# Swedish messages for nano. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-28 19:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-11 11:59+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer anropades med inptr->data = %s\n" #: cut.c:211 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Spr�ngde urklippsbufferten =)\n" #: files.c:145 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: inte p� f�rsta raden och prev �r NULL" #: files.c:207 files.c:225 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "L�ste %d rader" #: files.c:243 search.c:215 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" #. We have a new file #: files.c:247 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: files.c:260 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" �r en katalog" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:263 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Filen \"%s\" �r en enhetsfil" #: files.c:270 msgid "Reading File" msgstr "L�ser filen" #: files.c:290 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fil att infoga [fr�n ./] " #: files.c:294 files.c:437 files.c:486 files.c:661 files.c:673 files.c:716 #: files.c:727 files.c:1113 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "filnamnet �r %s" #: files.c:379 files.c:883 files.c:1198 nano.c:1630 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #: files.c:653 files.c:708 msgid "No more open files" msgstr "Inga fler �ppna filer" #: files.c:931 files.c:947 files.c:961 files.c:978 files.c:985 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Kunde inte �ppna filen f�r skrivning: %s" #: files.c:966 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Skrev >%s\n" #: files.c:994 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Kunde inte st�nga %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1017 files.c:1026 files.c:1031 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Kunde inte �ppna %s f�r skrivning: %s" #: files.c:1038 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Kunde inte s�tta r�ttigheterna %o p� %s: %s" #: files.c:1045 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Skrev %d rader" # Koden f�r det f�ljande ser ut s� h�r: # # #ifndef NANO_SMALL # if (ISSET(MARK_ISSET) && !exiting) # i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, "", # _("%s Selection to File"), append ? _("Append") : # _("Write")); # else # #endif # i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, answer, # _("File Name to %s"), append ? _("Append") : _("Write")); # # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad #: files.c:1085 #, c-format msgid "%s Selection to File" msgstr "%s markering till fil" # Denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad #: files.c:1085 files.c:1089 global.c:499 msgid "Append" msgstr "L�gg till" # Denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad #: files.c:1085 files.c:1089 msgid "Write" msgstr "Skriv" # Denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad #: files.c:1089 #, c-format msgid "File Name to %s" msgstr "Filnamn att %s" #: files.c:1127 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Filen existerar, SKRIVA �VER?" #: files.c:1609 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #: files.c:1922 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte g� upp en katalog" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:1932 files.c:1980 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Kan inte �ppna \"%s\": %s" #: files.c:1960 global.c:275 msgid "Goto Directory" msgstr "G� till katalog" #: files.c:1965 msgid "Goto Cancelled" msgstr "G� till avbrutet" #: global.c:159 msgid "Constant cursor position" msgstr "Konstant mark�rposition" #: global.c:160 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" #: global.c:161 msgid "Suspend" msgstr "Skjut upp" #: global.c:162 msgid "Help mode" msgstr "Hj�lpl�ge" #: global.c:163 msgid "Pico mode" msgstr "Pico-l�ge" #: global.c:164 msgid "Mouse support" msgstr "Musst�d" #: global.c:165 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" #: global.c:166 msgid "Backwards Search" msgstr "Bakl�ngess�kning" #: global.c:167 msgid "Case Sensitive Search" msgstr "Skiftl�gesk�nslig s�kning" #: global.c:169 msgid "Regular expressions" msgstr "Regulj�ra uttryck" #: global.c:171 msgid "Auto wrap" msgstr "Radbryt automatiskt" #: global.c:174 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flera filbuffertar" #: global.c:175 msgid "Open previously loaded file" msgstr "�ppna f�reg�ende inl�sta fil" #: global.c:176 msgid "Open next loaded file" msgstr "�ppna n�sta inl�sta fil" #: global.c:236 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Starta hj�lpmenyn" #: global.c:237 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" #: global.c:240 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "St�ng aktuell inl�st fil/Avsluta nano" #: global.c:242 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" #: global.c:245 msgid "Goto a specific line number" msgstr "G� till ett specifikt radnummer" #: global.c:246 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" #: global.c:247 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "�terst�ll en justering" #: global.c:248 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ers�tt text inuti textredigeraren" #: global.c:249 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" #: global.c:250 msgid "Search for text within the editor" msgstr "S�k efter text inuti textredigeraren" #: global.c:251 msgid "Move to the previous screen" msgstr "G� till f�reg�ende sk�rm" #: global.c:252 msgid "Move to the next screen" msgstr "G� till n�sta sk�rm" #: global.c:253 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" #: global.c:254 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in fr�n urklippsbufferten i aktuell rad" #: global.c:255 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Visa mark�rens position" #: global.c:256 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Starta stavningskontrollen (om tillg�nglig)" #: global.c:257 msgid "Move up one line" msgstr "G� upp en rad" #: global.c:258 msgid "Move down one line" msgstr "G� ner en rad" #: global.c:259 msgid "Move forward one character" msgstr "G� fram�t ett tecken" #: global.c:260 msgid "Move back one character" msgstr "G� bak�t ett tecken" #: global.c:261 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "G� till b�rjan p� aktuell rad" #: global.c:262 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "G� till slutet p� aktuell rad" #: global.c:263 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "G� till filens f�rsta rad" #: global.c:264 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "G� till filens sista rad" #: global.c:265 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella sk�rmen" #: global.c:266 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Markera text vid aktuell mark�rposition" #: global.c:267 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under mark�ren" #: global.c:269 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till v�nster om mark�ren" #: global.c:270 msgid "Insert a tab character" msgstr "Infoga ett tabulatorsteg" #: global.c:271 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Infoga en vagnretur vid mark�rpositionen" #: global.c:273 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "G�r den aktuella s�kningen eller ers�ttningen skiftl�gesok�nslig" #: global.c:274 msgid "Go to file browser" msgstr "G� til filbl�ddrare" #: global.c:276 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" #: global.c:277 msgid "Append to the current file" msgstr "L�gg till i den aktuella filen" #: global.c:278 msgid "Search Backwards" msgstr "S�k bakl�nges" #: global.c:279 msgid "Use Regular Expressions" msgstr "Anv�nd regulj�ra uttryck" # kontrollera att den finns #: global.c:282 msgid "Get Help" msgstr "F� hj�lp" #: global.c:287 msgid "Close" msgstr "St�ng" #: global.c:291 global.c:490 global.c:528 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: global.c:294 msgid "WriteOut" msgstr "Spara" #: global.c:299 global.c:388 msgid "Justify" msgstr "Justera" #: global.c:303 global.c:309 msgid "Read File" msgstr "L�s fil" #: global.c:313 global.c:384 global.c:408 msgid "Replace" msgstr "Ers�tt" #: global.c:317 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" #: global.c:321 global.c:482 global.c:517 msgid "Prev Page" msgstr "F�reg sid" #: global.c:325 global.c:486 global.c:521 msgid "Next Page" msgstr "N�sta sid" #: global.c:329 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" #: global.c:333 msgid "UnJustify" msgstr "Ojustera" #: global.c:336 msgid "UnCut Txt" msgstr "Klist. in" #: global.c:340 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" #: global.c:344 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." #: global.c:348 msgid "Up" msgstr "Upp" #: global.c:351 msgid "Down" msgstr "Ner" #: global.c:354 msgid "Forward" msgstr "Fram�t" #: global.c:357 msgid "Back" msgstr "Bak�t" #: global.c:360 msgid "Home" msgstr "Hem" #: global.c:363 msgid "End" msgstr "Slut" #: global.c:366 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: global.c:369 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" #: global.c:372 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: global.c:376 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" #: global.c:380 msgid "Tab" msgstr "Tabb" #: global.c:392 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:396 global.c:412 global.c:442 msgid "Goto Line" msgstr "G� till rad" #: global.c:402 global.c:432 global.c:462 global.c:472 msgid "First Line" msgstr "F�rsta raden" #: global.c:405 global.c:435 global.c:465 global.c:475 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" #: global.c:416 global.c:446 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftk�nsl" #: global.c:419 global.c:449 msgid "Backward" msgstr "Bak�t" #: global.c:424 global.c:454 msgid "Regexp" msgstr "Regulj�rt uttr" #: global.c:429 global.c:459 global.c:468 global.c:478 global.c:502 #: global.c:510 global.c:513 global.c:531 winio.c:1239 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: global.c:438 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ers�ttning" #: global.c:495 global.c:506 msgid "To Files" msgstr "Till filer" #: global.c:525 msgid "Goto" msgstr "G� till" #: nano.c:177 #, c-format msgid "\nBuffer written to %s\n" msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n" #: nano.c:179 #, c-format msgid "\nNo %s written (file exists?)\n" msgstr "\nIngen %s skrevs (existerar filen?)\n" #: nano.c:186 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "F�nsterstorleken �r f�r liten f�r Nano..." #: nano.c:194 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl�get" #: nano.c:242 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " hj�lptext f�r nano\n" "\n" " Textredigeraren nano �r skapad f�r att emulera funktionaliteten och l�ttanv�ndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: �versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p� filen som redigeras, och om filen har �ndrats. Efter detta finns huvudf�nstret som visar filen som redigeras. Statusraden �r tredje raden fr�n nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tv� raderna visar de vanligaste kommandona som anv�nds i textredigeraren.\n" "\n" " Notationen f�r kommandon �r som f�ljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p� dina tangentbordsinst�llningar. F�ljande tangentkombinationer �r tillg�ngliga i redigerarens huvudf�nster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" #: nano.c:342 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n" #: nano.c:347 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n" #: nano.c:402 msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n" msgstr "Anv�ndning: nano [l�ng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n\n" #: nano.c:403 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tL�ng flagga\t\tBetydelse\n" #: nano.c:408 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnv�nd flera filbuffertar\n" #: nano.c:412 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tSt�ll in bredden p� ett tabbsteg till tal\n" #: nano.c:415 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnv�nd regulj�ra uttryck f�r s�kning\n" #: nano.c:419 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n" #: nano.c:421 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa mark�rposition hela tiden\n" #: nano.c:423 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n" #: nano.c:425 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n" #: nano.c:428 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tL�t ^K klippa ut fr�n mark�ren till slutet p� raden\n" #: nano.c:431 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tF�lj inte symboliska l�nkar, skriv �ver\n" #: nano.c:434 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnv�nd mus\n" #: nano.c:438 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmulera Pico s� n�ra som m�jligt\n" #: nano.c:443 msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n" #: nano.c:447 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnv�nd alternativ stavningskontroll\n" #: nano.c:450 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, fr�ga inte\n" #: nano.c:452 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningsl�ge (skrivskyddat)\n" #: nano.c:455 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte l�nga rader\n" #: nano.c:458 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hj�lpf�nster\n" #: nano.c:460 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnv�nd suspend\n" #: nano.c:462 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n" #: nano.c:464 msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n" msgstr "Anv�ndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n\n" #: nano.c:465 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n" #: nano.c:467 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\tAnv�nd flera filbuffertar\n" #: nano.c:469 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [tal]\tSt�ll in bredden p� ett tabbsteg till tal\n" #: nano.c:470 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\tAnv�nd regulj�ra uttryck f�r s�kning\n" #: nano.c:471 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n" #: nano.c:472 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tVisa mark�rposition hela tiden\n" #: nano.c:473 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\tVisa detta meddelande\n" #: nano.c:474 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tDra automatiskt in nya rader\n" #: nano.c:476 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\tL�t ^K klippa ut fr�n mark�ren till slutet p� raden\n" #: nano.c:479 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\tF�lj inte symboliska l�nkar, skriv �ver\n" #: nano.c:482 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tAnv�nd mus\n" #: nano.c:485 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\tEmulera Pico s� n�ra som m�jligt\n" #: nano.c:489 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [tecken] \tBryt rader efter antal tecken\n" #: nano.c:492 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \tAnv�nd alternativ stavningskontroll\n" #: nano.c:494 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tSpara automatiskt vid avslut, fr�ga inte\n" #: nano.c:495 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\tVisningsl�ge (skrivskyddat)\n" #: nano.c:497 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tRadbryt inte l�nga rader\n" #: nano.c:499 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tVisa inte hj�lpf�nster\n" #: nano.c:500 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tAnv�nd suspend\n" #: nano.c:501 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +RAD\t\tStarta vid radnummer RAD\n" #: nano.c:508 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n" #: nano.c:511 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:512 msgid "\n Compiled options:" msgstr "\n Kompileringsflaggor:" #: nano.c:598 msgid "Mark Set" msgstr "Markering satt" #: nano.c:603 msgid "Mark UNset" msgstr "Markering borttagen" #: nano.c:1106 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1158 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data nu = \"%s\"\n" #: nano.c:1210 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1311 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ers�ttning" #: nano.c:1549 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Kunde inte skapa ett tempor�rt filnamn: %s" #: nano.c:1555 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till tempor�rfil!" #: nano.c:1567 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutf�rdes" #: nano.c:1569 msgid "Spell checking failed" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades" #: nano.c:1598 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Spara �ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F�RST�RA �NDRINGAR)? " #: nano.c:1734 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Mottog SIGHUP" #: nano.c:1798 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Kan inte �ndra storlek p� �vre f�nstret" #: nano.c:1800 msgid "Cannot move top win" msgstr "Kan inte flytta �vre f�nstret" #: nano.c:1802 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Kan inte �ndra storlek p� redigeringsf�nstret" #: nano.c:1804 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Kan inte flytta redigeringsf�nstret" #: nano.c:1806 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Kan inte �ndra storlek p� nedre f�nstret" #: nano.c:1808 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Kan inte flytta nedre f�nstret" #: nano.c:2133 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" #: nano.c:2249 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s aktivera/deaktivera" #: nano.c:2268 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" #: nano.c:2269 msgid "disabled" msgstr "deaktiverad" #: nano.c:2322 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "NumLock-problem uppt�cktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock" #: nano.c:2577 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: konfigurera f�nster\n" #: nano.c:2588 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: nedre f�nstret\n" #: nano.c:2594 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: �ppna fil\n" #: nano.c:2652 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2679 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2717 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2771 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:2806 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:76 msgid "\nPress return to continue starting nano\n" msgstr "\nTryck Retur f�r att forts�tta starta nano\n" #: rcfile.c:134 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: L�ste in en kommentar\n" #: rcfile.c:151 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" msgstr "Fel i %s p� rad %d: kommandot %s kan inte f�rst�s" #: rcfile.c:164 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n" #: rcfile.c:180 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" msgstr "Fel i %s p� rad %d: flaggan %s kr�ver ett argument" #: rcfile.c:191 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" msgstr "Fel i %s p� rad %d: beg�rd fyllningsstorlek %d �r f�r liten" #: rcfile.c:207 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "satte flagga %d!\n" #: rcfile.c:212 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "tog bort flagga %d!\n" #: rcfile.c:221 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "Fel hittades i filen .nanorc" #: rcfile.c:230 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "Kan inte �ppna filen ~/.nanorc, %s" # Koden f�r det f�ljande ser ut s� h�r: # # i = statusq(0, replacing ? replace_list : whereis_list, # replacing ? REPLACE_LIST_LEN : WHEREIS_LIST_LEN, backupstring, # prompt, # ISSET(CASE_SENSITIVE) ? _("Case Sensitive ") : "", # ISSET(USE_REGEXP) ? _("Regexp ") : "", # _("Search"), # ISSET(REVERSE_SEARCH) ? _(" Backwards") : "", # replacing ? _(" (to replace)") : "", # buf); # # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad #: search.c:129 msgid "Case Sensitive " msgstr "Skiftl�gesk�nslig " # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad #: search.c:130 msgid "Regexp " msgstr "regulj�r uttrycks" # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad #: search.c:131 msgid "Search" msgstr "s�kning" # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad #: search.c:132 msgid " Backwards" msgstr " bakl�nges" # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad #: search.c:133 msgid " (to replace)" msgstr " (att ers�tta)" #: search.c:138 search.c:404 msgid "Search Cancelled" msgstr "S�kningen avbruten" #: search.c:221 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas" #: search.c:270 search.c:326 msgid "Search Wrapped" msgstr "S�kningen b�rjade om fr�n b�rjan" #: search.c:426 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "Ersatte %d f�rekomster" #: search.c:428 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Ersatte 1 f�rekomst" #: search.c:566 search.c:676 search.c:692 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Ers�ttningen avbr�ts" #: search.c:616 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ers�tt denna f�rekomst?" #: search.c:628 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Ers�ttningen misslyckades: ok�nt deluttryck!" #: search.c:717 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ers�tt med [%s]" #: search.c:721 search.c:725 msgid "Replace with" msgstr "Ers�tt med" #: search.c:759 msgid "Enter line number" msgstr "Ange radnummer" #: search.c:761 msgid "Aborted" msgstr "Avbruten" #: search.c:770 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Kom igen, var nu f�rst�ndig" #: utils.c:159 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: slut p� minne!" #: utils.c:173 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "nano: calloc: slut p� minne!" #: utils.c:183 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "nano: realloc: slut p� minne!" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start f�r xplus=%d returnerade %d\n" #: winio.c:291 winio.c:459 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n" # Os�ker. #: winio.c:493 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "indata \"%c\" (%d)\n" #: winio.c:542 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" #: winio.c:546 msgid " File: ..." msgstr " Fil:..." #: winio.c:548 msgid " DIR: ..." msgstr " KAT:..." #: winio.c:559 msgid "Modified" msgstr "�ndrad" #: winio.c:1115 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n" #: winio.c:1126 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1183 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Jag mottog \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1212 msgid "Yy" msgstr "JjYy" #: winio.c:1213 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: winio.c:1214 msgid "Aa" msgstr "Aa" #: winio.c:1228 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: winio.c:1232 msgid "All" msgstr "Alla" #: winio.c:1237 msgid "No" msgstr "Nej" #: winio.c:1437 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1441 #, c-format msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "rad %d av %d (%.0f%%), tecken %d av %d (%.0f%%)" #: winio.c:1585 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n" #: winio.c:1587 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n" #: winio.c:1589 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n" #: winio.c:1664 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" #: winio.c:1665 msgid "version " msgstr "version " #: winio.c:1666 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" #: winio.c:1667 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" #: winio.c:1668 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" #: winio.c:1669 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond f�r ncurses" #: winio.c:1670 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har gl�mt..." #: winio.c:1671 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Tack f�r att du anv�nder nano!\n" #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Skiftl�gesk�nslig s�kning med regulj�ra uttryck%s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "S�kning med regulj�ra uttryck%s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Endast %d rader �r tillg�ngliga, hoppar till sista raden"