# $Id$ # nano Finnish Translation. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 0.9.11\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-07 11:03-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-21 23:08+03:00\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:44 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer funktion parametri inptr->data = %s\n" #: cut.c:150 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Leiketila katosi =)\n" #: files.c:120 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: ei ensimm�isell� rivill� ja prev on NULL" #: files.c:182 files.c:199 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "%d rivi� luettu" #: files.c:217 search.c:173 search.c:191 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole" #. We have a new file #: files.c:221 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" #: files.c:230 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" on hakemisto" #: files.c:235 msgid "Reading File" msgstr "Tiedostoa luetaan" #: files.c:248 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Lis�tt�v� tiedosto [hakemistossa ./]" #: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1147 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #: files.c:319 files.c:339 files.c:352 files.c:369 files.c:375 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s" #: files.c:327 msgid "Could not open file: Path length exceeded." msgstr "Tiedostoa ei voitu avata: liian pitk� tiedostonnimi." #: files.c:357 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Kirjoitettu: >%s\n" #: files.c:384 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Tiedosto %s ei sulkeutunut: %s" #. Try a rename?? #: files.c:405 files.c:416 files.c:421 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s" #: files.c:427 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s" #: files.c:434 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "%d rivi� kirjoitettu" #: files.c:466 msgid "File Name to write" msgstr "Kirjoitettavan tiedoston nimi" #: files.c:471 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "tiedoston nimi on %s" #: files.c:476 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Tiedosto on jo olemassa, korvataanko?" #: global.c:119 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Avaa ohjevalikko" #: global.c:120 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" #: global.c:121 msgid "Exit from nano" msgstr "Poistu nanosta" #: global.c:122 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Siirry tietylle riville" #: global.c:123 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" #: global.c:124 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Etsi ja korvaa teksti�" #: global.c:125 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lis�� toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" #: global.c:126 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Etsi teksti�" #: global.c:127 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Siirry edelliseen ruutuun" #: global.c:128 msgid "Move to the next screen" msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" #: global.c:129 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" #: global.c:130 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kopioi rivi leiketilasta nykyiselle riville" #: global.c:131 msgid "Show the posititon of the cursor" msgstr "N�yt� kohdistimen sijainti" #: global.c:132 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "K�ynnist� oikoluin (jos saatavilla)" #: global.c:133 msgid "Move up one line" msgstr "Siirry yksi rivi yl�sp�in" #: global.c:134 msgid "Move down one line" msgstr "Siirry yksi rivi alasp�in" #: global.c:135 msgid "Move forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenp�in" #: global.c:136 msgid "Move back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksep�in" #: global.c:137 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" #: global.c:138 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" #: global.c:139 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimm�iselle riville" #: global.c:140 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" #: global.c:141 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Piirr� ruutu uudestaan" #: global.c:142 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti" #: global.c:143 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" #: global.c:145 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki" #: global.c:146 msgid "Insert a tab character" msgstr "Lis�� sarkainmerkki" #: global.c:147 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Lis�� rivinvaihto kohdistimen kohdalle" #: global.c:149 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Muuta etsint�- tai korvaustoiminnon kirjainkoosta piittaamista." #: global.c:150 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto." #: global.c:155 global.c:265 global.c:337 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeita" #: global.c:158 global.c:166 msgid "WriteOut" msgstr "Kirjoita" #: global.c:162 global.c:326 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" #: global.c:170 global.c:261 global.c:282 global.c:301 msgid "Goto Line" msgstr "Siirry" #: global.c:175 global.c:253 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" #: global.c:178 global.c:249 global.c:279 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: global.c:182 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." #: global.c:186 msgid "Where Is" msgstr "Etsi" #: global.c:190 global.c:318 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" #: global.c:194 global.c:322 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" #: global.c:198 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" #: global.c:201 msgid "UnCut Txt" msgstr "Liit�" #: global.c:205 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" #: global.c:209 msgid "To Spell" msgstr "Oikolue" #: global.c:213 msgid "Up" msgstr "Yl�s" #: global.c:216 msgid "Down" msgstr "Alas" #: global.c:219 msgid "Forward" msgstr "Eteenp�in" #: global.c:222 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: global.c:225 msgid "Home" msgstr "Home" #: global.c:228 msgid "End" msgstr "End" #: global.c:231 msgid "Refresh" msgstr "Piirr� uudelleen" #: global.c:234 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse teksti�" #: global.c:237 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: global.c:241 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" #: global.c:245 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" #: global.c:256 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:269 global.c:289 global.c:308 msgid "First Line" msgstr "1. rivi" #: global.c:272 global.c:292 global.c:311 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" #: global.c:275 global.c:295 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj. koko" #: global.c:285 global.c:304 global.c:314 global.c:330 global.c:334 #: global.c:340 winio.c:984 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: global.c:298 msgid "No Replace" msgstr "" #: nano.c:116 msgid "" "\n" "Buffer written to 'nano.save'\n" msgstr "" "\n" "Teksti kirjoitettu tiedostoon 'nano.save'\n" #: nano.c:123 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Virheellinen n�pp�in katselutilassa" #: nano.c:163 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) " "symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. " "Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " nanon ohje\n" "\n" " nano-editori on suunniteltu vastaamaan UW Pico-editorin toiminnallisuutta " "ja helppok�ytt�isyytt�. Editorin n�yt�ll� n�kyy nelj� osaa. Ylin rivi " "n�ytt�� ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen sek� sen ett� onko " "tiedostoa muutettu. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta. Se n�ytt�� t�rke�t " "viestit. Alimmilla kahdella rivill� on lueteltu useimmin tarvitut " "pikan�pp�imet.\n" "\n" " N�pp�inohjeissa Control-n�pp�imen komentoja on merkitty hatulla (^). " "Alt-n�pp�imen komentoja on merkitty at-merkill� (@). Seuraavia " "n�pp�inkomentoja voi k�ytt�� editorin p��ikkunassa. Valinnaiset n�pp�imet " "ovat sulkeissa:\n" "\n" #: nano.c:264 msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "free_node(): node vapautettu, YAY!\n" #: nano.c:269 msgid "free_node(): free'd last node.\n" msgstr "free_node(): viimeinen node vapautettu.\n" #: nano.c:321 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" "\n" msgstr "" "K�ytt�: nano [GNU pitk�t komentoriviasetukset] [asetukset] +RIVI <tiedosto>\n" #: nano.c:322 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Asetus\t\tPitk� asetus\t\tMerkitys\n" #: nano.c:324 msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T \t\t--tabsize=[leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n" #: nano.c:327 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "" #: nano.c:331 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n" #: nano.c:333 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tN�yt� kohdistimen sijainti jatkuvasti\n" #: nano.c:335 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tN�yt� t�m� ohje\n" #: nano.c:338 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "" #: nano.c:341 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSisenn� uudet rivit automaattisesti\n" #: nano.c:343 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n" msgstr "" " -l \t\t--nofollow\t\t�l� seuraa symbolisia linkkej�, vaan\n" "\t\t\t\t\tkorvaa ne tiedostoilla.\n" #: nano.c:346 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tK�yt� hiirt�\n" #: nano.c:351 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivit� annettua pidemm�t rivit\n" #: nano.c:353 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tN�yt� 2 alinta rivi� kuin Pico\n" #: nano.c:355 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tK�yt� annettua oikolukuohjelmaa\n" #: nano.c:357 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "" " -t \t\t--tempfile\t\tTallenna tiedosto kysym�tt�\n" "\t\t\t\t\tpoistettaessa \n" #: nano.c:359 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n" #: nano.c:361 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\t�l� rivit� pitki� rivej�\n" #: nano.c:363 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\t�l� n�yt� ohjeikkunaa\n" #: nano.c:365 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\t--suspend\t\tMahdollista keskeytt�minen\n" #: nano.c:367 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n" #: nano.c:369 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE <file>\n" "\n" msgstr "" "K�ytt�: nano [asetukset] +RIVI <tiedosto>\n" "\n" #: nano.c:370 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Asetus\t\tMerkitys\n" #: nano.c:371 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n" #: nano.c:372 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "" #: nano.c:373 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n" #: nano.c:374 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tN�yt� kohdistimen sijainti jatkuvasti\n" #: nano.c:375 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\tN�yt� t�m� ohje\n" #: nano.c:377 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "" #: nano.c:379 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tSisenn� uudet rivit automaattisesti\n" #: nano.c:381 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n" msgstr " -l \t\t�l� seuraa symbolisia linkkej�, vaan korvaa ne tiedostoilla.\n" #: nano.c:384 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tK�yt� hiirt�\n" #: nano.c:388 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#lkm] \tRivit� annettua pidemm�t rivit\n" #: nano.c:389 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [ohjelma] \tK�yt� annettua oikolukuohjelmaa\n" #: nano.c:390 msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" msgstr " -p \t\tN�yt� 2 alinta rivi� kuin Pico\n" #: nano.c:391 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tTallenna tiedosto kysym�tt� poistettaessa\n" #: nano.c:392 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\tKatselutila (vain luku)\n" #: nano.c:393 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t�l� rivit� pitki� rivej�\n" #: nano.c:394 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t�l� n�yt� ohjeikkunaa\n" #: nano.c:395 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tMahdollista keskeytt�minen\n" #: nano.c:396 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +RIVI\t\tSiirry riville RIVI\n" #: nano.c:403 #, c-format msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n" msgstr " nano, versio %s. Chris Allegretta (k��nnetty %s, %s)\n" #: nano.c:405 msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n" msgstr " Maili: nano@asty.org\tNetti: http://www.asty.org/nano\n" #: nano.c:440 msgid "Mark Set" msgstr "Teksti merkitty" #: nano.c:445 msgid "Mark UNset" msgstr "Merkint� poistettu" #: nano.c:882 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap -funktion parametri inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:933 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data nyt = \"%s\"\n" #: nano.c:986 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "J�lkeenp�in, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1056 msgid "Error deleting tempfile, ack!" msgstr "V�liaikaistiedostoa poistettaessa tapahtui virhe." #: nano.c:1074 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "V�liaikaista tiedostonnime� ei voitu luoda: %s" #: nano.c:1097 #, c-format msgid "Could not invoke spell program \"%s\"" msgstr "Oikoluinta \"%s\" ei voitu k�ynnist��" #. Why 32512? I dont know! #: nano.c:1103 msgid "Could not invoke \"ispell\"" msgstr "\"ispell\" -ohjelmaa ei voitu k�ynnist��" #: nano.c:1116 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" #: nano.c:1134 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset h�vi�v�t, jos vastaat \"ei\") ? " #: nano.c:1257 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Yl�ikkunan kokoa ei voi muuttaa" #: nano.c:1259 msgid "Cannot move top win" msgstr "Yl�ikkunaa ei voi siirt��" #: nano.c:1261 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa" #: nano.c:1263 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirt��" #: nano.c:1265 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa" #: nano.c:1267 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Alaikkunaa ei voi siirt��" #: nano.c:1733 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "P��tila: ikkunoiden asettelu\n" #: nano.c:1755 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "P��tila: alaikkuna\n" #: nano.c:1761 msgid "Main: open file\n" msgstr "P��tila: avaa tiedosto\n" #: nano.c:1829 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Vastaanotettu Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:1845 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n" #: search.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" msgstr "Kirjainkoosta v�litt�v� etsint�%s%s" #: search.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Regexp Search%s%s" msgstr "Etsint�%s%s" #: search.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Case Sensitive Search%s%s" msgstr "Kirjainkoosta v�litt�v� etsint�%s%s" #: search.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Search%s%s" msgstr "Etsint�%s%s" #: search.c:82 #, fuzzy msgid " (to replace)" msgstr " (korvaa)" #: search.c:90 msgid "Search Cancelled" msgstr "Etsint� peruttu" #: search.c:187 msgid "Search Wrapped" msgstr "Etsint� jatkuu" #: search.c:241 #, c-format msgid "Replaced %d occurences" msgstr "%d kohtaa korvattu" #: search.c:243 msgid "Replaced 1 occurence" msgstr "1 kohta korvattu" #: search.c:378 search.c:399 search.c:422 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Korvaus peruttu" #: search.c:395 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Korvaa merkkijonolla [%s]" #. last_search is empty #: search.c:420 msgid "Replace with" msgstr "Korvaa merkkijonolla" #: search.c:461 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko t�m� kohta?" #. Ask for it #: search.c:512 msgid "Enter line number" msgstr "Kirjoita rivin numero" #: search.c:514 msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetty" #: search.c:534 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Jotakin j�rkev��, kiitos?" #: search.c:539 #, c-format msgid "Only %d lines available, skipping to last line" msgstr "Vain %d rivi� olemassa, siirryt��n viimeiselle riville" #: winio.c:120 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start parametrilla xplus=%d palautti %d\n" #: winio.c:410 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "sy�te '%c' (%d)\n" #: winio.c:444 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi teksti" #: winio.c:447 msgid " File: ..." msgstr " Tiedosto: ..." #: winio.c:455 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" #: winio.c:900 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Kohtaan (%d,%d) siirrytty muokkausruudussa\n" #: winio.c:911 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:954 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Saatiin \"%s\"\n" #: winio.c:979 msgid "Yes" msgstr "Kyll�" #: winio.c:981 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: winio.c:983 msgid "No" msgstr "Ei" #: winio.c:1119 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1123 msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "rivi %d/%d (%.0f%%), merkki %d/%d (%.0f%%)" #: winio.c:1247 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Sy�tet��n tiedosto stderriin...\n" #: winio.c:1249 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Sy�tet��n leiketila stderriin...\n" #: winio.c:1251 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Sy�tet��n teksti stderriin...\n" #~ msgid "To Search" #~ msgstr "Etsitt�v�" #~ msgid " Y" #~ msgstr " Y" #~ msgid " A" #~ msgstr " A" #~ msgid " N" #~ msgstr " N" #~ msgid "^C" #~ msgstr "^C"