# $Id$ # Spanish Messages for the nano editor. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> January 9, 2000 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.9.19+CVS\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-22 20:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-01 17:55+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:44 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer llamado con inptr->data = %s\n" #: cut.c:150 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Nos hemos cargado el cutbuffer =)\n" #: files.c:122 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: no estamos en la primera l�nea y la anterior es NULL" #: files.c:184 files.c:201 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "%d l�neas le�das" #: files.c:219 search.c:188 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" no encontrado" #. We have a new file #: files.c:223 msgid "New File" msgstr "Nuevo Fichero" #: files.c:232 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "Fichero \"%s\" es un directorio" #: files.c:238 msgid "Reading File" msgstr "Leyendo Fichero" #: files.c:251 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fichero a insertar [desde ./] " #: files.c:276 files.c:300 files.c:488 nano.c:1355 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: files.c:322 files.c:342 files.c:356 files.c:373 files.c:379 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "No pude abrir el fichero para escribir: %s" #: files.c:330 msgid "Could not open file: Path length exceeded." msgstr "El fichero no pudo ser abierto: longitud del path excedida." #: files.c:361 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Escrib� >%s\n" #: files.c:388 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "No pude cerrar %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:409 files.c:420 files.c:425 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "No pude abrir %s para escribir: %s" #: files.c:431 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "No pude establecer permisos %o en %s: %s" #: files.c:438 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "%d l�neas escritas" #: files.c:467 msgid "File Name to write" msgstr "Nombre de Fichero a escribir" #: files.c:472 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "filename es %s" #: files.c:477 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?" #: files.c:801 msgid "(more)" msgstr "(m�s)" #: global.c:124 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posici�n del cursor constante" #: global.c:125 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentar" #: global.c:126 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: global.c:127 msgid "Help mode" msgstr "Modo ayuda" #: global.c:128 msgid "Pico mode" msgstr "Modo Pico" #: global.c:129 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para rat�n" #: global.c:130 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar hasta el final de l�nea" #: global.c:132 msgid "Regular expressions" msgstr "Expresiones regulares" #: global.c:134 msgid "Auto wrap" msgstr "Auto wrapear" #: global.c:176 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Invocar el men� de ayuda" #: global.c:177 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escribir el fichero actual a disco" #: global.c:178 msgid "Exit from nano" msgstr "Salir de nano" #: global.c:179 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Ir a un n�mero de l�nea en concreto" #: global.c:180 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el p�rrafo actual" #: global.c:181 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Reemplazar texto en el editor" #: global.c:182 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insertar otro fichero en el actual" #: global.c:183 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Buscar un texto en el editor" #: global.c:184 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Moverse a la p�gina anterior" #: global.c:185 msgid "Move to the next screen" msgstr "Moverse a la p�gina siguiente" #: global.c:186 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cortar la l�nea actual y guardarla en el cutbuffer" #: global.c:187 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la l�nea actual" #: global.c:188 msgid "Show the posititon of the cursor" msgstr "Mostrar la posici�n del cursor" #: global.c:189 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Invocar el corrector ortogr�fico (si est� disponible)" #: global.c:190 msgid "Move up one line" msgstr "Moverse una l�nea hacia arriba" #: global.c:191 msgid "Move down one line" msgstr "Moverse una l�nea hacia abajo" #: global.c:192 msgid "Move forward one character" msgstr "Moverse hacia adelante un car�cter" #: global.c:193 msgid "Move back one character" msgstr "Moverse hacia atr�s un car�cter" #: global.c:194 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Moverse al principio de la l�nea actual" #: global.c:195 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Moverse al final de la l�nea actual" #: global.c:196 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera l�nea del fichero" #: global.c:197 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la �ltima l�nea del fichero" #: global.c:198 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" #: global.c:199 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Marcar texto en la posici�n actual del cursor" #: global.c:200 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el car�cter bajo el cursor" #: global.c:202 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el car�cter a la izquierda del cursor" #: global.c:203 msgid "Insert a tab character" msgstr "Insertar un car�cter tab" #: global.c:204 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posici�n del cursor" #: global.c:206 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Hacer que la b�squeda actual sea sensible a may�sculas" #: global.c:207 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la funci�n actual" #: global.c:211 global.c:323 global.c:408 msgid "Get Help" msgstr "Ver Ayuda" #: global.c:214 global.c:222 msgid "WriteOut" msgstr "Guardar" #: global.c:218 global.c:397 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: global.c:226 global.c:319 global.c:341 global.c:361 msgid "Goto Line" msgstr "Ir a L�nea" #: global.c:231 global.c:310 msgid "Justify" msgstr "Justificar" #: global.c:235 global.c:306 global.c:337 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: global.c:239 msgid "Read File" msgstr "L Fichero" #: global.c:243 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" #: global.c:247 global.c:389 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prev" #: global.c:251 global.c:393 msgid "Next Page" msgstr "Pag Sig" #: global.c:255 msgid "Cut Text" msgstr "CortarTxt" #: global.c:258 msgid "UnCut Txt" msgstr "PegarTxt" #: global.c:262 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" #: global.c:266 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf�a" #: global.c:270 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: global.c:273 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: global.c:276 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #: global.c:279 msgid "Back" msgstr "Atr�s" #: global.c:282 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: global.c:285 msgid "End" msgstr "Fin" #: global.c:288 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: global.c:291 msgid "Mark Text" msgstr "MarcarTxt" #: global.c:294 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: global.c:298 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" #: global.c:302 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:314 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:327 global.c:348 global.c:369 global.c:379 msgid "First Line" msgstr "Primera L�nea" #: global.c:330 global.c:351 global.c:372 global.c:382 msgid "Last Line" msgstr "�ltima L�nea" #: global.c:333 global.c:354 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" #: global.c:344 global.c:364 global.c:375 global.c:385 global.c:401 #: global.c:405 global.c:411 winio.c:1020 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: global.c:357 msgid "No Replace" msgstr "No Reemplazar" #: nano.c:131 msgid "" "\n" "Buffer written to 'nano.save'\n" msgstr "" "\n" "Buffer escrito en 'nano.save'\n" #: nano.c:138 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tecla ilegal en modo VISUALIZACI�N" #: nano.c:175 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. " "Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered " "using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " texto de ayuda de nano\n" "\n" " El editor nano est� dise�ado para emular la funcionalidad y la facilidad de " "uso de Pico, el editor de texto de la UW. Hay cuatro secciones en el editor: " "la l�nea superior muestra la versi�n del programa, el nombre del fichero " "editado y si el fichero ha sido o no modificado. Tambi�n tenemos la ventana " "principal de edici�n, que muestra el fichero que est� siendo editado. La " "l�nea de estado es la tercera desde abajo y muestra mensajes importantes. " "Las �ltimas dos l�neas muestran los atajos m�s usados en el editor.\n" "\n" " La notaci�n de los atajos es la siguiente: las secuencias con la tecla " "Control est�n anotadas con el s�mbolo circunflejo (^) y son accedidas " "mediante la tecla Control. Las secuencias con teclas de escape est�n " "anotadas con el s�mbolo Meta (M) y se puede acceder a ellas mediante las " "teclas Esc, Alt o Meta dependiendo de la configuraci�n de tu teclado. Las " "siguientes combinaciones est�n disponibles en la ventana principal. Las " "teclas opcionales est�n representadas entre par�ntesis:\n" "\n" #: nano.c:278 msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "free_node(): liberado un nodo, YEAH!\n" #: nano.c:283 msgid "free_node(): free'd last node.\n" msgstr "free_node(): liberado el �ltimo nodo.\n" #: nano.c:335 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" "\n" msgstr "" "Uso: nano [opci�n larga GNU] [opci�n] +L�NEA <fichero>\n" "\n" #: nano.c:336 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcion\t\tOpcion larga\t\tSignificado\n" #: nano.c:338 msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tFijar el ancho de tab a num\n" #: nano.c:341 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\t--regexp\t\tUsar expresiones regulares para las b�squedas\n" #: nano.c:345 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versi�n y salir\n" #: nano.c:347 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantemente la posici�n del cursor\n" #: nano.c:349 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar este mensaje\n" #: nano.c:352 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K corta desde el cursor al final de l�nea\n" #: nano.c:355 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentar autom�ticamente nuevas l�neas\n" #: nano.c:357 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlaces simb�licos, sobreescribirlos\n" #: nano.c:360 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar rat�n\n" #: nano.c:365 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tRellenar columnas (wrapear en) #cols\n" #: nano.c:367 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmular a Pico lo m�ximo posible\n" #: nano.c:369 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector alternativo\n" #: nano.c:371 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutosalvar al salir, sin preguntar\n" #: nano.c:373 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizaci�n (s�lo lectura)\n" #: nano.c:375 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo wrapear l�neas largas\n" #: nano.c:377 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n" #: nano.c:379 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensi�n\n" #: nano.c:381 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +LINE\t\t\t\t\tComenzar en la l�nea n�mero L�NEA\n" #: nano.c:383 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE <file>\n" "\n" msgstr "" "Uso: nano [opci�n] +L�NEA <fichero>\n" "\n" #: nano.c:384 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opci�n\t\tSignificado\n" #: nano.c:385 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\tFijar el ancho de tab a num\n" #: nano.c:386 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\tUsar expresiones regulares para las b�squedas\n" #: nano.c:387 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tImprimir informaci�n sobre la versi�n y salir\n" #: nano.c:388 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tMostrar constantemente la posici�n del cursor\n" #: nano.c:389 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\tMostrar este mensaje\n" #: nano.c:391 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t^K corta desde el cursor al final de l�nea\n" #: nano.c:393 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -v \t\tIndentar autom�ticamente nuevas l�neas\n" #: nano.c:395 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\tNo seguir enlaces simb�licos, sobreescribirlos\n" #: nano.c:398 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tHabilitar rat�n\n" #: nano.c:402 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#cols] \tRellenar columnas (wrapear l�neas en) #cols\n" #: nano.c:403 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \tHabilitar corrector alternativo\n" #: nano.c:404 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\tEmular a Pico lo m�ximo posible\n" #: nano.c:405 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tAutosalvar al salir, no preguntar\n" #: nano.c:406 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\tModo visualizaci�n (s�lo lectura)\n" #: nano.c:407 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tNo wrapear l�neas largas\n" #: nano.c:408 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n" #: nano.c:409 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tHabilitar suspensi�n\n" #: nano.c:410 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +L�NEA\t\tComenzar en la l�nea n�mero L�NEA\n" #: nano.c:417 #, c-format msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n" msgstr " nano versi�n %s por Chris Allegretta (compilado %s, %s)\n" #: nano.c:420 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org\n" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org\n" #: nano.c:455 msgid "Mark Set" msgstr "Marca Establecida" #: nano.c:460 msgid "Mark UNset" msgstr "Marca Borrada" #: nano.c:887 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:938 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data ahora = \"%d\"\n" #: nano.c:991 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Despu�s, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1093 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazo" #: nano.c:1304 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "No pude crear un fichero temporal: %s" #: nano.c:1320 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisi�n de ortograf�a finalizada" #: nano.c:1322 msgid "Spell checking failed" msgstr "Comprobaci�n de ortograf�a fallida" #: nano.c:1342 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR� LOS CAMBIOS) ?" #: nano.c:1505 msgid "Cannot resize top win" msgstr "No se puede cambiar el tama�o de la ventana superior" #: nano.c:1507 msgid "Cannot move top win" msgstr "No se puede mover la ventana superior" #: nano.c:1509 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "No se puede cambiar el tama�o de la ventana de edici�n" #: nano.c:1511 msgid "Cannot move edit win" msgstr "No se puede mover la ventana de edici�n" #: nano.c:1513 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "No se puede cambiar el tama�o de la ventana inferior" #: nano.c:1515 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "No se puede mover la ventana inferior" #: nano.c:1786 msgid "Justify Complete" msgstr "Justificar Completado" #: nano.c:1854 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s habilitar/deshabilitar" #: nano.c:1866 msgid "enabled" msgstr "habilitado" #: nano.c:1867 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" #: nano.c:2097 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: configurar las ventanas\n" #: nano.c:2110 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: ventana inferior\n" #: nano.c:2116 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: abrir fichero\n" #: nano.c:2153 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Pill� Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2175 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Pill� Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2208 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Pill� Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2256 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Pill� Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:2282 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Pill� Alt-%c! (%d)\n" #: search.c:118 #, c-format msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" msgstr "B�squeda con Regexp y May�sculas/Min�sculas%s%s" #: search.c:120 #, c-format msgid "Regexp Search%s%s" msgstr "Busqueda con Regexp%s%s" #: search.c:122 #, c-format msgid "Case Sensitive Search%s%s" msgstr "B�squeda con May�sculas/Min�sculas%s%s" #: search.c:124 #, c-format msgid "Search%s%s" msgstr "Buscar%s%s" #: search.c:127 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplazar)" #: search.c:136 search.c:318 msgid "Search Cancelled" msgstr "B�squeda Cancelada" #: search.c:194 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" no encontrado" #: search.c:243 msgid "Search Wrapped" msgstr "B�squeda Recomenzada" #: search.c:340 #, c-format msgid "Replaced %d occurences" msgstr "%d ocurrencias reemplazadas" #: search.c:342 msgid "Replaced 1 occurence" msgstr "1 ocurrencia reemplazada" #: search.c:479 search.c:575 search.c:591 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Reemplazar Cancelado" #: search.c:525 msgid "Replace this instance?" msgstr "Reemplazar esta instancia?" #: search.c:533 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Fallo en reemplazar: subexpresi�n desconocida!" #: search.c:616 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Reemplazar con [%s]" #: search.c:620 search.c:624 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" #. Ask for it #: search.c:659 msgid "Enter line number" msgstr "Introduce n�mero de l�nea" #: search.c:661 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #: search.c:681 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Venga ya, se razonable" #: search.c:686 #, c-format msgid "Only %d lines available, skipping to last line" msgstr "S�lo hay %d l�neas, saltando hasta la �ltima" #: winio.c:120 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start para xplus=%d devolvi� %d\n" #: winio.c:433 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "entrada '%c' (%d)\n" #: winio.c:471 msgid "New Buffer" msgstr "Nuevo Buffer" #: winio.c:474 msgid " File: ..." msgstr "Fichero: ..." #: winio.c:482 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: winio.c:934 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Moviendo a (%d, %d) en buffer de edici�n\n" #: winio.c:945 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:990 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Pill� \"%s\"\n" #: winio.c:1015 msgid "Yes" msgstr "S�" #: winio.c:1017 msgid "All" msgstr "Todas" #: winio.c:1019 msgid "No" msgstr "No" #: winio.c:1156 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1160 msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "l�nea %d de %d (%.0f%%), car�cter %d de %d (%.0f%%)" #: winio.c:1288 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Volcando buffer de fichero a stderr...\n" #: winio.c:1290 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Volcando el cutbuffer a stderr...\n" #: winio.c:1292 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Volcando un buffer a stderr...\n" #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tHacer el men� m�s parecido a Pico\n" #~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr " -p \t\tHacer el men� m�s parecido a Pico\n" #~ msgid "Error deleting tempfile, ack!" #~ msgstr "Error borrando el fichero temporal, ouch!" #~ msgid "Could not invoke spell program \"%s\"" #~ msgstr "No se pudo llamar al corrector \"%s\"" #~ msgid "Could not invoke \"ispell\"" #~ msgstr "No pude llamar a \"ispell\"" #~ msgid "Use the null string, \"\"" #~ msgstr "Usar la cadena vac�a, \"\"" #~ msgid "Null Str" #~ msgstr "Cadena vac�a"