# Swedish messages for nano.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-28 19:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-11 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer anropades med inptr->data = %s\n"

#: cut.c:211
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Spr�ngde urklippsbufferten =)\n"

#: files.c:145
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: inte p� f�rsta raden och prev �r NULL"

#: files.c:207 files.c:225
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "L�ste %d rader"

#: files.c:243 search.c:215
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"

#. We have a new file
#: files.c:247
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"

#: files.c:260
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" �r en katalog"

#. Don't open character or block files.  Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:263
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" �r en enhetsfil"

#: files.c:270
msgid "Reading File"
msgstr "L�ser filen"

#: files.c:290
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil att infoga [fr�n ./] "

#: files.c:294 files.c:437 files.c:486 files.c:661 files.c:673 files.c:716
#: files.c:727 files.c:1113
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filnamnet �r %s"

#: files.c:379 files.c:883 files.c:1198 nano.c:1630
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"

#: files.c:653 files.c:708
msgid "No more open files"
msgstr "Inga fler �ppna filer"

#: files.c:931 files.c:947 files.c:961 files.c:978 files.c:985
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Kunde inte �ppna filen f�r skrivning: %s"

#: files.c:966
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"

#: files.c:994
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunde inte st�nga %s: %s"

#. Try a rename??
#: files.c:1017 files.c:1026 files.c:1031
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunde inte �ppna %s f�r skrivning: %s"

#: files.c:1038
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kunde inte s�tta r�ttigheterna %o p� %s: %s"

#: files.c:1045
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Skrev %d rader"

# Koden f�r det f�ljande ser ut s� h�r:
#
# #ifndef NANO_SMALL
# 	if (ISSET(MARK_ISSET) && !exiting)
# 		i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, "",
#			_("%s Selection to File"), append ? _("Append") :
# 			_("Write"));
# 	else
# #endif
# i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, answer,
# 	_("File Name to %s"), append ? _("Append") : _("Write"));
#
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad
#: files.c:1085
#, c-format
msgid "%s Selection to File"
msgstr "%s markering till fil"

# Denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad
#: files.c:1085 files.c:1089 global.c:499
msgid "Append"
msgstr "L�gg till"

# Denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad
#: files.c:1085 files.c:1089
msgid "Write"
msgstr "Skriv"

# Denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad
#: files.c:1089
#, c-format
msgid "File Name to %s"
msgstr "Filnamn att %s"

#: files.c:1127
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Filen existerar, SKRIVA �VER?"

#: files.c:1609
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"

#: files.c:1922
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte g� upp en katalog"

#. We can't open this dir for some reason.  Complain
#: files.c:1932 files.c:1980
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan inte �ppna \"%s\": %s"

#: files.c:1960 global.c:275
msgid "Goto Directory"
msgstr "G� till katalog"

#: files.c:1965
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "G� till avbrutet"

#: global.c:159
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant mark�rposition"

#: global.c:160
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"

#: global.c:161
msgid "Suspend"
msgstr "Skjut upp"

#: global.c:162
msgid "Help mode"
msgstr "Hj�lpl�ge"

#: global.c:163
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-l�ge"

#: global.c:164
msgid "Mouse support"
msgstr "Musst�d"

#: global.c:165
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"

#: global.c:166
msgid "Backwards Search"
msgstr "Bakl�ngess�kning"

#: global.c:167
msgid "Case Sensitive Search"
msgstr "Skiftl�gesk�nslig s�kning"

#: global.c:169
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regulj�ra uttryck"

#: global.c:171
msgid "Auto wrap"
msgstr "Radbryt automatiskt"

#: global.c:174
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flera filbuffertar"

#: global.c:175
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "�ppna f�reg�ende inl�sta fil"

#: global.c:176
msgid "Open next loaded file"
msgstr "�ppna n�sta inl�sta fil"

#: global.c:236
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Starta hj�lpmenyn"

#: global.c:237
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"

#: global.c:240
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "St�ng aktuell inl�st fil/Avsluta nano"

#: global.c:242
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"

#: global.c:245
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "G� till ett specifikt radnummer"

#: global.c:246
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"

#: global.c:247
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "�terst�ll en justering"

#: global.c:248
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ers�tt text inuti textredigeraren"

#: global.c:249
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"

#: global.c:250
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "S�k efter text inuti textredigeraren"

#: global.c:251
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "G� till f�reg�ende sk�rm"

#: global.c:252
msgid "Move to the next screen"
msgstr "G� till n�sta sk�rm"

#: global.c:253
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"

#: global.c:254
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in fr�n urklippsbufferten i aktuell rad"

#: global.c:255
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Visa mark�rens position"

#: global.c:256
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Starta stavningskontrollen (om tillg�nglig)"

#: global.c:257
msgid "Move up one line"
msgstr "G� upp en rad"

#: global.c:258
msgid "Move down one line"
msgstr "G� ner en rad"

#: global.c:259
msgid "Move forward one character"
msgstr "G� fram�t ett tecken"

#: global.c:260
msgid "Move back one character"
msgstr "G� bak�t ett tecken"

#: global.c:261
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "G� till b�rjan p� aktuell rad"

#: global.c:262
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "G� till slutet p� aktuell rad"

#: global.c:263
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G� till filens f�rsta rad"

#: global.c:264
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G� till filens sista rad"

#: global.c:265
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella sk�rmen"

#: global.c:266
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Markera text vid aktuell mark�rposition"

#: global.c:267
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under mark�ren"

#: global.c:269
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till v�nster om mark�ren"

#: global.c:270
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Infoga ett tabulatorsteg"

#: global.c:271
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Infoga en vagnretur vid mark�rpositionen"

#: global.c:273
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "G�r den aktuella s�kningen eller ers�ttningen skiftl�gesok�nslig"

#: global.c:274
msgid "Go to file browser"
msgstr "G� til filbl�ddrare"

#: global.c:276
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"

#: global.c:277
msgid "Append to the current file"
msgstr "L�gg till i den aktuella filen"

#: global.c:278
msgid "Search Backwards"
msgstr "S�k bakl�nges"

#: global.c:279
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Anv�nd regulj�ra uttryck"

# kontrollera att den finns
#: global.c:282
msgid "Get Help"
msgstr "F� hj�lp"

#: global.c:287
msgid "Close"
msgstr "St�ng"

#: global.c:291 global.c:490 global.c:528
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: global.c:294
msgid "WriteOut"
msgstr "Spara"

#: global.c:299 global.c:388
msgid "Justify"
msgstr "Justera"

#: global.c:303 global.c:309
msgid "Read File"
msgstr "L�s fil"

#: global.c:313 global.c:384 global.c:408
msgid "Replace"
msgstr "Ers�tt"

#: global.c:317
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"

#: global.c:321 global.c:482 global.c:517
msgid "Prev Page"
msgstr "F�reg sid"

#: global.c:325 global.c:486 global.c:521
msgid "Next Page"
msgstr "N�sta sid"

#: global.c:329
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"

#: global.c:333
msgid "UnJustify"
msgstr "Ojustera"

#: global.c:336
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Klist. in"

#: global.c:340
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"

#: global.c:344
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."

#: global.c:348
msgid "Up"
msgstr "Upp"

#: global.c:351
msgid "Down"
msgstr "Ner"

#: global.c:354
msgid "Forward"
msgstr "Fram�t"

#: global.c:357
msgid "Back"
msgstr "Bak�t"

#: global.c:360
msgid "Home"
msgstr "Hem"

#: global.c:363
msgid "End"
msgstr "Slut"

#: global.c:366
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

#: global.c:369
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"

#: global.c:372
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: global.c:376
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"

#: global.c:380
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"

#: global.c:392
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: global.c:396 global.c:412 global.c:442
msgid "Goto Line"
msgstr "G� till rad"

#: global.c:402 global.c:432 global.c:462 global.c:472
msgid "First Line"
msgstr "F�rsta raden"

#: global.c:405 global.c:435 global.c:465 global.c:475
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"

#: global.c:416 global.c:446
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftk�nsl"

#: global.c:419 global.c:449
msgid "Backward"
msgstr "Bak�t"

#: global.c:424 global.c:454
msgid "Regexp"
msgstr "Regulj�rt uttr"

#: global.c:429 global.c:459 global.c:468 global.c:478 global.c:502
#: global.c:510 global.c:513 global.c:531 winio.c:1239
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: global.c:438
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ers�ttning"

#: global.c:495 global.c:506
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"

#: global.c:525
msgid "Goto"
msgstr "G� till"

#: nano.c:177
#, c-format
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n"

#: nano.c:179
#, c-format
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nIngen %s skrevs (existerar filen?)\n"

#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "F�nsterstorleken �r f�r liten f�r Nano..."

#: nano.c:194
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl�get"

#: nano.c:242
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" hj�lptext f�r nano\n"
"\n"
" Textredigeraren nano �r skapad f�r att emulera funktionaliteten och l�ttanv�ndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: �versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p� filen som redigeras, och om filen har �ndrats. Efter detta finns huvudf�nstret som visar filen som redigeras. Statusraden �r tredje raden fr�n nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tv� raderna visar de vanligaste kommandona som anv�nds i textredigeraren.\n"
"\n"
" Notationen f�r kommandon �r som f�ljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p� dina tangentbordsinst�llningar. F�ljande tangentkombinationer �r tillg�ngliga i redigerarens huvudf�nster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"

#: nano.c:342
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"

#: nano.c:347
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"

#: nano.c:402
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Anv�ndning: nano [l�ng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n\n"

#: nano.c:403
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tL�ng flagga\t\tBetydelse\n"

#: nano.c:408
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnv�nd flera filbuffertar\n"

#: nano.c:412
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tSt�ll in bredden p� ett tabbsteg till tal\n"

#: nano.c:415
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnv�nd regulj�ra uttryck f�r s�kning\n"

#: nano.c:419
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"

#: nano.c:421
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa mark�rposition hela tiden\n"

#: nano.c:423
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"

#: nano.c:425
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"

#: nano.c:428
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tL�t ^K klippa ut fr�n mark�ren till slutet p� raden\n"

#: nano.c:431
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tF�lj inte symboliska l�nkar, skriv �ver\n"

#: nano.c:434
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnv�nd mus\n"

#: nano.c:438
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmulera Pico s� n�ra som m�jligt\n"

#: nano.c:443
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"

#: nano.c:447
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnv�nd alternativ stavningskontroll\n"

#: nano.c:450
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, fr�ga inte\n"

#: nano.c:452
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningsl�ge (skrivskyddat)\n"

#: nano.c:455
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte l�nga rader\n"

#: nano.c:458
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hj�lpf�nster\n"

#: nano.c:460
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnv�nd suspend\n"

#: nano.c:462
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"

#: nano.c:464
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Anv�ndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n\n"

#: nano.c:465
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"

#: nano.c:467
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\tAnv�nd flera filbuffertar\n"

#: nano.c:469
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [tal]\tSt�ll in bredden p� ett tabbsteg till tal\n"

#: nano.c:470
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tAnv�nd regulj�ra uttryck f�r s�kning\n"

#: nano.c:471
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"

#: nano.c:472
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tVisa mark�rposition hela tiden\n"

#: nano.c:473
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tVisa detta meddelande\n"

#: nano.c:474
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tDra automatiskt in nya rader\n"

#: nano.c:476
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\tL�t ^K klippa ut fr�n mark�ren till slutet p� raden\n"

#: nano.c:479
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tF�lj inte symboliska l�nkar, skriv �ver\n"

#: nano.c:482
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tAnv�nd mus\n"

#: nano.c:485
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tEmulera Pico s� n�ra som m�jligt\n"

#: nano.c:489
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tecken] \tBryt rader efter antal tecken\n"

#: nano.c:492
msgid " -s [prog]  \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog]  \tAnv�nd alternativ stavningskontroll\n"

#: nano.c:494
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tSpara automatiskt vid avslut, fr�ga inte\n"

#: nano.c:495
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tVisningsl�ge (skrivskyddat)\n"

#: nano.c:497
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tRadbryt inte l�nga rader\n"

#: nano.c:499
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tVisa inte hj�lpf�nster\n"

#: nano.c:500
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tAnv�nd suspend\n"

#: nano.c:501
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\tStarta vid radnummer RAD\n"

#: nano.c:508
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"

#: nano.c:511
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org"

#: nano.c:512
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Kompileringsflaggor:"

#: nano.c:598
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering satt"

#: nano.c:603
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering borttagen"

#: nano.c:1106
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n"

#: nano.c:1158
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"

#: nano.c:1210
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"

#: nano.c:1311
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ers�ttning"

#: nano.c:1549
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunde inte skapa ett tempor�rt filnamn: %s"

#: nano.c:1555
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till tempor�rfil!"

#: nano.c:1567
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutf�rdes"

#: nano.c:1569
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"

#: nano.c:1598
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Spara �ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F�RST�RA �NDRINGAR)? "

#: nano.c:1734
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Mottog SIGHUP"

#: nano.c:1798
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan inte �ndra storlek p� �vre f�nstret"

#: nano.c:1800
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan inte flytta �vre f�nstret"

#: nano.c:1802
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan inte �ndra storlek p� redigeringsf�nstret"

#: nano.c:1804
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan inte flytta redigeringsf�nstret"

#: nano.c:1806
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan inte �ndra storlek p� nedre f�nstret"

#: nano.c:1808
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan inte flytta nedre f�nstret"

#: nano.c:2133
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"

#: nano.c:2249
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s aktivera/deaktivera"

#: nano.c:2268
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"

#: nano.c:2269
msgid "disabled"
msgstr "deaktiverad"

#: nano.c:2322
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock-problem uppt�cktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"

#: nano.c:2577
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: konfigurera f�nster\n"

#: nano.c:2588
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: nedre f�nstret\n"

#: nano.c:2594
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: �ppna fil\n"

#: nano.c:2652
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n"

#: nano.c:2679
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n"

#: nano.c:2717
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n"

#: nano.c:2771
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n"

#: nano.c:2806
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"

#: rcfile.c:76
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nTryck Retur f�r att forts�tta starta nano\n"

#: rcfile.c:134
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: L�ste in en kommentar\n"

#: rcfile.c:151
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr "Fel i %s p� rad %d: kommandot %s kan inte f�rst�s"

#: rcfile.c:164
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n"

#: rcfile.c:180
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr "Fel i %s p� rad %d: flaggan %s kr�ver ett argument"

#: rcfile.c:191
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr "Fel i %s p� rad %d: beg�rd fyllningsstorlek %d �r f�r liten"

#: rcfile.c:207
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "satte flagga %d!\n"

#: rcfile.c:212
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "tog bort flagga %d!\n"

#: rcfile.c:221
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Fel hittades i filen .nanorc"

#: rcfile.c:230
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kan inte �ppna filen ~/.nanorc, %s"

# Koden f�r det f�ljande ser ut s� h�r:
#
# i = statusq(0, replacing ? replace_list : whereis_list,
#	replacing ? REPLACE_LIST_LEN : WHEREIS_LIST_LEN, backupstring,
#	prompt,
#	ISSET(CASE_SENSITIVE) ? _("Case Sensitive ") : "",
#	ISSET(USE_REGEXP) ? _("Regexp ") : "",
#	_("Search"),
#	ISSET(REVERSE_SEARCH) ? _(" Backwards") : "",
# 	replacing ? _(" (to replace)") : "",
# 	buf);
#
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad
#: search.c:129
msgid "Case Sensitive "
msgstr "Skiftl�gesk�nslig "

# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad
#: search.c:130
msgid "Regexp "
msgstr "regulj�r uttrycks"

# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad
#: search.c:131
msgid "Search"
msgstr "s�kning"

# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad
#: search.c:132
msgid " Backwards"
msgstr " bakl�nges"

# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion �r felrapporterad
#: search.c:133
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ers�tta)"

#: search.c:138 search.c:404
msgid "Search Cancelled"
msgstr "S�kningen avbruten"

#: search.c:221
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas"

#: search.c:270 search.c:326
msgid "Search Wrapped"
msgstr "S�kningen b�rjade om fr�n b�rjan"

#: search.c:426
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Ersatte %d f�rekomster"

#: search.c:428
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Ersatte 1 f�rekomst"

#: search.c:566 search.c:676 search.c:692
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Ers�ttningen avbr�ts"

#: search.c:616
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ers�tt denna f�rekomst?"

#: search.c:628
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Ers�ttningen misslyckades: ok�nt deluttryck!"

#: search.c:717
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ers�tt med [%s]"

#: search.c:721 search.c:725
msgid "Replace with"
msgstr "Ers�tt med"

#: search.c:759
msgid "Enter line number"
msgstr "Ange radnummer"

#: search.c:761
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"

#: search.c:770
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom igen, var nu f�rst�ndig"

#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: slut p� minne!"

#: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr "nano: calloc: slut p� minne!"

#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: slut p� minne!"

#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start f�r xplus=%d returnerade %d\n"

#: winio.c:291 winio.c:459
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n"

# Os�ker.
#: winio.c:493
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "indata \"%c\" (%d)\n"

#: winio.c:542
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"

#: winio.c:546
msgid "  File: ..."
msgstr "  Fil:..."

#: winio.c:548
msgid "   DIR: ..."
msgstr "   KAT:..."

#: winio.c:559
msgid "Modified"
msgstr "�ndrad"

#: winio.c:1115
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n"

#: winio.c:1126
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"

#: winio.c:1183
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jag mottog \"%s\"\n"

#. Yes, no and all are strings of any length.  Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1212
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"

#: winio.c:1213
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: winio.c:1214
msgid "Aa"
msgstr "Aa"

#: winio.c:1228
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: winio.c:1232
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: winio.c:1237
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: winio.c:1437
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

#: winio.c:1441
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "rad %d av %d (%.0f%%), tecken %d av %d (%.0f%%)"

#: winio.c:1585
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n"

#: winio.c:1587
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n"

#: winio.c:1589
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n"

#: winio.c:1664
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"

#: winio.c:1665
msgid "version "
msgstr "version "

#: winio.c:1666
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"

#: winio.c:1667
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"

#: winio.c:1668
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"

#: winio.c:1669
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond f�r ncurses"

#: winio.c:1670
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har gl�mt..."

#: winio.c:1671
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tack f�r att du anv�nder nano!\n"

#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Skiftl�gesk�nslig s�kning med regulj�ra uttryck%s%s"

#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "S�kning med regulj�ra uttryck%s%s"

#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Endast %d rader �r tillg�ngliga, hoppar till sista raden"