#: src/files.c:1964
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""

#: src/files.c:1965
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""

#: src/files.c:1967
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Zp�t]"

#: src/files.c:1975
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "P�idat v�b�r do souboru"

#: src/files.c:1976
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "P�idat v�b�r do souboru"

#: src/files.c:1977
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat v�b�r do souboru"

#: src/files.c:1980
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Jm�no souboru pro zaps�n�"

#: src/files.c:1981
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Jm�no souboru pro zaps�n�"

#: src/files.c:1982
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Jm�no souboru pro zaps�n�"

#: src/files.c:2113
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje, P�EPSAT ?"

#: src/files.c:2122
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""

#: src/files.c:2131
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""

#: src/files.c:2569
msgid "(more)"
msgstr "(v�ce)"

#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"Stiskn�te Enter, aby start nano mohl pokra�ovat\n"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"

#: src/global.c:416
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Z�m�na"

#: src/global.c:417
#, fuzzy
msgid "No Replace"
msgstr "Bez z�m�ny"

#: src/global.c:420
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"

#: src/global.c:421
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Zp�t]"

#: src/global.c:425
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:451
msgid "PrevHstory"
msgstr ""

#: src/global.c:452
msgid "NextHstory"
msgstr ""

#: src/global.c:453
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Jdi na ��dku"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
#: src/global.c:455
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Kde Je"

#: src/global.c:457
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Prvn� ��dka"

#: src/global.c:458
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Posledn� ��dka"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
#: src/global.c:460
#, fuzzy
msgid "To Files"
msgstr "K Soubor�m"

#: src/global.c:462
msgid "DOS Format"
msgstr ""

#: src/global.c:463
msgid "Mac Format"
msgstr ""

#: src/global.c:464
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "P�idat"

#: src/global.c:465
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "P�idat"

#: src/global.c:466
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Backspace"

#: src/global.c:467
msgid "Execute Command"
msgstr ""

#: src/global.c:471
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "Jdi do adres��e"

#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgid "Get Help"
msgstr "N�pov�da"

#: src/global.c:481
msgid "Exit"
msgstr "Konec"

#: src/global.c:482
msgid "Where Is"
msgstr "Kde Je"

#: src/global.c:483
msgid "Prev Page"
msgstr "P�edchoz� Strana"

#: src/global.c:484
msgid "Next Page"
msgstr "Dal�� Strana"

#: src/global.c:485
msgid "First Line"
msgstr "Prvn� ��dka"

#: src/global.c:486
msgid "Last Line"
msgstr "Posledn� ��dka"

#: src/global.c:487
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Zastavit"

#: src/global.c:489
msgid "Beg of Par"
msgstr ""

#: src/global.c:490
msgid "End of Par"
msgstr ""

#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Zarovn�n�"

#: src/global.c:493
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"

#: src/global.c:495
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "Nov� Soubor"

#: src/global.c:497
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Jdi na ��dku"

#: src/global.c:500
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnej aktu�ln� odstavec"

#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:505
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zru� aktu�ln� funkci"

#: src/global.c:506
msgid "Display this help text"
msgstr ""

#: src/global.c:509
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zav�it aktu�ln� nahran� soubor/Ukon�it nano"

#: src/global.c:511
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ukon�it nano"

#: src/global.c:515
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapsat aktu�ln� soubor na disk"

#: src/global.c:517
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vlo� soubor do aktu�ln�ho souboru"

#: src/global.c:519
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Pou�ij regul�rn� v�razy"

#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "P�esu� se na p�edchoz� obrazovku"

#: src/global.c:521
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "P�esu� se na dal�� obrazovku"

#: src/global.c:523
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Vyjmi aktu�ln� ��dku a ulo� ji v cutbufferu"

#: src/global.c:525
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Vlo� z cutbufferu do aktu�ln� ��dky"

#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Uka� pozici kurzoru"

#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vyvolej kontrolu pravopisu (pokud je k dispozici)"

#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Pou�ij regul�rn� v�razy"

#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Jdi na ��dku"

#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Ozna� text na sou�asn� pozici kurzoru"

#: src/global.c:535
msgid "Repeat last search"
msgstr ""

#: src/global.c:537
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Vyjmi aktu�ln� ��dku a ulo� ji v cutbufferu"

#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "P�esun na konec aktu�ln� ��dky"

#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "P�esun na konec aktu�ln� ��dky"

#: src/global.c:540
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""

#: src/global.c:541
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""

#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "P�esun o znak dop�edu"

#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "P�esun o znak zp�t"

#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "P�esun o znak dop�edu"

#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "P�esun o znak zp�t"

#: src/global.c:549
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "P�esu� se na p�edchoz� obrazovku"

#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "P�esu� se na dal�� obrazovku"

#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "P�esun na za��tek aktu�ln� ��dky"

#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "P�esun na konec aktu�ln� ��dky"

#: src/global.c:555
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "P�esun na za��tek aktu�ln� ��dky"

#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "P�esun na konec aktu�ln� ��dky"

#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "P�esun na prvn� ��dku souboru"

#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "P�esun na posledn� ��dku souboru"

#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Nen� koresponduj�c� z�vorka"

#: src/global.c:566
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""

#: src/global.c:568
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""

#: src/global.c:572
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "P�esu� se na p�edchoz� obrazovku"

#: src/global.c:574
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""

#: src/global.c:577
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""

#: src/global.c:579
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vlo� konec ��dky na pozici kurzoru"

#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vlo� konec ��dky na pozici kurzoru"

#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Sma� znak pod kurzorem"

#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Sma� znak nalevo od kurzoru"

#: src/global.c:588
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vlo� z cutbufferu do aktu�ln� ��dky"

#: src/global.c:591
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Zarovnej aktu�ln� odstavec"

#: src/global.c:595
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""

#: src/global.c:598
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Obnov (p�ekresli) obrazovku"

#: src/global.c:600
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""

#: src/global.c:603
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Hled�n� (rozli�uj mal�/VELK� p�smena)"

#: src/global.c:605
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Uka� pozici kurzoru"

#: src/global.c:609
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Pou�ij regul�rn� v�razy"

#: src/global.c:613
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "P�esu� se na p�edchoz� obrazovku"

#: src/global.c:615
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "P�esu� se na p�edchoz� obrazovku"

#: src/global.c:618
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jdi do prohl��e� soubor�"

#: src/global.c:621
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Zapisuji soubor v DOS form�tu"

#: src/global.c:622
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Zapisuji soubor v Mac form�tu"

#: src/global.c:624
msgid "Toggle appending"
msgstr ""

#: src/global.c:625
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""

#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""

#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr ""

#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Nemohu otev��t %s pro z�pis: %s"

#: src/global.c:636
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Jdi do prohl��e� soubor�"

#: src/global.c:638
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "P�esun na prvn� ��dku souboru"

#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "P�esun na posledn� ��dku souboru"

#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "P�esun na posledn� ��dku souboru"

#: src/global.c:642
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "P�esun na prvn� ��dku souboru"

#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Jdi do adres��e"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:670
msgid "Close"
msgstr "Zav��t"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapi�"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684
msgid "Justify"
msgstr "Zarovn�n�"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695
#, fuzzy
msgid "Read File"
msgstr "��st Soubor"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmi Text"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717
msgid "UnJustify"
msgstr "OdZarovnej"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Zru� vyjmut� textu"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozice Kurzoru"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"

#: src/global.c:771
#, fuzzy
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna� Text"

#: src/global.c:777
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Vyjmi Text"

#: src/global.c:780
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Vyjmi Text"

#: src/global.c:783
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Zru� vyjmut� textu"

#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr ""

#: src/global.c:790
msgid "Redo"
msgstr ""

#: src/global.c:796 src/global.c:800
msgid "Forward"
msgstr "Dop�edu"

#: src/global.c:806 src/global.c:810
msgid "Back"
msgstr "Zp�t"

#: src/global.c:817
msgid "Next Word"
msgstr ""

#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr ""

#: src/global.c:824
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "P�edchoz� Strana"

#: src/global.c:827
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Nov� Soubor"

#: src/global.c:830
msgid "Home"
msgstr "Dom�"

#: src/global.c:833
msgid "End"
msgstr "Konec"

#: src/global.c:845
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Najdi z�vorku"

#: src/global.c:848
msgid "Scroll Up"
msgstr ""

#: src/global.c:851
msgid "Scroll Down"
msgstr ""

#: src/global.c:856
msgid "Previous File"
msgstr ""

#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Nov� Soubor"

#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""

#: src/global.c:867
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/global.c:870
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: src/global.c:873
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: src/global.c:876
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: src/global.c:893
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""

#: src/global.c:906
msgid "Word Count"
msgstr ""

#: src/global.c:1367
msgid "Help mode"
msgstr "N�pov�dn� m�d"

#: src/global.c:1369
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstantn� pozice kurzoru"

#: src/global.c:1371
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""

#: src/global.c:1373
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jemn� posuv"

#: src/global.c:1375
msgid "Whitespace display"
msgstr ""

#: src/global.c:1377
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""

#: src/global.c:1379
msgid "Smart home key"
msgstr ""

#: src/global.c:1381
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatick� odsazen�"

#: src/global.c:1383
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout do konce"

#: src/global.c:1385
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""

#: src/global.c:1387
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""

#: src/global.c:1389
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Backspace"

#: src/global.c:1391
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffery v�ce soubor�"

#: src/global.c:1393
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora my�i"

#: src/global.c:1395
#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi� soubor v DOS form�tu\n"

#: src/global.c:1397
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Zastavit"

#: src/global.c:1399
msgid "Soft line wrapping"
msgstr ""

#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.  "
msgstr ""
"N�pov�da k funkci vyhled�v�n�\n"
"\n"
" Vlo�te slova nebo znaky, kter� chcete vyhledat, a pak stiskn�te Enter. "
"Jestli�e existuje �et�zec, kter� hled�te, tak se na obrazovce objev� m�sto "
"nejbli�s�ho v�skytu.\n"
"\n"
" Jestli�e pou��v�te Pico M�d p�es -p nebo --pico vlajky, pomoc� Meta-P "
"zkratky nebo nanorc soubor, tak bude p�edchoz� hledan� �et�zec zobrazen v "
"z�vork�ch. Stisknut�m kl�vesy enter bez zad�n� textu zp�sob� hled�n� "
"p�edchoz�ho hledan�ho �et�zce. Jinak bude p�edchoz� hledan� �et�zec vlo�en "
"p�ed kurzor tak, �e je mo�n� ho p�ed stiknut�m kl�vesy Enter m�nit.\n"
"\n"
" N�sleduj�c� funk�n� kl�vesy jsou p��stupn� ve Vyhled�vac�m m�du:\n"
"\n"

#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/help.c:251
#, fuzzy
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"N�pov�da k p��kazu Jdi na ��dku\n"
" Vlo�te ��slo ��dky kam chcete p�ej�t a stiskn�te Enter. Jestli�e je zde "
"m�n� ��dk� textu ne� V�mi zadan� ��slo, tak budete p�enesn na posledn� ��dku "
"souboru.\n"
"\n"
" N�sleduj�c� funk�n� kl�vesy jsou p��stupn� v m�du Jdi na R�dku:\n"
"\n"

#: src/help.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
msgstr ""
"N�pov�da k Vlo�en� souboru\n"
"\n"
" Vlo�te jm�no souboru, kter� chcete vlo�it aktu�ln�ho souborov�ho bufferu na "
"aktu�ln� pozici kurzoru.\n"
"\n"
" Jestli�e jste sestavil nano s podporou buffer� v�ce soubor� a povolil jste "
"v�ce buffer� vlajkou -F nebo --multibuffer, zkratkou Meta-F nebo pou�it�m "
"nanorc souboru, tak vlo�en� souboru zp�sob� jeho nahr�n� do odd�len�ho "
"bufferu (mezi buffery se lze p�ep�nat kl�vesami Meta-< a >).\n"
"\n"
" N�sleduj�c� funk�n� kl�vesy jsou p��stupn� v m�du Vlo�en� souboru:\n"
"\n"

#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/help.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"N�pov�da k funkci vyhled�v�n�\n"
"\n"
" Vlo�te slova nebo znaky, kter� chcete vyhledat, a pak stiskn�te Enter. "
"Jestli�e existuje �et�zec, kter� hled�te, tak se na obrazovce objev� m�sto "
"nejbli�s�ho v�skytu.\n"
"\n"
" Jestli�e pou��v�te Pico M�d p�es -p nebo --pico vlajky, pomoc� Meta-P "
"zkratky nebo nanorc soubor, tak bude p�edchoz� hledan� �et�zec zobrazen v "
"z�vork�ch. Stisknut�m kl�vesy enter bez zad�n� textu zp�sob� hled�n� "
"p�edchoz�ho hledan�ho �et�zce. Jinak bude p�edchoz� hledan� �et�zec vlo�en "
"p�ed kurzor tak, �e je mo�n� ho p�ed stiknut�m kl�vesy Enter m�nit.\n"
"\n"
" N�sleduj�c� funk�n� kl�vesy jsou p��stupn� ve Vyhled�vac�m m�du:\n"
"\n"

#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/help.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"N�pov�da k p��kazu Jdi na ��dku\n"
" Vlo�te ��slo ��dky kam chcete p�ej�t a stiskn�te Enter. Jestli�e je zde "
"m�n� ��dk� textu ne� V�mi zadan� ��slo, tak budete p�enesn na posledn� ��dku "
"souboru.\n"
"\n"
" N�sleduj�c� funk�n� kl�vesy jsou p��stupn� v m�du Jdi na R�dku:\n"
"\n"

#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/help.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages.  "
msgstr ""
" text nano n�pov�dy\n"
"\n"
" Nano editor je navr�en, aby napodoboval funk�nost a jednoduchost textov�ho "
"editoru UW Pico. Editor m� �ty�i hlavn� ��sti: Vrchn� ��dka ukazuje verzi "
"programu, jm�no editovan�ho souboru a jestli byl nebo nebyl soubor zm�n�n. "
"Dal�� je hlavn� okno editoru, kter� ukazuje editovan� soubor. Stavov� ��dka "
"je t�et� od spoda a zobrazuje d�le�it� zpr�vy. Spodn� dv� ��dky ukazuj� "
"nej�ast�ji pou��van� kl�vesov� zkratky v editoru.\n"
"\n"
" Notace pro kl�vesov� zkratky je n�sleduj�c�: Kontroln� sekvence s kl�vesou "
"Ctrl jsou ozna�eny st���kou (^). �nikov� sekvence jsou ozna�eny symbolem "
"Meta (M) a jsou zad�v�ny kl�vesou Esc, Alt nebo Meta podle toho, jak m�te "
"nastavenou kl�vesnici. N�sleduj�c� kl�vesy jsou dostupn� v hlavn�m okn� "
"editoru. N�hradn� kl�vesy jsou v z�vork�ch:\n"

#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
msgstr ""

#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/help.c:407 src/help.c:483
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%s povol/zaka�"

#: src/nano.c:587
#, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Kl�vesa nep��pustn� v PROHLͮEC�M re�imu"

#: src/nano.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer zaps�n do %s\n"

#: src/nano.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer zaps�n do %s\n"

#: src/nano.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer zaps�n do %s\n"

#: src/nano.c:723
#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Okno je moc mal� pro Nano..."

#: src/nano.c:816
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nano.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tDlouh� volba\t\tV�znam\n"

#: src/nano.c:821
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tSmysl\n"

#: src/nano.c:824
#, fuzzy
msgid "Show this message"
msgstr " -h \t\tUka� tuto zpr�vu\n"

#: src/nano.c:825
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""

#: src/nano.c:826
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr " +��DKA\t\tZa�ni na ��dce ��DKA\n"

#: src/nano.c:828
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr " -m \t\tPovol my�\n"

#: src/nano.c:829
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""

#: src/nano.c:830
msgid "-C <dir>"
msgstr ""

#: src/nano.c:830
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""

#: src/nano.c:831
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""

#: src/nano.c:834
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""

#: src/nano.c:837
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""

#: src/nano.c:840
#, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " -F \t\tPovol buffery v�ce soubor�\n"

#: src/nano.c:845
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "P�esu� se na p�edchoz� obrazovku"

#: src/nano.c:848
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""

#: src/nano.c:851
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""

#: src/nano.c:853
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""

#: src/nano.c:856
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi� soubor v DOS form�tu\n"

#: src/nano.c:858
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""

#: src/nano.c:860
msgid "-Q <str>"
msgstr ""

#: src/nano.c:860
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""

#: src/nano.c:861
msgid "Quoting string"
msgstr ""

#: src/nano.c:863
msgid "Restricted mode"
msgstr ""

#: src/nano.c:866
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""

#: src/nano.c:868
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""

#: src/nano.c:868
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""

#: src/nano.c:869
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " -T [��s]\tNastav velikost tab na ��s\n"

#: src/nano.c:871
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""

#: src/nano.c:874
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tVypi� informace o verzi a skon�i\n"

#: src/nano.c:877
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""

#: src/nano.c:880
msgid "-Y <str>"
msgstr ""

#: src/nano.c:880
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""

#: src/nano.c:881
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""

#: src/nano.c:883
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tSt�le ukazuj pozici kurzoru\n"

#: src/nano.c:885
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""

#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomaticky odsazuj nov� ��dky\n"

#: src/nano.c:889
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tNech ^K vyj�mat od kurzoru do konce ��dky\n"

#: src/nano.c:892
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -l \t\tNen�sleduj symbolick� odkazy, p�epi� je\n"

#: src/nano.c:894
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr " -m \t\tPovol my�\n"

#: src/nano.c:897
msgid "-o <dir>"
msgstr ""

#: src/nano.c:897
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr " -o [dir] \tNastav pracovn� adres��\n"

#: src/nano.c:898
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [dir] \tNastav pracovn� adres��\n"

#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""

#: src/nano.c:903
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""

#: src/nano.c:905
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""

#: src/nano.c:905
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""

#: src/nano.c:906
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr ""

#: src/nano.c:909
msgid "-s <prog>"
msgstr ""

#: src/nano.c:909
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""

#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [program]  \tPou�ij jin� kontroler pravopisu\n"

#: src/nano.c:913
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tAutomaticky ulo� p�i ukon�en�, nedotazuj se\n"

#: src/nano.c:915
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""

#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr " -v \t\tPROHLͮEC� re�im (pouze pro �ten�)\n"

#: src/nano.c:920
#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr " -w \t\tNezalamuj dlouh� ��dky\n"

#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr " -x \t\tNeukazuj okno pomoci\n"

#: src/nano.c:923
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr " -z \t\tPovol zastaven�\n"

#: src/nano.c:924
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""

#: src/nano.c:928
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""

#: src/nano.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano verze %s (kompilov�no %s, %s)\n"

#: src/nano.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"

#: src/nano.c:944
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Volby sestaven�:"

#: src/nano.c:1022
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""

#: src/nano.c:1044
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ulo� zm�n�n� buffer (ODPOV��� \"Ne\" ZTRAT�TE ZM�NY) ? "

#: src/nano.c:1086
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""

#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""

#: src/nano.c:1177
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "P�ijat sign�l SIGHUP"

#: src/nano.c:1193
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""

#: src/nano.c:1373
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"

#: src/nano.c:1374
msgid "disabled"
msgstr "zak�z�no"

#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""

#: src/nano.c:1661
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""

#: src/nano.c:1666
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""

#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "��dan� velikost tab %d je moc mal�"

#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "��dan� velikost v�pln� %d je moc mal�"

#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1259
msgid "Yy"
msgstr "Aa"

#: src/prompt.c:1260
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: src/prompt.c:1261
msgid "Aa"
msgstr "Vv"

#: src/prompt.c:1275
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: src/prompt.c:1280
msgid "All"
msgstr "V�e"

#: src/prompt.c:1285
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: src/rcfile.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Chyba v %s na ��dce %d: "

#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""

#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
#: src/rcfile.c:820
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "regex �et�zec mus� za��nat znakem \"\n"

#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Nemohu zav��t %s: %s"

#: src/rcfile.c:257
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Chyb�j�c� jm�no barvy"

#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Chyb�j�c� jm�no barvy"

#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""

#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nemohu otev��t %s pro z�pis: %s"

#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\""

#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"barv� %s nelze porozum�t.\n"
"P��pustn� barvy jsou \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", s volitelnou p�edponou \"bright\".\n"

#: src/rcfile.c:646
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:651
msgid "Missing color name"
msgstr "Chyb�j�c� jm�no barvy"

#: src/rcfile.c:671
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
msgid "Missing regex string"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:761
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" mus� m�t koresponduj�c� \"end=\""

#: src/rcfile.c:803
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""

#: src/rcfile.c:875
msgid ""
"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "p��kazu %s nebylo porozum�no"

#: src/rcfile.c:971
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Chyb�j�c� jm�no barvy"

#: src/rcfile.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "volba %s vy�aduje parametr"

#: src/rcfile.c:1011
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:1047
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "zru� vlajku %d!\n"

#: src/rcfile.c:1122
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""

#: src/rcfile.c:1181
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr ""

#: src/search.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"

#: src/search.c:205
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (k z�m�n�)"

#: src/search.c:207
msgid " (to replace)"
msgstr " (k z�m�n�)"

#: src/search.c:784
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Zam�nit tuto instanci?"

#: src/search.c:962
msgid "Replace with"
msgstr "Zam�n s"

#: src/search.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Zam�n�no %d v�skyt�"
msgstr[1] "Zam�n�no %d v�skyt�"

#: src/search.c:1034
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zadej ��slo ��dky"

#: src/search.c:1061
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Zadej ��slo ��dky"

#: src/search.c:1214
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nen� z�vorka"

#: src/search.c:1281
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nen� koresponduj�c� z�vorka"

#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Zna�ka Nastavena"

#: src/text.c:58
#, fuzzy
msgid "Mark Unset"
msgstr "Zna�ka OdNastavena"

#: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""

#: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work"
msgstr ""

#: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add"
msgstr ""

#: src/text.c:475 src/text.c:613
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Nov� Soubor"

#: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap"
msgstr ""

#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr ""

#: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut"
msgstr ""

#: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut"
msgstr ""

#: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break"
msgstr ""

#: src/text.c:532 src/text.c:665
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Nov� Soubor"

#: src/text.c:550 src/text.c:659
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (k z�m�n�)"

#: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work"
msgstr ""

#: src/text.c:563
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""

#: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""

#: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed.  Please save your work"
msgstr ""

#: src/text.c:676
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""

#: src/text.c:766
#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""

#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""

#: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut.  Please save your work."
msgstr ""

#: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
msgstr ""

#: src/text.c:1870
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nemohu zav��t %s: %s"

#: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "M��e nyn� OdZarovnat!"

#: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edituj n�hradu"

#: src/text.c:2548
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""

#: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""

#: src/text.c:2642
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nemohu otev��t %s pro z�pis: %s"

#: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""

#: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""

#: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""

#: src/text.c:2810
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba v %s na ��dce %d: "

#: src/text.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"

#: src/text.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"

#: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu dokon�ena"

#: src/text.c:3020
#, c-format
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
msgstr ""

#: src/text.c:3021
#, fuzzy
msgid "In Selection:  "
msgstr "P�idat v�b�r do souboru"

#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: malloc: nedostatek pam�ti!"

#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
msgid "Unicode Input"
msgstr ""

#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Zm�n�n"

#: src/winio.c:2150
msgid "View"
msgstr ""

#: src/winio.c:2164
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " Adres��: ..."

#: src/winio.c:2171
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Soubor: ..."

#: src/winio.c:3360
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "��dka %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%)"

#: src/winio.c:3492
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano texotv� editor"

#: src/winio.c:3493
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "verze "

#: src/winio.c:3494
msgid "Brought to you by:"
msgstr "P�inesen k V�m od:"

#: src/winio.c:3495
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speci�ln� d�ky:"

#: src/winio.c:3496
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"

#: src/winio.c:3497
msgid "For ncurses:"
msgstr ""

#: src/winio.c:3498
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a komukoliv na koho jsme zapom�li..."

#: src/winio.c:3499
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "D�kuji za u��v�n� nano!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Z�m�na"

#~ msgid "Come on, be reasonable"
#~ msgstr "No tak, bu� rozumn�."

#, fuzzy
#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
#~ msgstr "Soubor pro vlo�en� [z ./] "

#~ msgid "File to insert [from ./] "
#~ msgstr "Soubor pro vlo�en� [z ./] "

#, fuzzy
#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
#~ msgstr "Nemohu otev��t %s pro z�pis: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
#~ msgstr "Nemohu zav��t %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
#~ msgstr "Nemohu nastavit p��stupv� pr�va %o na %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
#~ msgstr "Nemohu nastavit p��stupv� pr�va %o na %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
#~ msgstr "Nemohu nastavit p��stupv� pr�va %o na %s: %s"

#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
#~ msgstr "Nemohu otev��t soubor pro z�pis: %s"

#~ msgid "Could not close %s: %s"
#~ msgstr "Nemohu zav��t %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
#~ msgstr "Nemohu zav��t %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
#~ msgstr "Nemohu otev��t %s pro z�pis: %s"

#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "Nemohu nastavit p��stupv� pr�va %o na %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nemohu zav��t %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Goto Cancelled"
#~ msgstr "P�echod zru�en"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "Nemohu otev��t soubor ~/.nanorc, %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "Nemohu otev��t soubor ~/.nanorc, %s"

#~ msgid "Writing file in DOS format"
#~ msgstr "Zapisuji soubor v DOS form�tu"

#~ msgid "Writing file in Mac format"
#~ msgstr "Zapisuji soubor v Mac form�tu"

#, fuzzy
#~ msgid "Backing up file"
#~ msgstr "Main: otev�i soubor\n"

#~ msgid "Auto wrap"
#~ msgstr "Automatick� zalamov�n�"

#~ msgid "Invoke the help menu"
#~ msgstr "Vyvolat menu n�pov�dy"

#~ msgid "Unjustify after a justify"
#~ msgstr "Zru� p�edchoz� zarovn�n�"

#~ msgid "Replace text within the editor"
#~ msgstr "Zam�n text v editoru"

#~ msgid "Search for text within the editor"
#~ msgstr "Hledej text v editoru"

#~ msgid "Move up one line"
#~ msgstr "P�esun o r�dek nahoru"

#~ msgid "Move down one line"
#~ msgstr "P�esun o ��dek dolu"

#~ msgid "Insert a tab character"
#~ msgstr "Vlo� znak tabul�toru"

#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
#~ msgstr "(Ne)rozly�uj mal�/VELK� p�smena v sou�asn�m vyhled�v�n� nebo z�m�n�"

#, fuzzy
#~ msgid "Prepend to the current file"
#~ msgstr "P�esun na konec aktu�ln� ��dky"

#, fuzzy
#~ msgid "Search backwards"
#~ msgstr "Hled�n� Zru�eno"

#, fuzzy
#~ msgid "Write file out in DOS format"
#~ msgstr "Zapisuji soubor v DOS form�tu"

#, fuzzy
#~ msgid "Write file out in Mac format"
#~ msgstr "Zapisuji soubor v Mac form�tu"

#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Najdi dal�� z�vorku"

#~ msgid "Open previously loaded file"
#~ msgstr "Otev�i d��ve nahran� soubor"

#~ msgid "Open next loaded file"
#~ msgstr "Otev�i dal�� nahran� soubor"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Nahoru"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Dolu"

#, fuzzy
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Jdi na ��dku"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou�it�: nano [GNU dlouh� volba] [volba] +��DEK <soubor>\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou�it�: nano [volba] +��DKA <soubor>\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Use alternate keypad routines"
#~ msgstr " -K\t\tPou�ij alternativ� rutiny numerick� kl�vesnice\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Do regular expression searches"
#~ msgstr "Regul�rn� v�razy"

#, fuzzy
#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr ""
#~ " -r [#sloupce] \tNastav vypln�n� sloupce na (zalom ��dky na) #sloupce\n"

#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
#~ msgstr "Nemohu vytvo�it do�asn� soubor: %s"

#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
#~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala: nemohu zapisovat do do�asn�ho souboru!"

#~ msgid "Cannot resize top win"
#~ msgstr "Nemohu zm�nit velikost vrchn�ho okna"

#~ msgid "Cannot move top win"
#~ msgstr "Nemohu p�esunout vrchn� okno"

#~ msgid "Cannot resize edit win"
#~ msgstr "Nemohu zm�nit velikost editovac�ho okna"

#~ msgid "Cannot move edit win"
#~ msgstr "Nemohu p�esunout editovac� okno"

#~ msgid "Cannot resize bottom win"
#~ msgstr "Nemohu zm�nit velikost spodn�ho okna"

#~ msgid "Cannot move bottom win"
#~ msgstr "Nemohu p�esunout spodn� okno"

#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
#~ msgstr ""
#~ "Zji�t�na porucha NumLocku.  Numerick� kl�vesnice nebude fungovat s "
#~ "vypnut�m NumLockem"

#, fuzzy
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Okno je moc mal� pro Nano..."

#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr "Nalezeny chyby v souboru .nanorc"

#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
#~ msgstr "Nemohu otev��t soubor ~/.nanorc, %s"

#, fuzzy
#~ msgid "\"%s...\" not found"
#~ msgstr "\"%s...\" nenalezen"

#~ msgid "Search Cancelled"
#~ msgstr "Hled�n� Zru�eno"

#~ msgid "Replace Cancelled"
#~ msgstr "Z�m�na Zru�ena"

#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
#~ msgstr "Z�m�na selhala: nezn�m� podv�raz!"

#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "P�eru�eno"

#~ msgid "  File: ..."
#~ msgstr "  Soubor: ..."

#, fuzzy
#~ msgid "   DIR: ..."
#~ msgstr "   Adres��: ..."

#, fuzzy
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer vol�no s inptr->data = %s\n"

#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
#~ msgstr "Blew away cutbuffer =)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "filename is %s\n"
#~ msgstr "jm�no souboru je %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): uzel uvoln�n, YAY!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): posledn� uzel uvoln�n.\n"

#~ msgid "Wrote >%s\n"
#~ msgstr "Zaps�no >%s\n"

#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data nyn� = \"%s\"\n"

#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Pot�, data = \"%s\"\n"

#~ msgid "Main: set up windows\n"
#~ msgstr "Main: nastav okna\n"

#~ msgid "Main: bottom win\n"
#~ msgstr "Main: spodn� okno\n"

#~ msgid "Main: open file\n"
#~ msgstr "Main: otev�i soubor\n"

#, fuzzy
#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "M�m Alt-O-%c! (%d)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "M�m Alt-[-1-%c! (%d)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "M�m Alt-[-2-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "M�m Alt-[-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "M�m Alt-%c! (%d)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
#~ msgstr "M�m Alt-%c! (%d)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: Read a comment\n"
#~ msgstr "parse_rcfile: ��st koment��\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
#~ msgstr "parse_rcfile: Volba parsov�n� %s\n"

#~ msgid "set flag %d!\n"
#~ msgstr "nastav vlajku %d!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
#~ msgstr "actual_x_from_start pro xplus=%d vr�tilo %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "vstup '%c' (%d)\n"

#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
#~ msgstr "P�esunut na (%d, %d) v editovac�m bufferu\n"

#~ msgid "I got \"%s\"\n"
#~ msgstr "M�m \"%s\"\n"

#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Vyhazuji souborov� buffer od stderr...\n"

#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Vyhazuji cutbuffer do stderr...\n"

#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Vyhazuji buffer do stderr...\n"

#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Nemohu nav�t�vit rodi�e v omezen�m re�imu"

#, fuzzy
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): uzel uvoln�n, YAY!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): posledn� uzel uvoln�n.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): uzel uvoln�n, YAY!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): posledn� uzel uvoln�n.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Stiskn�te Enter, aby start nano mohl pokra�ovat\n"

#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"

#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: nejsme na prvn� ��dce a p�edchoz� je NULL"

#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico m�d"

#, fuzzy
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr " -p \t\tNapodobuj Pico tak, jak jen to jde\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Zam�n�n 1 v�skyt"

#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Zam�n s [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: malloc: nedostatek pam�ti!"

#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
#~ msgstr "Nemohu otev��t soubor: D�lka cesty p�esahuje."

#, fuzzy
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr "-T [��s]\t--tabsize=[��s]\t\tNastav ���ku tabul�toru na ��s\n"

#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tPro vyhled�v�n� pou�ij regul�rn� v�raz\n"

#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tVypi� informace o verzi a skon�i\n"

#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tSt�le ukazuj pozici kurzoru\n"

#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tUka� tuto zpr�va\n"

#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tNech ^K vyj�mat od kurzoru do konce ��dky\n"

#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomaticky odsazuj nov� ��dky\n"

#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNen�sleduj symbolick� odkazy, p�epi� je\n"

#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tPovol my�\n"

#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r [#sloupce] \t--fill=[#sloupce]\t\tNastav vypln�n� sloupce na (zalom "
#~ "��dky na) #sloupce\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tNapodobuj Pico tak, jak jen to jde\n"

#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [program] \t--speller=[program]\tPou�ij jin� kontroler pravopisu\n"

#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomaticky ulo� p�i ukon�en�, nedotazuj se\n"

#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -t \t\t--view\t\t\tPROHLͮEC� re�im (pouze pro �ten�)\n"

#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNezalamuj dlouh� ��dky\n"

#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNeukazuj okno n�pov�dy\n"

#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPovol zastaven�\n"

#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +��DKA\t\t\t\t\tZa�ni na ��dce ��slo ��DKA\n"

#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tPou��vej pro vyhled�v�n� regul�rn� v�razy\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tUka� tuto zpr�va\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tNech ^K vyj�mat od kurzoru do konce ��dky\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tPovol my�\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r [#sloupce] \t--fill=[#sloupce]\t\tNastav vypln�n� sloupce na (zalom "
#~ "��dky na) #sloupce\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -s [prog]  \tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [program] \t--speller=[program]\tPou�ij jin� kontroler pravopisu\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -t \t\t--view\t\t\tPROHLͮEC� re�im (pouze pro �ten�)\n"

#, fuzzy
#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +��DKA\t\t\t\t\tZa�ni na ��dce ��slo ��DKA\n"

#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap zavol�no s inptr->data=\"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Hled�n� Pomoc� Regexp (rozli�uj mal�/VELK� p�smena)%s%s"

#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Hled�n� pomoc� Regexp%s%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
#~ msgstr "Hled�n� Pomoc� Regexp (rozli�uj mal�/VELK� p�smena)%s%s"

#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Pouze %d ��dek k dispozici, sk��u na posledn� ��dku"

#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim a Eric S. Raymond za ncurses"

#, fuzzy
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Zp�tn� hled�n�"

#, fuzzy
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Jdi na"

#, fuzzy
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: malloc: nedostatek pam�ti!"

#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi� soubor v DOS form�tu\n"

#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tPovol buffery v�ce soubor�\n"

#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -K \t\t--keypad\t\tPou�ij alternativn� rutiny numerick� kl�vesnice\n"

#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tZapi� soubor v Mac form�tu\n"

#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJemn� posuv\n"

#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tNastav pracovn� adres��\n"

#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tZapi� soubor v DOS form�tu\n"

#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tZapi� soubor v Mac form�tu\n"

#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tJemn� posuv\n"

#~ msgid "File already loaded"
#~ msgstr "Soubor je ji� nahr�n"

#, fuzzy
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Zapi�"

#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tUd�lej spodn� 2 ��dky v�ce Picoidn�\n"

#~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
#~ msgstr " -p \t\tUd�lej spodn� 2 ��dky v�ce Picoidn�\n"

#~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n"
#~ msgstr "xplustabs pro current_x=%d vr�tilo %d\n"

#~ msgid " Y"
#~ msgstr " A"

#~ msgid " A"
#~ msgstr " V"

#~ msgid " N"
#~ msgstr " N"

#~ msgid "^C"
#~ msgstr "^C"