# Swedish messages for nano. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-28 19:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-11 11:59+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer anropades med inptr->data = %s\n" #: cut.c:211 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n" #: files.c:145 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: inte på första raden och prev är NULL" #: files.c:207 files.c:225 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Läste %d rader" #: files.c:243 search.c:215 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" #. We have a new file #: files.c:247 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: files.c:260 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:263 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Filen \"%s\" är en enhetsfil" #: files.c:270 msgid "Reading File" msgstr "Läser filen" #: files.c:290 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fil att infoga [från ./] " #: files.c:294 files.c:437 files.c:486 files.c:661 files.c:673 files.c:716 #: files.c:727 files.c:1113 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "filnamnet är %s" #: files.c:379 files.c:883 files.c:1198 nano.c:1630 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #: files.c:653 files.c:708 msgid "No more open files" msgstr "Inga fler öppna filer" #: files.c:931 files.c:947 files.c:961 files.c:978 files.c:985 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning: %s" #: files.c:966 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Skrev >%s\n" #: files.c:994 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Kunde inte stänga %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1017 files.c:1026 files.c:1031 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s" #: files.c:1038 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på %s: %s" #: files.c:1045 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Skrev %d rader" # Koden för det följande ser ut så här: # # #ifndef NANO_SMALL # if (ISSET(MARK_ISSET) && !exiting) # i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, "", # _("%s Selection to File"), append ? _("Append") : # _("Write")); # else # #endif # i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, answer, # _("File Name to %s"), append ? _("Append") : _("Write")); # # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad #: files.c:1085 #, c-format msgid "%s Selection to File" msgstr "%s markering till fil" # Denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad #: files.c:1085 files.c:1089 global.c:499 msgid "Append" msgstr "Lägg till" # Denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad #: files.c:1085 files.c:1089 msgid "Write" msgstr "Skriv" # Denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad #: files.c:1089 #, c-format msgid "File Name to %s" msgstr "Filnamn att %s" #: files.c:1127 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?" #: files.c:1609 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #: files.c:1922 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gå upp en katalog" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:1932 files.c:1980 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s" #: files.c:1960 global.c:275 msgid "Goto Directory" msgstr "Gå till katalog" #: files.c:1965 msgid "Goto Cancelled" msgstr "Gå till avbrutet" #: global.c:159 msgid "Constant cursor position" msgstr "Konstant markörposition" #: global.c:160 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" #: global.c:161 msgid "Suspend" msgstr "Skjut upp" #: global.c:162 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" #: global.c:163 msgid "Pico mode" msgstr "Pico-läge" #: global.c:164 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" #: global.c:165 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" #: global.c:166 msgid "Backwards Search" msgstr "Baklängessökning" #: global.c:167 msgid "Case Sensitive Search" msgstr "Skiftlägeskänslig sökning" #: global.c:169 msgid "Regular expressions" msgstr "Reguljära uttryck" #: global.c:171 msgid "Auto wrap" msgstr "Radbryt automatiskt" #: global.c:174 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flera filbuffertar" #: global.c:175 msgid "Open previously loaded file" msgstr "Öppna föregående inlästa fil" #: global.c:176 msgid "Open next loaded file" msgstr "Öppna nästa inlästa fil" #: global.c:236 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Starta hjälpmenyn" #: global.c:237 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" #: global.c:240 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell inläst fil/Avsluta nano" #: global.c:242 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" #: global.c:245 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Gå till ett specifikt radnummer" #: global.c:246 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" #: global.c:247 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Återställ en justering" #: global.c:248 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ersätt text inuti textredigeraren" #: global.c:249 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" #: global.c:250 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Sök efter text inuti textredigeraren" #: global.c:251 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Gå till föregående skärm" #: global.c:252 msgid "Move to the next screen" msgstr "Gå till nästa skärm" #: global.c:253 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" #: global.c:254 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad" #: global.c:255 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" #: global.c:256 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Starta stavningskontrollen (om tillgänglig)" #: global.c:257 msgid "Move up one line" msgstr "Gå upp en rad" #: global.c:258 msgid "Move down one line" msgstr "Gå ner en rad" #: global.c:259 msgid "Move forward one character" msgstr "Gå framåt ett tecken" #: global.c:260 msgid "Move back one character" msgstr "Gå bakåt ett tecken" #: global.c:261 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Gå till början på aktuell rad" #: global.c:262 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Gå till slutet på aktuell rad" #: global.c:263 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå till filens första rad" #: global.c:264 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå till filens sista rad" #: global.c:265 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" #: global.c:266 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Markera text vid aktuell markörposition" #: global.c:267 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" #: global.c:269 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" #: global.c:270 msgid "Insert a tab character" msgstr "Infoga ett tabulatorsteg" #: global.c:271 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen" #: global.c:273 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Gör den aktuella sökningen eller ersättningen skiftlägesokänslig" #: global.c:274 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til filbläddrare" #: global.c:276 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" #: global.c:277 msgid "Append to the current file" msgstr "Lägg till i den aktuella filen" #: global.c:278 msgid "Search Backwards" msgstr "Sök baklänges" #: global.c:279 msgid "Use Regular Expressions" msgstr "Använd reguljära uttryck" # kontrollera att den finns #: global.c:282 msgid "Get Help" msgstr "Få hjälp" #: global.c:287 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: global.c:291 global.c:490 global.c:528 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: global.c:294 msgid "WriteOut" msgstr "Spara" #: global.c:299 global.c:388 msgid "Justify" msgstr "Justera" #: global.c:303 global.c:309 msgid "Read File" msgstr "Läs fil" #: global.c:313 global.c:384 global.c:408 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: global.c:317 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" #: global.c:321 global.c:482 global.c:517 msgid "Prev Page" msgstr "Föreg sid" #: global.c:325 global.c:486 global.c:521 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sid" #: global.c:329 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" #: global.c:333 msgid "UnJustify" msgstr "Ojustera" #: global.c:336 msgid "UnCut Txt" msgstr "Klist. in" #: global.c:340 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" #: global.c:344 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." #: global.c:348 msgid "Up" msgstr "Upp" #: global.c:351 msgid "Down" msgstr "Ner" #: global.c:354 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: global.c:357 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: global.c:360 msgid "Home" msgstr "Hem" #: global.c:363 msgid "End" msgstr "Slut" #: global.c:366 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: global.c:369 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" #: global.c:372 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: global.c:376 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" #: global.c:380 msgid "Tab" msgstr "Tabb" #: global.c:392 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:396 global.c:412 global.c:442 msgid "Goto Line" msgstr "Gå till rad" #: global.c:402 global.c:432 global.c:462 global.c:472 msgid "First Line" msgstr "Första raden" #: global.c:405 global.c:435 global.c:465 global.c:475 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" #: global.c:416 global.c:446 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" #: global.c:419 global.c:449 msgid "Backward" msgstr "Bakåt" #: global.c:424 global.c:454 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" #: global.c:429 global.c:459 global.c:468 global.c:478 global.c:502 #: global.c:510 global.c:513 global.c:531 winio.c:1239 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: global.c:438 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" #: global.c:495 global.c:506 msgid "To Files" msgstr "Till filer" #: global.c:525 msgid "Goto" msgstr "Gå till" #: nano.c:177 #, c-format msgid "\nBuffer written to %s\n" msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n" #: nano.c:179 #, c-format msgid "\nNo %s written (file exists?)\n" msgstr "\nIngen %s skrevs (existerar filen?)\n" #: nano.c:186 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano..." #: nano.c:194 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsläget" #: nano.c:242 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " hjälptext för nano\n" "\n" " Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen som redigeras, och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta två raderna visar de vanligaste kommandona som används i textredigeraren.\n" "\n" " Notationen för kommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" #: nano.c:342 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n" #: nano.c:347 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n" #: nano.c:402 msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n\n" msgstr "Användning: nano [lång GNU-flagga] [flagga] +RAD \n\n" #: nano.c:403 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tLång flagga\t\tBetydelse\n" #: nano.c:408 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnvänd flera filbuffertar\n" #: nano.c:412 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStäll in bredden på ett tabbsteg till tal\n" #: nano.c:415 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnvänd reguljära uttryck för sökning\n" #: nano.c:419 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n" #: nano.c:421 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa markörposition hela tiden\n" #: nano.c:423 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n" #: nano.c:425 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n" #: nano.c:428 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLåt ^K klippa ut från markören till slutet på raden\n" #: nano.c:431 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFölj inte symboliska länkar, skriv över\n" #: nano.c:434 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnvänd mus\n" #: nano.c:438 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmulera Pico så nära som möjligt\n" #: nano.c:443 msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n" #: nano.c:447 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvänd alternativ stavningskontroll\n" #: nano.c:450 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, fråga inte\n" #: nano.c:452 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningsläge (skrivskyddat)\n" #: nano.c:455 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte långa rader\n" #: nano.c:458 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hjälpfönster\n" #: nano.c:460 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnvänd suspend\n" #: nano.c:462 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n" #: nano.c:464 msgid "Usage: nano [option] +LINE \n\n" msgstr "Användning: nano [flagga] +RAD \n\n" #: nano.c:465 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n" #: nano.c:467 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\tAnvänd flera filbuffertar\n" #: nano.c:469 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [tal]\tStäll in bredden på ett tabbsteg till tal\n" #: nano.c:470 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\tAnvänd reguljära uttryck för sökning\n" #: nano.c:471 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n" #: nano.c:472 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tVisa markörposition hela tiden\n" #: nano.c:473 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\tVisa detta meddelande\n" #: nano.c:474 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tDra automatiskt in nya rader\n" #: nano.c:476 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\tLåt ^K klippa ut från markören till slutet på raden\n" #: nano.c:479 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\tFölj inte symboliska länkar, skriv över\n" #: nano.c:482 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tAnvänd mus\n" #: nano.c:485 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\tEmulera Pico så nära som möjligt\n" #: nano.c:489 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [tecken] \tBryt rader efter antal tecken\n" #: nano.c:492 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \tAnvänd alternativ stavningskontroll\n" #: nano.c:494 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tSpara automatiskt vid avslut, fråga inte\n" #: nano.c:495 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\tVisningsläge (skrivskyddat)\n" #: nano.c:497 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tRadbryt inte långa rader\n" #: nano.c:499 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tVisa inte hjälpfönster\n" #: nano.c:500 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tAnvänd suspend\n" #: nano.c:501 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +RAD\t\tStarta vid radnummer RAD\n" #: nano.c:508 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n" #: nano.c:511 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:512 msgid "\n Compiled options:" msgstr "\n Kompileringsflaggor:" #: nano.c:598 msgid "Mark Set" msgstr "Markering satt" #: nano.c:603 msgid "Mark UNset" msgstr "Markering borttagen" #: nano.c:1106 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1158 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data nu = \"%s\"\n" #: nano.c:1210 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1311 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #: nano.c:1549 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn: %s" #: nano.c:1555 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporärfil!" #: nano.c:1567 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" #: nano.c:1569 msgid "Spell checking failed" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades" #: nano.c:1598 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? " #: nano.c:1734 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Mottog SIGHUP" #: nano.c:1798 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Kan inte ändra storlek på övre fönstret" #: nano.c:1800 msgid "Cannot move top win" msgstr "Kan inte flytta övre fönstret" #: nano.c:1802 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Kan inte ändra storlek på redigeringsfönstret" #: nano.c:1804 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Kan inte flytta redigeringsfönstret" #: nano.c:1806 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Kan inte ändra storlek på nedre fönstret" #: nano.c:1808 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret" #: nano.c:2133 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" #: nano.c:2249 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s aktivera/deaktivera" #: nano.c:2268 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" #: nano.c:2269 msgid "disabled" msgstr "deaktiverad" #: nano.c:2322 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock" #: nano.c:2577 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: konfigurera fönster\n" #: nano.c:2588 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: nedre fönstret\n" #: nano.c:2594 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: öppna fil\n" #: nano.c:2652 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2679 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2717 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2771 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:2806 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:76 msgid "\nPress return to continue starting nano\n" msgstr "\nTryck Retur för att fortsätta starta nano\n" #: rcfile.c:134 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Läste in en kommentar\n" #: rcfile.c:151 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" msgstr "Fel i %s på rad %d: kommandot %s kan inte förstås" #: rcfile.c:164 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n" #: rcfile.c:180 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" msgstr "Fel i %s på rad %d: flaggan %s kräver ett argument" #: rcfile.c:191 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" msgstr "Fel i %s på rad %d: begärd fyllningsstorlek %d är för liten" #: rcfile.c:207 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "satte flagga %d!\n" #: rcfile.c:212 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "tog bort flagga %d!\n" #: rcfile.c:221 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "Fel hittades i filen .nanorc" #: rcfile.c:230 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "Kan inte öppna filen ~/.nanorc, %s" # Koden för det följande ser ut så här: # # i = statusq(0, replacing ? replace_list : whereis_list, # replacing ? REPLACE_LIST_LEN : WHEREIS_LIST_LEN, backupstring, # prompt, # ISSET(CASE_SENSITIVE) ? _("Case Sensitive ") : "", # ISSET(USE_REGEXP) ? _("Regexp ") : "", # _("Search"), # ISSET(REVERSE_SEARCH) ? _(" Backwards") : "", # replacing ? _(" (to replace)") : "", # buf); # # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad #: search.c:129 msgid "Case Sensitive " msgstr "Skiftlägeskänslig " # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad #: search.c:130 msgid "Regexp " msgstr "reguljär uttrycks" # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad #: search.c:131 msgid "Search" msgstr "sökning" # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad #: search.c:132 msgid " Backwards" msgstr " baklänges" # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad #: search.c:133 msgid " (to replace)" msgstr " (att ersätta)" #: search.c:138 search.c:404 msgid "Search Cancelled" msgstr "Sökningen avbruten" #: search.c:221 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas" #: search.c:270 search.c:326 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om från början" #: search.c:426 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "Ersatte %d förekomster" #: search.c:428 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Ersatte 1 förekomst" #: search.c:566 search.c:676 search.c:692 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Ersättningen avbröts" #: search.c:616 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätt denna förekomst?" #: search.c:628 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Ersättningen misslyckades: okänt deluttryck!" #: search.c:717 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ersätt med [%s]" #: search.c:721 search.c:725 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" #: search.c:759 msgid "Enter line number" msgstr "Ange radnummer" #: search.c:761 msgid "Aborted" msgstr "Avbruten" #: search.c:770 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Kom igen, var nu förståndig" #: utils.c:159 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: slut på minne!" #: utils.c:173 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "nano: calloc: slut på minne!" #: utils.c:183 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "nano: realloc: slut på minne!" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start för xplus=%d returnerade %d\n" #: winio.c:291 winio.c:459 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n" # Osäker. #: winio.c:493 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "indata \"%c\" (%d)\n" #: winio.c:542 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" #: winio.c:546 msgid " File: ..." msgstr " Fil:..." #: winio.c:548 msgid " DIR: ..." msgstr " KAT:..." #: winio.c:559 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" #: winio.c:1115 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n" #: winio.c:1126 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1183 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Jag mottog \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1212 msgid "Yy" msgstr "JjYy" #: winio.c:1213 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: winio.c:1214 msgid "Aa" msgstr "Aa" #: winio.c:1228 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: winio.c:1232 msgid "All" msgstr "Alla" #: winio.c:1237 msgid "No" msgstr "Nej" #: winio.c:1437 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1441 #, c-format msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "rad %d av %d (%.0f%%), tecken %d av %d (%.0f%%)" #: winio.c:1585 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n" #: winio.c:1587 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n" #: winio.c:1589 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n" #: winio.c:1664 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" #: winio.c:1665 msgid "version " msgstr "version " #: winio.c:1666 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" #: winio.c:1667 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" #: winio.c:1668 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" #: winio.c:1669 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond för ncurses" #: winio.c:1670 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt..." #: winio.c:1671 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Tack för att du använder nano!\n" #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Skiftlägeskänslig sökning med reguljära uttryck%s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Sökning med reguljära uttryck%s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Endast %d rader är tillgängliga, hoppar till sista raden"