# nano - Norwegian translation # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Eivind Kj�rstad <ekj@vestdata.no>, 2001. # Svein O. Benn�s <svein@norge.no>, 2002. # Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-01 17:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-26 02:49+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n" #: cut.c:194 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "T�mte utklippsbufferet\n" #: files.c:341 search.c:58 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "�%s� ikkje funne" #: files.c:345 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: files.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Fila �%s� er ein katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande #: files.c:352 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Fila �%s� er ikkje ei vanleg fil" #: files.c:370 msgid "Reading File" msgstr "Les fil" #: files.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil som skal setjast inn [fr� ./] " #: files.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil som skal setjast inn [fr� ./] " #: files.c:461 #, fuzzy msgid "File to insert into new buffer [from ./] " msgstr "Fil som skal setjast inn [fr� ./] " #: files.c:468 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fil som skal setjast inn [fr� ./] " #: files.c:473 files.c:735 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944 #: files.c:955 files.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid "filename is %s\n" msgstr "filnamnet er %s" #: files.c:498 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr� utanfor %s" #: files.c:516 msgid "Command to execute " msgstr "" #: files.c:518 files.c:607 files.c:1340 files.c:1775 nano.c:2717 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" #: files.c:631 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" #: files.c:703 nano.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n" #: files.c:708 nano.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" #: files.c:873 files.c:936 msgid "No more open files" msgstr "Ingen fleire opne filer" #: files.c:900 files.c:963 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" #: files.c:1352 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" #: files.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %s for backup: %s" msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" #: files.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write backup: %s" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" #: files.c:1400 #, c-format msgid "Backing up %s to %s\n" msgstr "" #: files.c:1412 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv� %o p� %s: %s" #: files.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv� %o p� %s: %s" #: files.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv� %o p� %s: %s" #: files.c:1458 files.c:1474 files.c:1486 files.c:1508 files.c:1541 #: files.c:1548 files.c:1560 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s" #: files.c:1515 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Skreiv >%s\n" #: files.c:1571 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" #: files.c:1583 files.c:1588 files.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reopen %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" #: files.c:1593 files.c:1599 files.c:1608 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s for prepend: %s" msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" #: files.c:1646 files.c:1655 files.c:1660 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" #: files.c:1667 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv� %o p� %s: %s" #: files.c:1729 msgid " [Mac Format]" msgstr "" #: files.c:1731 msgid " [DOS Format]" msgstr "" #: files.c:1736 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" #: files.c:1744 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt omr�de p� slutten av fil" #: files.c:1747 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omr�de p� slutten av fil" #: files.c:1750 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omr�de til fil" #: files.c:1754 files.c:1765 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn p� fil som skal leggjast til" #: files.c:1757 files.c:1768 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn p� fil som skal leggjast til" #: files.c:1760 files.c:1771 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p� fila som skal lagrast" #: files.c:1829 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" #: files.c:2320 msgid "(more)" msgstr "(meir)" #: files.c:2623 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" #: files.c:2633 msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgstr "Kan ikkje g� til foreldrekatalogen i avgrensa modus" #: files.c:2661 files.c:2721 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Kan ikkje opna �%s�: %s" #: files.c:2695 msgid "Goto Directory" msgstr "G� til katalog" #: files.c:2700 msgid "Goto Cancelled" msgstr "G� til-funksjonen avbroten" #: files.c:2713 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikkje g� utanfor %s i avgrensa modus" #: files.c:2891 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s" #: files.c:2937 files.c:2946 files.c:2951 files.c:2958 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s" #: global.c:238 msgid "Constant cursor position" msgstr "Fast mark�rposisjon" #: global.c:239 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" #: global.c:240 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" #: global.c:241 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" #: global.c:243 msgid "Mouse support" msgstr "Musest�tte" #: global.c:245 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" #: global.c:246 #, fuzzy msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil p� DOS-format\n" #: global.c:247 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "Skriv fil p� DOS-format" #: global.c:248 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "Skriv fil p� Mac-format" #: global.c:249 #, fuzzy msgid "Backing up file" msgstr "Hovud: opna fil\n" #: global.c:250 nano.c:656 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jamn linjerulling" #: global.c:252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" #: global.c:255 msgid "Auto wrap" msgstr "Automatisk linjebrekking" #: global.c:258 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Mange filbuffer" #: global.c:341 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Vis hjelpemenyen" #: global.c:342 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagra gjeldande fil" #: global.c:344 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" #: global.c:346 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" #: global.c:348 #, fuzzy msgid "Go to a specific line number" msgstr "Hopp til eit linjenummer" #: global.c:349 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" #: global.c:350 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Gjer om ombrekking" #: global.c:351 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Erstatt tekst" #: global.c:352 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" #: global.c:353 msgid "Search for text within the editor" msgstr "S�k etter tekst" #: global.c:354 msgid "Move to the previous screen" msgstr "G� til f�rre skjerm" #: global.c:355 msgid "Move to the next screen" msgstr "G� til neste skjerm" #: global.c:356 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" #: global.c:357 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" #: global.c:358 #, fuzzy msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Vis mark�rposisjonen" #: global.c:359 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" #: global.c:360 msgid "Move up one line" msgstr "G� ei linje opp" #: global.c:361 msgid "Move down one line" msgstr "G� ei linje ned" #: global.c:362 msgid "Move forward one character" msgstr "G� ein bokstav fram" #: global.c:363 msgid "Move back one character" msgstr "G� ein bokstav attende" #: global.c:364 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "G� til starten av linja" #: global.c:365 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "G� til slutten av linja" #: global.c:366 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "G� til f�rste linje i fila" #: global.c:367 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "G� til siste linje i fila" #: global.c:368 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen p� nytt" #: global.c:369 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Marker teksten ved mark�ren" #: global.c:370 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under mark�ren" #: global.c:372 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for mark�ren" #: global.c:373 msgid "Insert a tab character" msgstr "Sett inn eit tab-teikn" #: global.c:374 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" #: global.c:376 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Gjer gjeldande s�k utan � skilje mellom store/sm� bokstavar" #: global.c:377 msgid "Go to file browser" msgstr "G� til fillesar" #: global.c:378 msgid "Execute external command" msgstr "" #: global.c:379 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "G� til katalog" #: global.c:380 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" #: global.c:381 msgid "Append to the current file" msgstr "Legg til noverande fil" #: global.c:382 #, fuzzy msgid "Prepend to the current file" msgstr "Legg til noverande fil" #: global.c:383 msgid "Search backwards" msgstr "S�k bakover" #: global.c:384 #, fuzzy msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Skriv fil p� DOS-format" #: global.c:385 #, fuzzy msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Skriv fil p� Mac-format" #: global.c:386 msgid "Back up original file when saving" msgstr "" #: global.c:387 #, fuzzy msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "G� til f�rre skjerm" #: global.c:389 #, fuzzy msgid "Use regular expressions" msgstr "Bruk regul�re uttrykk" #: global.c:390 msgid "Find other bracket" msgstr "Finn den andre klamma" #: global.c:393 msgid "Open previously loaded file" msgstr "Opna tidlegare lest fil" #: global.c:394 msgid "Open next loaded file" msgstr "Opna neste leste fil" #: global.c:395 msgid "Toggle insert into new buffer" msgstr "" #: global.c:410 global.c:558 global.c:598 global.c:634 global.c:653 #: global.c:683 global.c:715 global.c:737 global.c:747 global.c:757 #: global.c:777 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" #: global.c:416 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: global.c:422 global.c:676 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: global.c:426 msgid "WriteOut" msgstr "Lagra" #: global.c:430 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" #: global.c:436 global.c:440 msgid "Read File" msgstr "Les fil" #: global.c:445 msgid "Where Is" msgstr "Finn" #: global.c:449 global.c:668 global.c:763 msgid "Prev Page" msgstr "F�rre side" #: global.c:453 global.c:672 global.c:767 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" #: global.c:457 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" #: global.c:462 msgid "UnJustify" msgstr "U-ombrekk" #: global.c:466 msgid "UnCut Txt" msgstr "U-klipp" #: global.c:470 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" #: global.c:474 msgid "To Spell" msgstr "Staving" #: global.c:478 nano.c:422 winio.c:594 msgid "Up" msgstr "Opp" #: global.c:482 msgid "Down" msgstr "Ned" #: global.c:486 msgid "Forward" msgstr "Framover" #: global.c:490 msgid "Back" msgstr "Bakover" #: global.c:494 msgid "Home" msgstr "Home" #: global.c:498 msgid "End" msgstr "End" #: global.c:502 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" #: global.c:506 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" #: global.c:510 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: global.c:514 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: global.c:518 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:521 global.c:571 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: global.c:525 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:529 global.c:574 global.c:613 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "G� til linje" #: global.c:534 msgid "Next Word" msgstr "" #: global.c:535 #, fuzzy msgid "Move forward one word" msgstr "G� ein bokstav fram" #: global.c:538 msgid "Prev Word" msgstr "" #: global.c:539 #, fuzzy msgid "Move backward one word" msgstr "G� ein bokstav attende" #: global.c:543 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Finn den andre klamma" #: global.c:548 msgid "Previous File" msgstr "" #: global.c:551 #, fuzzy msgid "Next File" msgstr "Ny fil" #: global.c:561 global.c:601 global.c:637 global.c:656 global.c:710 #: global.c:718 global.c:740 global.c:750 global.c:760 global.c:780 #: winio.c:1275 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: global.c:564 global.c:604 global.c:640 global.c:659 msgid "First Line" msgstr "F�rste linje" #: global.c:568 global.c:607 global.c:643 global.c:662 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" #: global.c:578 global.c:617 msgid "Case Sens" msgstr "Store/sm�" #: global.c:581 global.c:620 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: global.c:585 global.c:624 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" #: global.c:590 global.c:628 global.c:647 msgid "History" msgstr "" #: global.c:610 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" #: global.c:687 global.c:722 msgid "To Files" msgstr "Til filer" #: global.c:692 msgid "DOS Format" msgstr "" #: global.c:695 msgid "Mac Format" msgstr "" #: global.c:699 msgid "Append" msgstr "Legg til" #: global.c:702 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" #: global.c:706 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Backspace" #: global.c:726 msgid "Execute Command" msgstr "" #: global.c:729 winio.c:535 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" #: global.c:771 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "G� til katalog" #: nano.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" #: nano.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" "%s ikkje lagra (eksisterer fila?)\n" #: nano.c:189 #, fuzzy msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vindauget er for lite for Nano..." #: nano.c:194 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" #: nano.c:286 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, then hit " "enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the Search: " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst for s�kjekommandoen\n" "\n" " Tast inn orda eller teikna du vil s�kja etter, og trykk Enter. Dersom " "teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til � visa fram " "n�rmaste treff.\n" "\n" " Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P " "eller ei nanorc-fil), vil f�rre s�kjestreng visast i klammer etter �S�k�. " "Trykkjer du Enter vil f�rre s�ket verta gjenteke, viss ikkje vil den f�rre " "strengen verte plassert framfor mark�ren, og kan endrast eller slettast f�r " "du trykkjer Enter.\n" "\n" " F�lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i s�kjemodus:\n" "\n" #: nano.c:296 #, fuzzy msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " "last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst for G� til linje\n" "\n" " Skriv inn linjenummeret du vil g� til og trykk Enter. Dersom der er f�rre " "linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne p� siste linje i " "bufferet.\n" "\n" " F�lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G� til linje-modus:\n" "\n" #: nano.c:303 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " "the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " "toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " "separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" " If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst for Set inn fil\n" "\n" " Tast inn namnet p� fila som skal setjast inn i bufferet der mark�ren st�r.\n" "\n" " Dersom din nano har st�tte for fleire buffer, og du har skrudd p� dette " "(vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei " "nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer. Bruk Meta-< " "og Meta-> for � skifte mellom filbuffer.\n" "\n" " F�lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n" "\n" #: nano.c:317 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " "save the file.\n" "\n" " If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " "the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " "is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst for Lagre fil\n" "\n" " Tast inn namnet du �nskjer og trykk Enter for � lagra bufferet med dette " "namnet.\n" "\n" " Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den " "merka teksten lagrast. For � redusera sjansen for � overskriva fila med " "berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n" "\n" " F�lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n" "\n" #: nano.c:328 #, fuzzy msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" "Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " "or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " "called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst for filutforskaren\n" "\n" " Filutforskaren vert brukt til � bla gjennom katalogane n�r ein skal velja " "ei fil for lesing eller skriving. Du kan bruka piltastane eller Page Up/" "Down for � bla, og S eller Enter for � velja den markerte fila eller for � " "g� inn i den valte katalogen. For � g� eit hakk opp, vel katalogen �..� p� " "toppen av fillista.\n" "\n" " F�lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n" "\n" #: nano.c:339 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " "(attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst for G� til katalog\n" "\n" " Tast inn namnet p� katalogen du vil utforske.\n" "\n" " Du kan (med mindre det er sl�tt av) bruke Tab-tasten for � pr�ve � fullf�re " "katalognamnet.\n" "\n" " F�lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G� til katalog-modus:\n" "\n" #: nano.c:347 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " "misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst for stavesjekking\n" "\n" " Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet. N�r eit ukjent ord " "vert funne, vert det framheva og ein endre det. Du vil s� verte spurt om du " "vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n" "\n" " F�lgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n" "\n" #: nano.c:357 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " "into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:364 #, fuzzy msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst for nano\n" "\n" " Teksteditoren nano pr�ver � etterlikna bruksm�ten og funksjonaliteten til " "UW Pico. Der er fire hovudomr�de i dette programmet: Den �vste linja viser " "versjonsnummeret til Nano, namnet p� fila og korvidt bufferet er endra. " "Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er " "den 3. linja nedanfr� og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene " "viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n" "\n" "Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet �^� " "vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl). Sekvensar markert med meta-" "symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av " "tastaturoppsettet ditt. Dei f�lgjande tastetrykkja er tilgjengelege i " "hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" #: nano.c:417 nano.c:420 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Erstatt" #: nano.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s enable/disable\n" msgstr "%s skru p�/av" #: nano.c:624 #, fuzzy msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE <fil>\n" #: nano.c:625 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n" #: nano.c:627 #, fuzzy msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" "Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n" "\n" #: nano.c:628 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tTyding\n" #: nano.c:631 #, fuzzy msgid "Show this message" msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n" #: nano.c:632 msgid "+LINE" msgstr "" #: nano.c:632 #, fuzzy msgid "Start at line number LINE" msgstr " +LINJE\t\tStart p� linje nummer LINJE\n" #: nano.c:634 msgid "Backup existing files on save" msgstr "" #: nano.c:635 #, fuzzy msgid "Write file in DOS format" msgstr "Skriv fil p� DOS-format" #: nano.c:638 #, fuzzy msgid "Enable multiple file buffers" msgstr " -F \t\tSkru p� fleire filbuffer\n" #: nano.c:641 #, fuzzy msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "G� til f�rre skjerm" #: nano.c:642 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" #: nano.c:644 #, fuzzy msgid "Use alternate keypad routines" msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n" #: nano.c:646 #, fuzzy msgid "Write file in Mac format" msgstr "Skriv fil p� Mac-format" #: nano.c:647 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil p� DOS-format\n" #: nano.c:650 msgid "-Q [str]" msgstr "" #: nano.c:650 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "" #: nano.c:650 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "" #: nano.c:653 #, fuzzy msgid "Do regular expression searches" msgstr "Regul�re uttrykk" #: nano.c:658 msgid "-T [num]" msgstr "" #: nano.c:658 msgid "--tabsize=[num]" msgstr "" #: nano.c:658 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to num" msgstr " -T [TAL]\tSet breidda p� tabulator til TAL\n" #: nano.c:659 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" #: nano.c:661 msgid "-Y [str]" msgstr "" #: nano.c:661 msgid "--syntax [str]" msgstr "" #: nano.c:661 msgid "Syntax definition to use" msgstr "" #: nano.c:663 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tFast mark�rposisjon\n" #: nano.c:665 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" #: nano.c:666 #, fuzzy msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr� mark�ren og ut linja\n" #: nano.c:668 #, fuzzy msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr " -l \t\tF�lg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" #: nano.c:670 #, fuzzy msgid "Enable mouse" msgstr " -m \t\tSkru p� musest�tte\n" #: nano.c:673 msgid "-o [dir]" msgstr "" #: nano.c:673 #, fuzzy msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" #: nano.c:673 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" #: nano.c:675 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" #: nano.c:677 msgid "-r [#cols]" msgstr "" #: nano.c:677 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "" #: nano.c:677 #, fuzzy msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [p� kolonne KOL]\n" #: nano.c:680 msgid "-s [prog]" msgstr "" #: nano.c:680 msgid "--speller=[prog]" msgstr "" #: nano.c:680 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" #: nano.c:682 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tLagra utan � sp�rja ved avslutning\n" #: nano.c:683 #, fuzzy msgid "View (read only) mode" msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" #: nano.c:685 #, fuzzy msgid "Don't wrap long lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" #: nano.c:687 #, fuzzy msgid "Don't show help window" msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" #: nano.c:688 #, fuzzy msgid "Enable suspend" msgstr " -z \t\tTillat � leggja programmet i bakgrunnen\n" #: nano.c:691 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "" #: nano.c:698 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" #: nano.c:701 #, fuzzy msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:702 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" #: nano.c:774 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "" #: nano.c:780 msgid "" "\n" "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" "for more info on this change...\n" "\n" "Press return to continue\n" msgstr "" #: nano.c:818 #, fuzzy msgid "Could not pipe" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" #: nano.c:840 nano.c:1794 nano.c:1927 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" #: nano.c:1046 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data no = \"%s\"\n" #: nano.c:1106 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Etter, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1381 msgid "Mark Set" msgstr "Merke sett" #: nano.c:1386 msgid "Mark UNset" msgstr "Merke fjerna" #: nano.c:1649 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #: nano.c:1702 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" #: nano.c:1704 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" #: nano.c:1800 #, fuzzy msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" #: nano.c:1852 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" #: nano.c:1855 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" #: nano.c:1858 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" #: nano.c:1934 #, fuzzy, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" #: nano.c:1974 msgid "Generic error" msgstr "" #: nano.c:1977 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" #: nano.c:1983 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!" #: nano.c:2001 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullf�rt" #: nano.c:2004 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" #: nano.c:2337 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" #: nano.c:2590 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" #: nano.c:2687 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? " #: nano.c:2787 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM" msgstr "Mottok SIGHUP" #: nano.c:2866 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Kan ikkje endra storleik p� toppvindauget" #: nano.c:2868 msgid "Cannot move top win" msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget" #: nano.c:2870 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Kan ikkje endra storleik p� redigeringsvindauget" #: nano.c:2872 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget" #: nano.c:2874 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Kan ikkje endra storleik p� bunnvindauget" #: nano.c:2876 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget" #: nano.c:2909 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av" #: nano.c:2958 msgid "enabled" msgstr "p�" #: nano.c:2958 msgid "disabled" msgstr "av" #: nano.c:3164 #, fuzzy msgid "Tab size is too small for nano...\n" msgstr "Vindauget er for lite for Nano..." #: nano.c:3376 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Hovud: Vindauge sett opp\n" #: nano.c:3401 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Hovud: botnvindauge\n" #: nano.c:3407 msgid "Main: open file\n" msgstr "Hovud: opna fil\n" #: nano.c:3460 #, fuzzy, c-format msgid "AHA! %c (%d)\n" msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" #: nano.c:3480 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Eg fekk Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:3507 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Eg fekk Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:3537 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Eg fekk Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:3606 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Eg fekk Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:3647 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n" #: nano.c:3697 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "" #: nano.c:3699 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "" #: nano.c:3738 #, fuzzy, c-format msgid "I got %c (%d)!\n" msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n" #: rcfile.c:103 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Feil i %s p� linje %d: " #: rcfile.c:108 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" "Trykk Enter for � halda fram lastinga av nano\n" #: rcfile.c:173 #, c-format msgid "argument %s has unterminated \"" msgstr "" #: rcfile.c:215 #, c-format msgid "" "color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" "fargen %s er ukjend.\n" "Gyldige fargar er �green� (gr�n), �red� (raud), �blue� (bl�), \n" "�white� (kvit), �yellow� (gul), �cyan� (lysbl�), �magenta� (fiolett) og\n" "�black� (svart), med den valfrie nemninga �bright� (lys) f�rst.\n" #: rcfile.c:256 rcfile.c:368 rcfile.c:415 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" msgstr "reguttrykk m� starte og slutte med eit \"-teikn\n" #: rcfile.c:265 #, fuzzy msgid "Missing syntax name" msgstr "Fargenamnet manglar" #: rcfile.c:280 msgid "Adding new syntax after 1st\n" msgstr "" #: rcfile.c:288 msgid "Starting a new syntax type\n" msgstr "" #: rcfile.c:331 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" #: rcfile.c:344 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "" #: rcfile.c:378 #, c-format msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" msgstr "" #: rcfile.c:385 #, c-format msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" msgstr "" #: rcfile.c:399 #, c-format msgid "string val=%s\n" msgstr "" #: rcfile.c:407 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar �start=� m� der vera ein �end=�" #: rcfile.c:424 #, c-format msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n" msgstr "" #: rcfile.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n" #: rcfile.c:474 #, c-format msgid "command %s not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forst�eleg" #: rcfile.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n" #: rcfile.c:506 #, c-format msgid "option %s requires an argument" msgstr "opsjonen %s krev eit argument" #: rcfile.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "requested fill size %d invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" #: rcfile.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "requested tab size %d invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" #: rcfile.c:563 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "sett flagget %d!\n" #: rcfile.c:569 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "skru av flagget %d!\n" #: rcfile.c:579 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "Feil funne i .nanorc fila" #: rcfile.c:612 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" #: rcfile.c:627 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s" #: search.c:63 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "�%s...� ikkje funne" #: search.c:131 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "S�k" #: search.c:135 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skil store/sm�]" #: search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguttrykk]" #: search.c:143 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #: search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (� erstatta)" #: search.c:153 msgid "Search Cancelled" msgstr "S�k avbrote" #: search.c:174 msgid "Invalid regex!" msgstr "" #: search.c:288 search.c:340 msgid "Search Wrapped" msgstr "S�ket gjekk rundt" #: search.c:415 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" #: search.c:566 search.c:695 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Erstatt avbrote" #: search.c:606 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #: search.c:621 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" #: search.c:732 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" #: search.c:774 msgid "Enter line number" msgstr "Skriv linjenummer" #: search.c:775 msgid "Aborted" msgstr "Avbrote" #: search.c:784 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Kom igjen, samarbeid litt" #: search.c:844 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" #: search.c:895 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" #: utils.c:213 utils.c:223 #, fuzzy msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: malloc: tom for minne!" #: winio.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n" #: winio.c:245 winio.c:463 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" #: winio.c:486 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:539 msgid " File: ..." msgstr " Fil: ..." #: winio.c:541 msgid " DIR: ..." msgstr " KAT: ..." #: winio.c:546 msgid "File: " msgstr "Fil: " #: winio.c:549 msgid " DIR: " msgstr " KAT: " #: winio.c:554 #, fuzzy msgid " Modified " msgstr "Endra" #: winio.c:556 msgid " View " msgstr "" #: winio.c:745 msgid "Refusing 0 length regex match" msgstr "" #: winio.c:1064 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n" #: winio.c:1218 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Eg fekk \"%s\"\n" #: winio.c:1249 msgid "Yy" msgstr "JjYy" #: winio.c:1250 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: winio.c:1251 msgid "Aa" msgstr "Aa" #: winio.c:1262 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: winio.c:1267 msgid "All" msgstr "Alle" #: winio.c:1272 msgid "No" msgstr "Nei" #: winio.c:1442 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "linje %d av %d (%.0f%%), teikn %ld av %ld (%.0f%%)" #: winio.c:1698 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar fil-bufferet til stderr...\n" #: winio.c:1700 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar utklippsbufferet til stderr...\n" #: winio.c:1702 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar eit buffer til stderr...\n" #: winio.c:1783 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" #: winio.c:1784 msgid "version " msgstr "versjon " #: winio.c:1785 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" #: winio.c:1786 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? #: winio.c:1787 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" #: winio.c:1788 msgid "For ncurses:" msgstr "" #: winio.c:1789 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi gl�ymde..." #: winio.c:1790 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" #, fuzzy #~ msgid "Press return to continue\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Trykk Enter for � halda fram lastinga av nano\n" #~ msgid "current->data = \"%s\"\n" #~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" #~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" #~ msgstr "read_line: ikkje p� f�rste linje, og prev er NULL" #, fuzzy #~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" #~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" #~ msgstr[0] "Leste %d linjer (p� Mac-format)" #~ msgstr[1] "Leste %d linjer (p� Mac-format)" #, fuzzy #~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" #~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" #~ msgstr[0] "Leste %d linjer (p� DOS-format)" #~ msgstr[1] "Leste %d linjer (p� DOS-format)" #, fuzzy #~ msgid "Read %d line" #~ msgid_plural "Read %d lines" #~ msgstr[0] "Leste %d linjer" #~ msgstr[1] "Leste %d linjer" #, fuzzy #~ msgid "Wrote %d line" #~ msgid_plural "Wrote %d lines" #~ msgstr[0] "Skreiv %d linjer" #~ msgstr[1] "Skreiv %d linjer" #~ msgid "Pico mode" #~ msgstr "Pico-modus" #, fuzzy #~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" #~ msgstr " -p \t\tEtterlikna Pico s� n�ye som mogleg\n" #, fuzzy #~ msgid "Replaced %d occurrences" #~ msgstr "Erstatta %d tilfelle" #, fuzzy #~ msgid "Replaced 1 occurrence" #~ msgstr "Erstatta 1 tilfelle" #~ msgid "Replace with [%s]" #~ msgstr "Erstatt med [%s]" #~ msgid "nano: realloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." #~ msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s" #, fuzzy #~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" #~ msgstr " -T [TAL]\t--tabsize=[TAL]\tSet breidda p� tabulator til TAL\n" #~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tBruk regul�re uttrykk i s�k\n" #~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" #~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" #~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" #~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tFast mark�rposisjon\n" #~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" #~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" #~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" #~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe fr� mark�ren og ut linja\n" #~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" #~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" #~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" #~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tF�lg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" #~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru p� musest�tte\n" #~ msgid "" #~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" #~ msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [p� kolonne KOL]\n" #, fuzzy #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlikna Pico s� n�ye som mogleg\n" #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" #~ msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n" #~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" #~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tLagra utan � sp�rja ved avslutning\n" #~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" #~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n" #~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" #~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkkje bryt lange linjer\n" #~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" #~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkkje vis hjelpevindu\n" # Kva i alle dagar er "suspend" p� norsk? #~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" #~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat � leggja programmet i bakgrunnen\n" #~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" #~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart p� linje LINJE\n" #~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\tBruk regul�re uttrykk i s�k\n" #, fuzzy #~ msgid " -h \t\tShow this message\n" #~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" #, fuzzy #~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" #~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe fr� mark�ren og ut linja\n" #, fuzzy #~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru p� musest�tte\n" #, fuzzy #~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" #~ msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [p� kolonne KOL]\n" #, fuzzy #~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" #~ msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n" #, fuzzy #~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" #~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n" #, fuzzy #~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" #~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart p� linje LINJE\n" #~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" #~ msgstr "check_wrap kalla med inptr->data=\"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "S�k (skil mellom store og sm� bokstavar)" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive Search%s%s" #~ msgstr "S�k (skil mellom store og sm� bokstavar)" #~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" #~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses" #~ msgid "Backwards search" #~ msgstr "S�k bakover" #~ msgid "Goto" #~ msgstr "G� til" #~ msgid "nano: calloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!" #~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil p� DOS-format\n" #~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" #~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tSkru p� fleire filbuffer\n" #~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" #~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n" #~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tLagra fil p� Mac-format\n" #~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJamn linjerulling\n" #~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" #~ msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSet aktiv filkatalog\n" #~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\tLagra fil p� DOS-format\n" #~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\tLagra fil p� Mac-format\n" #~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\tJamn linjerulling\n" #~ msgid "File already loaded" #~ msgstr "Fila er allereie lest inn"