# Mensajes en espa�ol para GNU nano. # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001. # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-28 19:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-05 16:27+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer llamado con inptr->data = %s\n" #: cut.c:211 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Nos hemos cargado el cutbuffer =)\n" #: files.c:145 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: no estamos en la primera l�nea y la anterior es NULL" #: files.c:207 files.c:225 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "%d l�neas le�das" #: files.c:243 search.c:215 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" no encontrado" #. We have a new file #: files.c:247 msgid "New File" msgstr "Nuevo Fichero" #: files.c:260 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "Fichero \"%s\" es un directorio" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:263 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo" #: files.c:270 msgid "Reading File" msgstr "Leyendo Fichero" #: files.c:290 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fichero a insertar [desde ./] " #: files.c:294 files.c:437 files.c:486 files.c:661 files.c:673 files.c:716 #: files.c:727 files.c:1113 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "filename es %s" #: files.c:379 files.c:883 files.c:1198 nano.c:1630 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: files.c:653 files.c:708 msgid "No more open files" msgstr "No hay m�s ficheros abiertos" #: files.c:931 files.c:947 files.c:961 files.c:978 files.c:985 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "No pude abrir el fichero para escribir: %s" #: files.c:966 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Escrib� >%s\n" #: files.c:994 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "No pude cerrar %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1017 files.c:1026 files.c:1031 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "No pude abrir %s para escribir: %s" #: files.c:1038 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "No pude establecer permisos %o en %s: %s" #: files.c:1045 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "%d l�neas escritas" #: files.c:1085 #, c-format msgid "%s Selection to File" msgstr "%s Selecci�n a Fichero" #: files.c:1085 files.c:1089 global.c:499 msgid "Append" msgstr "A�adir" #: files.c:1085 files.c:1089 msgid "Write" msgstr "Escribir" #: files.c:1089 #, c-format msgid "File Name to %s" msgstr "Nombre de Fichero a %s" #: files.c:1127 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "El fichero existe, � SOBREESCRIBIR ?" #: files.c:1609 msgid "(more)" msgstr "(m�s)" #: files.c:1922 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No puedo ascender de directorio" # y, c-format #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:1932 files.c:1980 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "No se puede abrir \"%s\": %s" #: files.c:1960 global.c:275 msgid "Goto Directory" msgstr "Ir a Directorio" #: files.c:1965 msgid "Goto Cancelled" msgstr "Ir a Cancelado" #: global.c:159 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posici�n del cursor constante" #: global.c:160 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentar" #: global.c:161 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: global.c:162 msgid "Help mode" msgstr "Modo ayuda" #: global.c:163 msgid "Pico mode" msgstr "Modo Pico" #: global.c:164 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para rat�n" #: global.c:165 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar hasta el final de l�nea" #: global.c:166 msgid "Backwards Search" msgstr "B�squeda Hacia Atr�s" #: global.c:167 msgid "Case Sensitive Search" msgstr "B�squeda con May�sculas/Min�sculas" #: global.c:169 msgid "Regular expressions" msgstr "Expresiones regulares" #: global.c:171 msgid "Auto wrap" msgstr "Auto wrapear" #: global.c:174 msgid "Multiple file buffers" msgstr "M�ltiples buffers de ficheros" #: global.c:175 msgid "Open previously loaded file" msgstr "Abrir fichero cargado previamente" #: global.c:176 msgid "Open next loaded file" msgstr "Abrir siguiente fichero cargado" #: global.c:236 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Invocar el men� de ayuda" #: global.c:237 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escribir el fichero actual a disco" #: global.c:240 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Cerrar fichero cargado actualmente/Salir de nano" #: global.c:242 msgid "Exit from nano" msgstr "Salir de nano" #: global.c:245 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Ir a un n�mero de l�nea en concreto" #: global.c:246 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el p�rrafo actual" #: global.c:247 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Desjustificar despu�s de un justificar" #: global.c:248 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Reemplazar texto en el editor" #: global.c:249 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insertar otro fichero en el actual" #: global.c:250 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Buscar un texto en el editor" #: global.c:251 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Moverse a la p�gina anterior" #: global.c:252 msgid "Move to the next screen" msgstr "Moverse a la p�gina siguiente" #: global.c:253 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cortar la l�nea actual y guardarla en el cutbuffer" #: global.c:254 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la l�nea actual" #: global.c:255 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posici�n del cursor" #: global.c:256 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Invocar el corrector ortogr�fico (si est� disponible)" #: global.c:257 msgid "Move up one line" msgstr "Moverse una l�nea hacia arriba" #: global.c:258 msgid "Move down one line" msgstr "Moverse una l�nea hacia abajo" #: global.c:259 msgid "Move forward one character" msgstr "Moverse hacia adelante un car�cter" #: global.c:260 msgid "Move back one character" msgstr "Moverse hacia atr�s un car�cter" #: global.c:261 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Moverse al principio de la l�nea actual" #: global.c:262 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Moverse al final de la l�nea actual" #: global.c:263 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera l�nea del fichero" #: global.c:264 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la �ltima l�nea del fichero" #: global.c:265 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" #: global.c:266 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Marcar texto en la posici�n actual del cursor" #: global.c:267 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el car�cter bajo el cursor" #: global.c:269 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el car�cter a la izquierda del cursor" #: global.c:270 msgid "Insert a tab character" msgstr "Insertar un car�cter tab" #: global.c:271 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posici�n del cursor" #: global.c:273 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Hacer que la b�squeda actual sea sensible a may�sculas" #: global.c:274 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" #: global.c:276 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la funci�n actual" #: global.c:277 msgid "Append to the current file" msgstr "A�adir al fichero actual" #: global.c:278 msgid "Search Backwards" msgstr "Buscar hacia atr�s" #: global.c:279 msgid "Use Regular Expressions" msgstr "Usar Expresiones regulares" #: global.c:282 msgid "Get Help" msgstr "Ver Ayuda" #: global.c:287 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: global.c:291 global.c:490 global.c:528 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: global.c:294 msgid "WriteOut" msgstr "Guardar" #: global.c:299 global.c:388 msgid "Justify" msgstr "Justificar" #: global.c:303 global.c:309 msgid "Read File" msgstr "L Fichero" #: global.c:313 global.c:384 global.c:408 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: global.c:317 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" #: global.c:321 global.c:482 global.c:517 msgid "Prev Page" msgstr "P�g Ant" #: global.c:325 global.c:486 global.c:521 msgid "Next Page" msgstr "P�g Sig" #: global.c:329 msgid "Cut Text" msgstr "CortarTxt" #: global.c:333 msgid "UnJustify" msgstr "Desjustificar" #: global.c:336 msgid "UnCut Txt" msgstr "PegarTxt" #: global.c:340 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" #: global.c:344 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf�a" #: global.c:348 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: global.c:351 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: global.c:354 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #: global.c:357 msgid "Back" msgstr "Atr�s" #: global.c:360 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: global.c:363 msgid "End" msgstr "Fin" #: global.c:366 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: global.c:369 msgid "Mark Text" msgstr "MarcarTxt" #: global.c:372 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: global.c:376 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" #: global.c:380 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:392 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:396 global.c:412 global.c:442 msgid "Goto Line" msgstr "Ir a L�nea" #: global.c:402 global.c:432 global.c:462 global.c:472 msgid "First Line" msgstr "Primera L�nea" #: global.c:405 global.c:435 global.c:465 global.c:475 msgid "Last Line" msgstr "�ltima L�nea" #: global.c:416 global.c:446 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" #: global.c:419 global.c:449 msgid "Backward" msgstr "Hacia Atr�s" #: global.c:424 global.c:454 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" #: global.c:429 global.c:459 global.c:468 global.c:478 global.c:502 #: global.c:510 global.c:513 global.c:531 winio.c:1239 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: global.c:438 msgid "No Replace" msgstr "No Reemplazar" #: global.c:495 global.c:506 msgid "To Files" msgstr "A Ficheros" #: global.c:525 msgid "Goto" msgstr "Ir a" #: nano.c:177 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" #: nano.c:179 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (file exists?)\n" msgstr "" "\n" "No se ha escrito %s (�existe el fichero?)\n" #: nano.c:186 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "El tama�o de la terminal es demasiado peque�a para Nano..." #: nano.c:194 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tecla ilegal en modo VISUALIZACI�N" #: nano.c:242 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " texto de ayuda de nano\n" "\n" " El editor nano est� dise�ado para emular la funcionalidad y la facilidad de " "uso de Pico, el editor de texto de la UW. Hay cuatro secciones en el editor: " "la l�nea superior muestra la versi�n del programa, el nombre del fichero " "editado y si el fichero ha sido o no modificado. Tambi�n tenemos la ventana " "principal de edici�n, que muestra el fichero que est� siendo editado. La " "l�nea de estado es la tercera desde abajo y muestra mensajes importantes. " "Las �ltimas dos l�neas muestran los atajos m�s usados en el editor.\n" "\n" " La notaci�n de los atajos es la siguiente: las secuencias con la tecla " "Control est�n anotadas con el s�mbolo circunflejo (^) y son accedidas " "mediante la tecla Control. Las secuencias con teclas de escape est�n " "anotadas con el s�mbolo Meta (M) y se puede acceder a ellas mediante las " "teclas Esc, Alt o Meta dependiendo de la configuraci�n de tu teclado. Las " "siguientes combinaciones est�n disponibles en la ventana principal. Las " "teclas opcionales est�n representadas entre par�ntesis:\n" "\n" #: nano.c:342 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): liberado un nodo, �YEAH!\n" #: nano.c:347 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): liberado el �ltimo nodo.\n" #: nano.c:402 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" "\n" msgstr "" "Uso: nano [opci�n larga GNU] [opci�n] +L�NEA <fichero>\n" "\n" #: nano.c:403 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opci�n\t\tOpci�n larga\t\tSignificado\n" #: nano.c:408 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar m�ltiples buffers de ficheros\n" #: nano.c:412 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFijar el ancho de tab en num\n" #: nano.c:415 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\t--regexp\t\tUsar expresiones regulares para las b�squedas\n" #: nano.c:419 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versi�n y salir\n" #: nano.c:421 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantemente la posici�n del cursor\n" #: nano.c:423 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar este mensaje\n" #: nano.c:425 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentar autom�ticamente nuevas l�neas\n" #: nano.c:428 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K corta desde el cursor al final de l�nea\n" #: nano.c:431 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlaces simb�licos, sobreescribirlos\n" #: nano.c:434 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar rat�n\n" #: nano.c:438 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmular a Pico lo m�ximo posible\n" #: nano.c:443 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tRellenar columnas (wrapear en) #cols\n" #: nano.c:447 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector alternativo\n" #: nano.c:450 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutosalvar al salir, sin preguntar\n" #: nano.c:452 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizaci�n (s�lo lectura)\n" #: nano.c:455 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo wrapear l�neas largas\n" #: nano.c:458 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n" #: nano.c:460 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensi�n\n" #: nano.c:462 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +LINE\t\t\t\t\tComenzar en la l�nea n�mero L�NEA\n" #: nano.c:464 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE <file>\n" "\n" msgstr "" "Uso: nano [opci�n] +L�NEA <fichero>\n" "\n" #: nano.c:465 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opci�n\t\tSignificado\n" #: nano.c:467 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\tHabilitar m�ltiples buffers de ficheros\n" #: nano.c:469 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\tFijar el ancho de tab a num\n" #: nano.c:470 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\tUsar expresiones regulares para las b�squedas\n" #: nano.c:471 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tImprimir informaci�n sobre la versi�n y salir\n" #: nano.c:472 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tMostrar constantemente la posici�n del cursor\n" #: nano.c:473 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\tMostrar este mensaje\n" #: nano.c:474 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -v \t\tIndentar autom�ticamente nuevas l�neas\n" #: nano.c:476 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t^K corta desde el cursor al final de l�nea\n" #: nano.c:479 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\tNo seguir enlaces simb�licos, sobreescribirlos\n" #: nano.c:482 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tHabilitar rat�n\n" #: nano.c:485 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\tEmular a Pico lo m�ximo posible\n" #: nano.c:489 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#cols] \tRellenar columnas (wrapear l�neas en) #cols\n" #: nano.c:492 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \tHabilitar corrector alternativo\n" #: nano.c:494 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tAutosalvar al salir, no preguntar\n" #: nano.c:495 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\tModo visualizaci�n (s�lo lectura)\n" #: nano.c:497 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tNo wrapear l�neas largas\n" #: nano.c:499 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n" #: nano.c:500 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tHabilitar suspensi�n\n" #: nano.c:501 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +L�NEA\t\tComenzar en la l�nea n�mero L�NEA\n" #: nano.c:508 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versi�n %s (compilado %s, %s)\n" #: nano.c:511 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:512 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" #: nano.c:598 msgid "Mark Set" msgstr "Marca Establecida" #: nano.c:603 msgid "Mark UNset" msgstr "Marca Borrada" #: nano.c:1106 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1158 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data ahora = \"%s\"\n" #: nano.c:1210 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Despu�s, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1311 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazo" #: nano.c:1549 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "No pude crear un fichero temporal: %s" #: nano.c:1555 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "" "Comprobaci�n de ortograf�a fallida: �no se pudo escribir fichero temporal!" #: nano.c:1567 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisi�n de ortograf�a finalizada" #: nano.c:1569 msgid "Spell checking failed" msgstr "Comprobaci�n de ortograf�a fallida" #: nano.c:1598 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "� Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR� LOS CAMBIOS) ?" #: nano.c:1734 msgid "Received SIGHUP" msgstr "SIGHUP recibido" #: nano.c:1798 msgid "Cannot resize top win" msgstr "No se puede cambiar el tama�o de la ventana superior" #: nano.c:1800 msgid "Cannot move top win" msgstr "No se puede mover la ventana superior" #: nano.c:1802 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "No se puede cambiar el tama�o de la ventana de edici�n" #: nano.c:1804 msgid "Cannot move edit win" msgstr "No se puede mover la ventana de edici�n" #: nano.c:1806 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "No se puede cambiar el tama�o de la ventana inferior" #: nano.c:1808 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "No se puede mover la ventana inferior" #: nano.c:2133 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "�Ahora puedes desjustificar!" #: nano.c:2249 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s habilitar/deshabilitar" #: nano.c:2268 msgid "enabled" msgstr "habilitado" #: nano.c:2269 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" #: nano.c:2322 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "" "Detectado NumLock roto. El tecl. num�rico funcionar� con NumLock activado" #: nano.c:2577 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: configurar las ventanas\n" #: nano.c:2588 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: ventana inferior\n" #: nano.c:2594 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: abrir fichero\n" #: nano.c:2652 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "�Pill� Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2679 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "�Pill� Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2717 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "�Pill� Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2771 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "�Pill� Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:2806 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "�Pill� Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:76 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" "Pulsa enter para iniciar nano\n" #: rcfile.c:134 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Comentario le�do\n" #: rcfile.c:151 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" msgstr "Error en %s en l�nea %d: no entiendo el comando %s" #: rcfile.c:164 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Parseando opci�n %s\n" #: rcfile.c:180 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" msgstr "Error en %s en l�nea %d: la opci�n %s requiere un argumento" #: rcfile.c:191 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" msgstr "Error en %s en l�nea %d: tama�o de llenado %d demasiado peque�o" #: rcfile.c:207 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "establecer marca %d!\n" #: rcfile.c:212 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "quitar marca %d!\n" #: rcfile.c:221 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "Errores encontrados en fichero .nanorc" #: rcfile.c:230 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "Imposible abrir fichero ~/.nanorc, %s" #: search.c:129 msgid "Case Sensitive " msgstr "May/Min " #: search.c:130 msgid "Regexp " msgstr "Expreg " #: search.c:131 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: search.c:132 msgid " Backwards" msgstr " Hacia Atr�s" #: search.c:133 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplazar)" #: search.c:138 search.c:404 msgid "Search Cancelled" msgstr "B�squeda Cancelada" #: search.c:221 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" no encontrado" #: search.c:270 search.c:326 msgid "Search Wrapped" msgstr "B�squeda Recomenzada" #: search.c:426 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "%d ocurrencias reemplazadas" #: search.c:428 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "1 ocurrencia reemplazada" #: search.c:566 search.c:676 search.c:692 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Reemplazar Cancelado" #: search.c:616 msgid "Replace this instance?" msgstr "�Reemplazar esta instancia?" #: search.c:628 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Fallo en reemplazar: �subexpresi�n desconocida!" #: search.c:717 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Reemplazar con [%s]" #: search.c:721 search.c:725 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" #: search.c:759 msgid "Enter line number" msgstr "Introduce n�mero de l�nea" #: search.c:761 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #: search.c:770 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Venga ya, se razonable" #: utils.c:159 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: memoria insuficiente!" #: utils.c:173 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "nano: calloc: memoria insuficiente!" #: utils.c:183 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "nano: realloc: memoria insuficiente!" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start para xplus=%d devolvi� %d\n" #: winio.c:291 winio.c:459 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" #: winio.c:493 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "entrada '%c' (%d)\n" #: winio.c:542 msgid "New Buffer" msgstr "Nuevo Buffer" #: winio.c:546 msgid " File: ..." msgstr "Fichero: ..." #: winio.c:548 msgid " DIR: ..." msgstr " DIR: ..." #: winio.c:559 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: winio.c:1115 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Moviendo a (%d, %d) en buffer de edici�n\n" #: winio.c:1126 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1183 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Pill� \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1212 msgid "Yy" msgstr "Ss" #: winio.c:1213 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: winio.c:1214 msgid "Aa" msgstr "Tt" #: winio.c:1228 msgid "Yes" msgstr "S�" #: winio.c:1232 msgid "All" msgstr "Todas" #: winio.c:1237 msgid "No" msgstr "No" #: winio.c:1437 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1441 #, c-format msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "l�nea %d de %d (%.0f%%), car�cter %d de %d (%.0f%%)" #: winio.c:1585 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Volcando buffer de fichero a stderr...\n" #: winio.c:1587 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Volcando el cutbuffer a stderr...\n" #: winio.c:1589 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Volcando un buffer a stderr...\n" #: winio.c:1664 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" #: winio.c:1665 msgid "version " msgstr "versi�n " #: winio.c:1666 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortes�a de:" #: winio.c:1667 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" #: winio.c:1668 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" #: winio.c:1669 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim y Eric S. Raymond por ncurses" #: winio.c:1670 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..." #: winio.c:1671 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "�Gracias por usar nano!\n" #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "B�squeda con Regexp y May�sculas/Min�sculas%s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "B�squeda con Regexp%s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "S�lo hay %d l�neas, saltando hasta la �ltima"