# $Id$ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-0.9.10\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-30 23:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-08 20:56+07:00\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>\n" "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: cut.c:44 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer dipangil dgn inptr->data = %s\n" #: cut.c:150 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Hapus cutbuffer =>\n" #: files.c:120 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL" #: files.c:182 files.c:199 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Membaca %d baris" #: files.c:217 search.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. We have a new file #: files.c:221 msgid "New File" msgstr "File Baru" #: files.c:230 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori" #: files.c:235 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #: files.c:248 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "File untuk disisipkan " #: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1150 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: files.c:319 files.c:339 files.c:352 files.c:369 files.c:375 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" #: files.c:327 msgid "Could not open file: Path length exceeded." msgstr "Tidak dapat membuka file: panjang path terlampaui" #: files.c:357 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Tulis >%s\n" #: files.c:384 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:405 files.c:416 files.c:421 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" #: files.c:427 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" #: files.c:434 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Menulis %d baris" #: files.c:466 msgid "File Name to write" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:471 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "Namafile adalah %s" #: files.c:476 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?" #: global.c:121 #, fuzzy msgid "Constant cursor position" msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: global.c:122 msgid "Autoindent" msgstr "" #: global.c:123 msgid "Suspend" msgstr "" #: global.c:124 msgid "No help mode" msgstr "" #: global.c:125 msgid "Pico messages" msgstr "" #: global.c:126 msgid "Mouse support" msgstr "" #: global.c:127 msgid "Cut to end" msgstr "" #: global.c:128 msgid "Regular expressions" msgstr "" #: global.c:129 msgid "No auto wrap" msgstr "" #: global.c:171 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Panggil menu bantuan" #: global.c:172 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file ini ke disk" #: global.c:173 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" #: global.c:174 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" #: global.c:175 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf ini" #: global.c:176 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ganti teks dalam editor" #: global.c:177 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file ini" #: global.c:178 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cari teks dalam editor" #: global.c:179 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" #: global.c:180 msgid "Move to the next screen" msgstr "Pindah ke layar berikut" #: global.c:181 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" #: global.c:182 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris ini" #: global.c:183 msgid "Show the posititon of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" #: global.c:184 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #: global.c:185 msgid "Move up one line" msgstr "Naik satu baris" #: global.c:186 msgid "Move down one line" msgstr "Turun satu baris" #: global.c:187 msgid "Move forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" #: global.c:188 msgid "Move back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" #: global.c:189 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" #: global.c:190 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:191 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" #: global.c:192 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" #: global.c:193 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh layar saat ini" #: global.c:194 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" #: global.c:195 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" #: global.c:197 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" #: global.c:198 msgid "Insert a tab character" msgstr "Masukkan karakter tab" #: global.c:199 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" #: global.c:201 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" #: global.c:202 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" #: global.c:206 global.c:316 global.c:388 msgid "Get Help" msgstr "Cari Bantuan" #: global.c:209 global.c:217 msgid "WriteOut" msgstr "Tulis" #: global.c:213 global.c:377 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: global.c:221 global.c:312 global.c:333 global.c:352 msgid "Goto Line" msgstr "Ke baris" #: global.c:226 global.c:304 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" #: global.c:229 global.c:300 global.c:330 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: global.c:233 msgid "Read File" msgstr "Baca File" #: global.c:237 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" #: global.c:241 global.c:369 msgid "Prev Page" msgstr "Halaman sebelumnya" #: global.c:245 global.c:373 msgid "Next Page" msgstr "Halaman berikutnya" #: global.c:249 msgid "Cut Text" msgstr "Potong Teks" #: global.c:252 msgid "UnCut Txt" msgstr "UnCut Teks" #: global.c:256 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" #: global.c:260 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" #: global.c:264 msgid "Up" msgstr "Naik" #: global.c:267 msgid "Down" msgstr "Turun" #: global.c:270 msgid "Forward" msgstr "Depan" #: global.c:273 msgid "Back" msgstr "Belakang" #: global.c:276 msgid "Home" msgstr "Awal" #: global.c:279 msgid "End" msgstr "Akhir" #: global.c:282 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: global.c:285 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" #: global.c:288 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: global.c:292 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: global.c:296 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:307 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:320 global.c:340 global.c:359 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" #: global.c:323 global.c:343 global.c:362 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" #: global.c:326 global.c:346 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" #: global.c:336 global.c:355 global.c:365 global.c:381 global.c:385 #: global.c:391 winio.c:994 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: global.c:349 msgid "No Replace" msgstr "" #: nano.c:116 msgid "" "\n" "Buffer written to 'nano.save'\n" msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke 'nano.save'\n" #: nano.c:123 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" #: nano.c:163 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) " "symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. " "Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "bantuan nano\n" "\n" "Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n" "UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n" "menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n" "informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n" "adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit\n" "Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n" "menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n" "shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n" "\n" "Notasi untuk shortcut adalah : urutan kunci Control dilambangkan\n" "dengan simbol caret (^). Urutan kunci Alt ditandai dengan\n" "simbol at (@). Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n" "Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n" "\n" #: nano.c:264 msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "free_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" #: nano.c:269 msgid "free_node(): free'd last node.\n" msgstr "free_node(): bebaskan node terakhir.\n" #: nano.c:321 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" "\n" msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" #: nano.c:322 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option: Long option Arti\n" #: nano.c:324 msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr "" #: nano.c:327 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "" #: nano.c:331 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n" #: nano.c:333 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:335 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:338 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "" #: nano.c:341 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:343 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n" msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa.\n" #: nano.c:346 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n" #: nano.c:351 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:353 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" msgstr "-p --pico Buat dua baris terbawah seperti Pico\n" #: nano.c:355 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:357 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "" "-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n" #: nano.c:359 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:361 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:363 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:365 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n" #: nano.c:367 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:369 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE <file>\n" "\n" msgstr "" "Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n" "\n" #: nano.c:370 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option Arti\n" #: nano.c:371 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n" #: nano.c:372 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "" #: nano.c:373 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n" #: nano.c:374 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:375 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:377 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "" #: nano.c:379 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:381 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n" msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa.\n" #: nano.c:384 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr "-m Aktifkan mouse\n" #: nano.c:388 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:389 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:390 msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" msgstr "-p Buat dua baris terbawah seperti Pico\n" #: nano.c:391 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n" #: nano.c:392 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:393 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:394 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:395 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr "-z Aktifkan suspend\n" #: nano.c:396 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:403 #, c-format msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n" msgstr "nano versi %s oleh Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n" #: nano.c:405 msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n" msgstr "Email: nano@asty.org Web: http://www.asty.org/nano\n" #: nano.c:440 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" #: nano.c:445 msgid "Mark UNset" msgstr "Unset Tanda" #: nano.c:885 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:936 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" #: nano.c:989 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" #: nano.c:1059 msgid "Error deleting tempfile, ack!" msgstr "Kesalahan menghapus tempfile, ack!" #: nano.c:1077 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" #: nano.c:1100 #, c-format msgid "Could not invoke spell program \"%s\"" msgstr "Tidak dapat memanggil program ejaan \"%s\"" #. Why 32512? I dont know! #: nano.c:1106 msgid "Could not invoke \"ispell\"" msgstr "Tidak dapat memanggil \"ispell\"" #: nano.c:1119 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" #: nano.c:1137 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" #: nano.c:1278 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" #: nano.c:1280 msgid "Cannot move top win" msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" #: nano.c:1282 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" #: nano.c:1284 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" #: nano.c:1286 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" #: nano.c:1288 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" #: nano.c:1829 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: menset jendela\n" #: nano.c:1844 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: jendela bawah\n" #: nano.c:1850 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: membuka file\n" #: nano.c:1918 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:1943 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: search.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" msgstr "Pencarian case sensitif%s%s" #: search.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Regexp Search%s%s" msgstr "Pencarian%s%s" #: search.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Case Sensitive Search%s%s" msgstr "Pencarian case sensitif%s%s" #: search.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Search%s%s" msgstr "Pencarian%s%s" #: search.c:82 #, fuzzy msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #: search.c:90 msgid "Search Cancelled" msgstr "Batalkan pencarian" #: search.c:188 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" #: search.c:239 #, c-format msgid "Replaced %d occurences" msgstr "%d tempat terganti" #: search.c:241 msgid "Replaced 1 occurence" msgstr "Terganti 1 tempat" #: search.c:376 search.c:397 search.c:420 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Batalkan penggantian" #: search.c:393 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ganti dengan [%s]" #. last_search is empty #: search.c:418 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" #: search.c:459 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. Ask for it #: search.c:510 msgid "Enter line number" msgstr "Masukkan nomor baris" #: search.c:512 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: search.c:532 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ayo, yang masuk akal" #: search.c:537 #, c-format msgid "Only %d lines available, skipping to last line" msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir" #: winio.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x untuk xplus=%d mengembalikan %d\n" #: winio.c:410 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:444 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" #: winio.c:447 msgid " File: ..." msgstr " File: ..." #: winio.c:455 msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #: winio.c:910 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" #: winio.c:921 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:964 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Saya mendapat \"%s\"\n" #: winio.c:989 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: winio.c:991 msgid "All" msgstr "Semua" #: winio.c:993 msgid "No" msgstr "Tidak" #: winio.c:1129 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1133 msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)" #: winio.c:1257 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" #: winio.c:1259 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" #: winio.c:1261 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" #~ msgid "To Search" #~ msgstr "Mencari" #~ msgid " Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid " A" #~ msgstr "A" #~ msgid " N" #~ msgstr "N" #~ msgid "^C" #~ msgstr "^C" #~ msgid "nano: malloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: malloc: memori habis!"