# Norwegian bokm�l message catalogs for GNU nano.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Eivind Kj�rstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
# Stig E Sand� <stig@users.sourceforge.net>, 2002.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-05 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-14 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Stig E Sand� <sig@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Norwegian bokm�l <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer ble kalt med inptr->data = %s\n"

#: cut.c:215
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Frigjorde cut-bufferet\n"

#: files.c:67
msgid "File already loaded"
msgstr "Filen er allerede lastet inn"

#: files.c:176
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: ikke p� f�rste linje, og prev er NULL"

#: files.c:249 files.c:275
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Leste %d linjer"

#: files.c:270
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr "Leste %d linjer (Konvertert fra MAc-format)"

#: files.c:272
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr "Leste %d linjer (Konvertert fra DOS-format)"

#: files.c:294 search.c:217
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ikke funnet"

#. We have a new file
#: files.c:298
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"

#: files.c:311
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "Filen er en katalog"

# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
#. Don't open character or block files.  Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:314
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen er ingen vanlig fil"

#: files.c:322
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"

#: files.c:342
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] "

#: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802
#: files.c:813 files.c:1382
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filnavnet er %s"

#: files.c:377
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""

#: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1806
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"

#: files.c:455
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er kun tillatt i multibuffer-modus"

#: files.c:739 files.c:794
msgid "No more open files"
msgstr "Ikke flere �pne filer"

#: files.c:1129
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""

#: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228
#: files.c:1240
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke �pne filen for skriving: %s"

#: files.c:1201
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"

#: files.c:1250
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"

#. Try a rename??
#: files.c:1273 files.c:1282 files.c:1287
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke �pne %s for skriving: %s"

#: files.c:1294
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o p� %s: %s"

#: files.c:1301
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Skrev %d linjer"

#: files.c:1344
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt omr�de bakerst i fil"

#: files.c:1347
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt omr�de til fil"

#: files.c:1353
msgid "File Name to Append"
msgstr "Filnavn som skal legges til bakerst"

#: files.c:1356
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"

#: files.c:1396
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER?"

#: files.c:1918
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"

#: files.c:2239
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"

#: files.c:2251
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "Kan ikke bes�ke forelder i begrenset modus"

#. We can't open this dir for some reason.  Complain
#: files.c:2262 files.c:2319
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikke �pne \"%s\": %s"

#: files.c:2290 global.c:296
msgid "Goto Directory"
msgstr "G� til katalog"

#: files.c:2297
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""

#: files.c:2304
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "G� til avbrutt"

#: global.c:167
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant kursorposisjon"

#: global.c:168
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"

#: global.c:169
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"

#: global.c:170
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-instilling"

#: global.c:171
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-instilling"

#: global.c:172
msgid "Mouse support"
msgstr "Musest�tte"

#: global.c:173
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"

#: global.c:174
msgid "Backwards search"
msgstr "S�k bakover"

#: global.c:175
msgid "Case sensitive search"
msgstr "S�k (skill mellom store og sm� bokstavar)"

#: global.c:176
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"

#: global.c:177
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"

#: global.c:178
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn scrolling"

#: global.c:181
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regul�rt uttrykk"

#: global.c:183
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automatisk linjeskift"

#: global.c:186
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flere filbuffere"

#: global.c:187
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "�pne tidligere innlastet fil"

#: global.c:188
msgid "Open next loaded file"
msgstr "�pne neste innlastede fil"

#: global.c:257
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Vis hjelpemenyen"

#: global.c:258
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagre n�v�rende fil"

#: global.c:261
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr ""

#: global.c:263
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"

#: global.c:266
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Hopp til linjenummer"

#: global.c:267
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster avsnittet"

#: global.c:268
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Fjern justering efter en justering"

#: global.c:269
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Erstatt tekst"

#: global.c:270
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn en annen fil i denne"

#: global.c:271
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "S�k etter tekst"

#: global.c:272
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "G� til forrige skjerm"

#: global.c:273
msgid "Move to the next screen"
msgstr "G� til neste skjerm"

#: global.c:274
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"

#: global.c:275
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Sett inn klippebufferet her"

#: global.c:276
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjonen"

#: global.c:277
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Start stavesjekk (hvis tilgjengelig)"

#: global.c:278
msgid "Move up one line"
msgstr "Flytt opp en linje"

#: global.c:279
msgid "Move down one line"
msgstr "Flytt ned en linje"

#: global.c:280
msgid "Move forward one character"
msgstr "Flytt frem ett tegn"

#: global.c:281
msgid "Move back one character"
msgstr "Flytt tilbake ett tegn"

#: global.c:282
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Flytt til begynnelsen av linjen"

#: global.c:283
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Flytt til slutten av linjen"

#: global.c:284
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G� til f�rste linje"

#: global.c:285
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G� til siste linje"

#: global.c:286
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Tegn skjermen p� nytt"

#: global.c:287
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marker teksten ved peker"

#: global.c:288
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"

#: global.c:290
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"

#: global.c:291
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Sett inn et tab-tegn"

#: global.c:292
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sett inn et linjeskift"

#: global.c:294
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Gj�r gjeldande s�k uten � ta hensyn til store/sm� bokstavar"

#: global.c:295
msgid "Go to file browser"
msgstr "G� til fil-leser"

#: global.c:297
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"

#: global.c:298
msgid "Append to the current file"
msgstr "Legg til n�v�rende fil"

#: global.c:299
msgid "Search backwards"
msgstr "S�k bakover"

#: global.c:301
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Bruk regul�re uttrykk"

#: global.c:302
msgid "Find other bracket"
msgstr ""

#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:602
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"

#: global.c:311
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: global.c:315 global.c:547 global.c:587
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"

#: global.c:318
msgid "WriteOut"
msgstr "Lagre"

#: global.c:323 global.c:428
msgid "Justify"
msgstr "Juster"

#. this is so we can view multiple files
#: global.c:330 global.c:334 global.c:343 global.c:347
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"

#: global.c:353 global.c:424 global.c:459
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"

#: global.c:357
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"

#: global.c:361 global.c:539 global.c:590
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"

#: global.c:365 global.c:543 global.c:594
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"

#: global.c:369
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"

#: global.c:373
msgid "UnJustify"
msgstr "Avjuster"

#: global.c:376
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Lim inn"

#: global.c:380
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"

#: global.c:384
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"

#: global.c:388
msgid "Up"
msgstr "Opp"

#: global.c:391
msgid "Down"
msgstr "Ned"

#: global.c:394
msgid "Forward"
msgstr "Framover"

#: global.c:397
msgid "Back"
msgstr "Bakover"

#: global.c:400
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: global.c:403
msgid "End"
msgstr "Bunn"

#: global.c:406
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"

#: global.c:409
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"

#: global.c:412
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: global.c:416
msgid "Backspace"
msgstr "Visketast"

#: global.c:420
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: global.c:432
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: global.c:436 global.c:463 global.c:496
msgid "Goto Line"
msgstr "G� til linje"

#: global.c:441
msgid "Find Other Bracket"
msgstr ""

#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554
#: global.c:568 global.c:579 global.c:604 winio.c:1307
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: global.c:453 global.c:486 global.c:519 global.c:532
msgid "First Line"
msgstr "F�rste linje"

#: global.c:456 global.c:489 global.c:522 global.c:535
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"

#: global.c:467 global.c:500
msgid "Case Sens"
msgstr "F�lsomt for store/sm� bokstavar"

#: global.c:470 global.c:503
msgid "Direction"
msgstr "Retning"

#: global.c:475 global.c:508
msgid "Regexp"
msgstr "Regul�rt uttrykk"

#: global.c:492
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen erstatting"

#: global.c:558 global.c:572
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"

#: global.c:562
msgid "Append"
msgstr "Legg til"

#: global.c:598
msgid "Goto"
msgstr "G� til"

#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr "\nBuffer lagret til %s\n"

#: nano.c:181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr "\n%s ikke lagret (filen eksisterer?)\n"

#: nano.c:188
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Vinduet er for lite for Nano..."

#: nano.c:196
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tasten er ulovlig i LES-modus"

#: nano.c:248
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nano hjelpetekst\n"
"\n"
"Nano tekstredigeringsprogram er designet for � efterligne\n"
"funksjonaliteten og bruksm�ten for universitetet i Washington sitt\n"
"Pico-program.  Der er fire hovedomr�de i dette programmet: Den �verste\n"
"linjen viser versjonsnummeret og navnet p� filen som blir\n"
"redigert. Nedanfor er hovedvinduet som viser filen som blir\n"
"endret. Status-linja er den 3. linja nedenfra og viser viktige\n"
"meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i\n"
"programmet.\n"
"\n"
"Snarveiene er beskrevet slik: Control-tast sekvenser er skrevet med eit karet \n"
"(^) symbol, og blir skrevet med Control (Ctrl) tasten.\n"
"Escape-tast sekvensar er skrevet med meta (M) symbolet og kan skrives enten \n"
"med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. De f�lgende\n"
"tastetrykka er tilgjengelige i hovedvinduet. Valgfrie taster er vist i parentes:\n"

#: nano.c:347
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n"

#: nano.c:352
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"

#: nano.c:409
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjoner] [opsjoner] +LINJE <fil>\n"

#: nano.c:410
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon          Lang opsjon             Mening\n"

#: nano.c:415
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""

#: nano.c:420
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""

#: nano.c:423
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr ""

#: nano.c:427
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""

#: nano.c:431
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R             --regexp                Bruk regul�re uttrykk\n"

#: nano.c:435
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""

#: nano.c:438
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
" -T [num]       --tabsize=[num]         Set st�rrelsen p� tab til num\n"

#: nano.c:441
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr ""
" -V             --version               Skriv ut versjonsnummer og avslutt\n"

#: nano.c:443
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c             --const                 Vis kursorposisjon\n"

#: nano.c:445
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h             --help                  Vis denne meldinga\n"

#: nano.c:448
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr ""
" -i             --autonindent           Indenter nye linjer automatisk\n"

#: nano.c:450
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k             --cut                   La ^K klippe fra kursoren\n"

#: nano.c:453
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr ""
" -l             --nofollow              Ikke f�lg symbolske lenker, "
"overskriv\n"

#: nano.c:456
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m             --mouse                 Skru p� musst�ttet\n"

#: nano.c:461
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr ""

#: nano.c:464
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p 		--pico			Etterlign Pico s� n�ye som mulig\n"

#: nano.c:469
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr ""
" -r [#cols]     --fill=[#cols]          Bryt linjer p� posisjon #cols\n"

#: nano.c:473
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog]      --speller=[prog]        Bruk prog for stavesjekk\n"

#: nano.c:476
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t             --tempfile              Autolagre ved avslutting\n"

#: nano.c:478
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v             --view                  Vis (bare lesing) modus\n"

#: nano.c:481
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w             --nowrap                Ikke bryt lange linjer\n"

#: nano.c:484
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x             --nohelp                Ikke vis hjelpevindu\n"

# Kva i alle dagar er "suspend" p� norsk?
#: nano.c:486
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z             --suspend               Skru p� suspend\n"

#: nano.c:488
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LINJE                                 Start p� linje LINJE\n"

#: nano.c:490
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n"
"\n"

#: nano.c:491
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon          Betydning\n"

#: nano.c:493
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""

#: nano.c:496
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""

#: nano.c:498
msgid ""
" -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
"\n"
msgstr ""

#: nano.c:500
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""

#: nano.c:502
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R             Bruk regul�re uttrykk for s�king\n"

#: nano.c:504
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""

#: nano.c:506
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]       Set bredden p� en tab til num\n"

#: nano.c:507
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V             Skriv versjonsnummeret og avslutt\n"

#: nano.c:508
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c             Vis kursorposisjonen konstant\n"

#: nano.c:509
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h             Vis denne meldinga\n"

#: nano.c:511
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i             Indenter nye linjer automagisk\n"

#: nano.c:512
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k             La ^K kutte fr� kursoren\n"

#: nano.c:515
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l             Ikke f�lg symbolske linkar, skriv over\n"

#: nano.c:518
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m             Skru p� st�tte for mus\n"

#: nano.c:522
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr ""

#: nano.c:524
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p             Etterlign Pico s� n�yaktig som mulig\n"

#: nano.c:528
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols]     Bryt linjer ved posisjon #cols\n"

#: nano.c:531
msgid " -s [prog]  \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog]      Bruk prog til stavesjekking\n"

#: nano.c:533
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t             Autolagre ved avslutning\n"

#: nano.c:534
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v             Vis (bare les) modus\n"

#: nano.c:536
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w             Ikke bryt lange linjer\n"

#: nano.c:538
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x             Ikke vis hjelpevindu\n"

#: nano.c:539
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z             Tillat suspend\n"

#: nano.c:540
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LINJE         Start p� linje nummer LINJE\n"

#: nano.c:547
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"

#: nano.c:550
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org     Www: http://www.nano-editor.org"

#: nano.c:551
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"

#: nano.c:640
msgid "Mark Set"
msgstr "Merke satt"

#: nano.c:645
msgid "Mark UNset"
msgstr "Merke fjerna"

#: nano.c:1267
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap kalt med inptr->data=\"%s\"\n"

#: nano.c:1319
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data n� = \"%s\"\n"

#: nano.c:1371
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Etter, data = \"%s\"\n"

#: nano.c:1480
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"

#: nano.c:1717
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"

#: nano.c:1723
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavekontroll feilet: kunne ikke lage midlertidig fil!"

#: nano.c:1743
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullf�rt"

#: nano.c:1745
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Stavekontroll feilet"

#: nano.c:1774
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "

#: nano.c:1921
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Mottok SIGHUP"

#: nano.c:1988
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan ikke endre st�rrelse p� toppvinduet"

#: nano.c:1990
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan ikke flytte toppvinduet"

#: nano.c:1992
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan ikke endre st�rrelse p� redigeringsvinduet"

#: nano.c:1994
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvinduet"

#: nano.c:1996
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan ikke endre st�rrelse p� bunnvinduet"

#: nano.c:1998
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan ikke flytte bunnvinduet"

#: nano.c:2337
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan n� avjustere!"

#: nano.c:2403
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. "
" If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to "
"the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt.  Hitting enter without entering any text will "
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""

#: nano.c:2417
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""

#: nano.c:2424
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""

#: nano.c:2435
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To "
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
"the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""

#: nano.c:2447
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page "
"Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected "
"file or enter the selected directory. To move up one level, select the "
"directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""

#: nano.c:2458
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.  The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""

#: nano.c:2466
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""

#: nano.c:2550
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s skru p�/av"

#: nano.c:2569
msgid "enabled"
msgstr "p�"

#: nano.c:2570
msgid "disabled"
msgstr "av"

#: nano.c:2634
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock-feil oppdaget. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av"

#: nano.c:2931
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Hoved: Vinduer satt opp\n"

#: nano.c:2948
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Hoved: bunnvindu\n"

#: nano.c:2954
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Hoved: �pne fil\n"

#: nano.c:3013
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-O-%c! (%d)\n"

#: nano.c:3047
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-[-1-%c! (%d)\n"

#: nano.c:3077
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-[-2-%c! (%d)\n"

#: nano.c:3146
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-[-%c! (%d)\n"

#: nano.c:3183
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n"

#: rcfile.c:85
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Trykk retur for � fortsette lastingen av nano\n"

#: rcfile.c:282
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Leste en kommentar\n"

#: rcfile.c:303
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr "Feil i %s p� linje %d: kommandoen %s ikke forst�elig"

#: rcfile.c:316
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Leser inn opsjon %s\n"

#: rcfile.c:334
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr "Feil i %s p� linje %d: opsjonen %s krever et argument"

#: rcfile.c:345
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr "Feil i %s p� linje %d: den foresl�tte fyllbredden er %d for lav"

#: rcfile.c:354
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
msgstr "Feil i %s p� linje %d: den foresl�tte tabst�rrelsen er %d for lav"

#: rcfile.c:368
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "sett flagget %d!\n"

#: rcfile.c:373
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "Skru av flagget %d!\n"

#: rcfile.c:382
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Feil funnet i .nanorc filen"

#: rcfile.c:391
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kan ikke �pne ~/.nanorc, %s"

#: search.c:132
msgid "Search"
msgstr "S�k"

#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Ta hensyn til store/sm� bokstaver]"

#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regul�rt uttrykk]"

#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"

#: search.c:146
msgid " (to replace)"
msgstr " (� erstatte)"

#: search.c:151 search.c:424
msgid "Search Cancelled"
msgstr "S�k avbrutt"

#: search.c:223
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" ikke funnet"

#: search.c:278 search.c:340
msgid "Search Wrapped"
msgstr "S�ket gikk rundt"

#: search.c:446
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Erstattet %d tilfeller"

#: search.c:448
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Erstattet 1 tilfelle"

#: search.c:586 search.c:698 search.c:714
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Erstatt avbrutt"

#: search.c:636
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"

#: search.c:648
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Erstatt feila: ukjent underuttrykk!"

#: search.c:739
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Erstatt med [%s]"

#: search.c:743 search.c:747
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"

#: search.c:781
msgid "Enter line number"
msgstr "Skriv linjenummer"

#: search.c:783
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutt"

#: search.c:792
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom igjen, samarbeid litt"

#: search.c:854
msgid "Not a bracket"
msgstr ""

#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:899
msgid "No matching bracket"
msgstr ""

#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: tom for minne!"

#: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr "nano: calloc: tom for minne!"

#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: tom for minne!"

#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n"

#: winio.c:295 winio.c:466
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

#: winio.c:498
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"

#: winio.c:546
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"

#: winio.c:550
msgid "  File: ..."
msgstr "  Fil: ..."

#: winio.c:552
msgid "   DIR: ..."
msgstr "   KAT: ..."

#: winio.c:556
msgid "File: "
msgstr "Fil: "

#: winio.c:558
msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "

#: winio.c:563
msgid "Modified"
msgstr "Endret"

#: winio.c:1166
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Flyttet til (%d, %d) i rediger buffer\n"

#: winio.c:1177
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"

#: winio.c:1251
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jeg fikk \"%s\"\n"

#. Yes, no and all are strings of any length.  Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1280
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"

#: winio.c:1281
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: winio.c:1282
msgid "Aa"
msgstr "Aa"

#: winio.c:1296
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: winio.c:1300
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: winio.c:1305
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: winio.c:1512
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

#: winio.c:1520
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
msgstr "linje %d av %d (%.0f%%), tegn %ld av %ld (%.0f%%)"

#: winio.c:1685
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper fil-bufferet til stderr...\n"

#: winio.c:1687
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper klippbufferet til stderr...\n"

#: winio.c:1689
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Skriver et buffer til stderr...\n"

#: winio.c:1764
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"

#: winio.c:1765
msgid "version "
msgstr "versjon"

#: winio.c:1766
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Bragt til deg av:"

#: winio.c:1767
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"

# Oversette dette ?
#: winio.c:1768
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Sofware Foundation"

#: winio.c:1769
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses"

#: winio.c:1770
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."

#: winio.c:1771
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Takk for at du bruker nano!\n"

#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Skriv"

#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Bakover"

#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "Regul�rt uttrykk"