# Czech messages for the nano editor. # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # V�clav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>, 2000, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n" "Last-Translator: V�clav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/browser.c:220 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Jdi do adres��e" #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 msgid "Cancelled" msgstr "Zru�eno" #: src/browser.c:266 src/browser.c:314 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Nemohu j�t mimo %s v omezen�m m�du" #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494 #: src/rcfile.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Nemohu zav��t %s: %s" #: src/browser.c:303 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nemohu se p�esunout o adres�� v��e" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. #: src/browser.c:663 src/browser.c:672 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. #: src/browser.c:669 msgid "(parent dir)" msgstr "" #: src/browser.c:799 src/search.c:184 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Hled�n�" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. #: src/browser.c:803 src/search.c:188 #, fuzzy msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. #: src/browser.c:809 src/search.c:194 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. #: src/browser.c:815 src/search.c:200 #, fuzzy msgid " [Backwards]" msgstr " [Zp�t]" #: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hled�n� Zalomeno" #: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 #: src/search.c:557 src/search.c:560 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jedin� v�skyt" #: src/browser.c:1040 src/search.c:566 msgid "No current search pattern" msgstr "" #: src/files.c:121 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nelze vlo�it soubor z vn�j�ku %s" #: src/files.c:230 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "��dn� dal�� otev�en� soubory" #: src/files.c:246 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" #: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129 msgid "New Buffer" msgstr "Nov� Buffer" #: src/files.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z Mac form�tu)" msgstr[1] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z Mac form�tu)" #: src/files.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z Mac form�tu)" msgstr[1] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z Mac form�tu)" #: src/files.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z DOS form�tu)" msgstr[1] "P�e�teno %d ��dek (Konvertov�no z DOS form�tu)" #: src/files.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "P�e�teno %d ��dek" msgstr[1] "P�e�teno %d ��dek" #: src/files.c:617 msgid "New File" msgstr "Nov� Soubor" #: src/files.c:620 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nenalezen" #: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Soubor \"%s\" je adres��" #: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Soubor \"%s\" je soubor za��zen�" #: src/files.c:647 msgid "Reading File" msgstr "�tu Soubor" #: src/files.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Soubor pro vlo�en� [z ./] " #: src/files.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Soubor pro vlo�en� [z ./] " #: src/files.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Soubor pro vlo�en� [z ./] " #: src/files.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Soubor pro vlo�en� [z ./] " #: src/files.c:982 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kl�vesa nep��pustn� v ne-vicebufferov�m m�du" #: src/files.c:1390 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s" #: src/files.c:1405 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba p�i maz�n� do�asn�ho souboru, jejda!" #: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" " %s nezaps�n (soubor existuje?)\n" #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639 #: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727 #: src/files.c:2611 src/files.c:2620 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Nemohu zav��t %s: %s" #: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba p�i maz�n� do�asn�ho souboru, jejda!" #: src/files.c:1761 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Zaps�no %d ��dek" msgstr[1] "Zaps�no %d ��dek" #: src/files.c:1865 msgid " [DOS Format]" msgstr "" #: src/files.c:1866 msgid " [Mac Format]" msgstr "" #: src/files.c:1868 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Zp�t]" #: src/files.c:1876 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "P�idat v�b�r do souboru" #: src/files.c:1877 #, fuzzy msgid "Append Selection to File" msgstr "P�idat v�b�r do souboru" #: src/files.c:1878 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat v�b�r do souboru" #: src/files.c:1881 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Jm�no souboru pro zaps�n�" #: src/files.c:1882 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Jm�no souboru pro zaps�n�" #: src/files.c:1883 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Jm�no souboru pro zaps�n�" #: src/files.c:2012 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Soubor existuje, P�EPSAT ?" #: src/files.c:2021 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" #: src/files.c:2458 msgid "(more)" msgstr "(v�ce)" #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" "Stiskn�te Enter, aby start nano mohl pokra�ovat\n" #: src/global.c:404 src/prompt.c:1290 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: src/global.c:407 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" #: src/global.c:408 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Zp�t]" #: src/global.c:412 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. #: src/global.c:438 msgid "PrevHstory" msgstr "" #: src/global.c:439 msgid "NextHstory" msgstr "" #: src/global.c:440 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Z�m�na" #: src/global.c:441 #, fuzzy msgid "No Replace" msgstr "Bez z�m�ny" #: src/global.c:442 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Jdi na ��dku" #. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. #: src/global.c:444 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Kde Je" #: src/global.c:446 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Prvn� ��dka" #: src/global.c:447 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Posledn� ��dka" #. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. #: src/global.c:449 #, fuzzy msgid "To Files" msgstr "K Soubor�m" #: src/global.c:451 msgid "DOS Format" msgstr "" #: src/global.c:452 msgid "Mac Format" msgstr "" #: src/global.c:453 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "P�idat" #: src/global.c:454 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "P�idat" #: src/global.c:455 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Backspace" #: src/global.c:456 msgid "Execute Command" msgstr "" #: src/global.c:460 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "Jdi do adres��e" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:469 msgid "Get Help" msgstr "N�pov�da" #: src/global.c:470 msgid "Exit" msgstr "Konec" #: src/global.c:471 msgid "Where Is" msgstr "Kde Je" #: src/global.c:472 msgid "Prev Page" msgstr "P�edchoz� Strana" #: src/global.c:473 msgid "Next Page" msgstr "Dal�� Strana" #: src/global.c:474 msgid "First Line" msgstr "Prvn� ��dka" #: src/global.c:475 msgid "Last Line" msgstr "Posledn� ��dka" #: src/global.c:476 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Zastavit" #: src/global.c:478 msgid "Beg of Par" msgstr "" #: src/global.c:479 msgid "End of Par" msgstr "" #: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Zarovn�n�" #: src/global.c:482 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: src/global.c:483 #, fuzzy msgid "Insert File" msgstr "Nov� Soubor" #: src/global.c:484 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "Jdi na ��dku" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. #: src/global.c:489 msgid "Cancel the current function" msgstr "Zru� aktu�ln� funkci" #: src/global.c:490 msgid "Display this help text" msgstr "" #: src/global.c:493 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zav�it aktu�ln� nahran� soubor/Ukon�it nano" #: src/global.c:495 msgid "Exit from nano" msgstr "Ukon�it nano" #: src/global.c:499 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapsat aktu�ln� soubor na disk" #: src/global.c:501 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnej aktu�ln� odstavec" #: src/global.c:504 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vlo� soubor do aktu�ln�ho souboru" #: src/global.c:506 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Pou�ij regul�rn� v�razy" #: src/global.c:507 #, fuzzy msgid "Go to previous screen" msgstr "P�esu� se na p�edchoz� obrazovku" #: src/global.c:508 #, fuzzy msgid "Go to next screen" msgstr "P�esu� se na dal�� obrazovku" #: src/global.c:510 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmi aktu�ln� ��dku a ulo� ji v cutbufferu" #: src/global.c:512 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Vlo� z cutbufferu do aktu�ln� ��dky" #: src/global.c:514 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Uka� pozici kurzoru" #: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolej kontrolu pravopisu (pokud je k dispozici)" #: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Pou�ij regul�rn� v�razy" #: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Jdi na ��dku" #: src/global.c:521 #, fuzzy msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Ozna� text na sou�asn� pozici kurzoru" #: src/global.c:522 msgid "Repeat last search" msgstr "" #: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmi aktu�ln� ��dku a ulo� ji v cutbufferu" #: src/global.c:525 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "P�esun na konec aktu�ln� ��dky" #: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "P�esun na konec aktu�ln� ��dky" #: src/global.c:527 msgid "Undo the last operation" msgstr "" #: src/global.c:528 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" #: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "P�esun o znak dop�edu" #: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "P�esun o znak zp�t" #: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "P�esun o znak dop�edu" #: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "P�esun o znak zp�t" #: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "P�esu� se na p�edchoz� obrazovku" #: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "P�esu� se na dal�� obrazovku" #: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "P�esun na za��tek aktu�ln� ��dky" #: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "P�esun na konec aktu�ln� ��dky" #: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "P�esun na za��tek aktu�ln� ��dky" #: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "P�esun na konec aktu�ln� ��dky" #: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "P�esun na prvn� ��dku souboru" #: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "P�esun na posledn� ��dku souboru" #: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Nen� koresponduj�c� z�vorka" #: src/global.c:553 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" #: src/global.c:555 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" #: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "P�esu� se na p�edchoz� obrazovku" #: src/global.c:561 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" #: src/global.c:564 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" #: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vlo� konec ��dky na pozici kurzoru" #: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vlo� konec ��dky na pozici kurzoru" #: src/global.c:570 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Sma� znak pod kurzorem" #: src/global.c:572 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Sma� znak nalevo od kurzoru" #: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vlo� z cutbufferu do aktu�ln� ��dky" #: src/global.c:578 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnej aktu�ln� odstavec" #: src/global.c:582 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" #: src/global.c:585 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnov (p�ekresli) obrazovku" #: src/global.c:587 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" #: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Hled�n� (rozli�uj mal�/VELK� p�smena)" #: src/global.c:592 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Uka� pozici kurzoru" #: src/global.c:596 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Pou�ij regul�rn� v�razy" #: src/global.c:600 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "P�esu� se na p�edchoz� obrazovku" #: src/global.c:602 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "P�esu� se na p�edchoz� obrazovku" #: src/global.c:605 msgid "Go to file browser" msgstr "Jdi do prohl��e� soubor�" #: src/global.c:608 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Zapisuji soubor v DOS form�tu" #: src/global.c:609 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Zapisuji soubor v Mac form�tu" #: src/global.c:611 msgid "Toggle appending" msgstr "" #: src/global.c:612 msgid "Toggle prepending" msgstr "" #: src/global.c:615 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" #: src/global.c:616 msgid "Execute external command" msgstr "" #: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Nemohu otev��t %s pro z�pis: %s" #: src/global.c:623 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Jdi do prohl��e� soubor�" #: src/global.c:625 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "P�esun na prvn� ��dku souboru" #: src/global.c:627 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "P�esun na posledn� ��dku souboru" #: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "Jdi do adres��e" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:657 msgid "Close" msgstr "Zav��t" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:668 msgid "WriteOut" msgstr "Zapi�" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:673 msgid "Justify" msgstr "Zarovn�n�" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:684 #, fuzzy msgid "Read File" msgstr "��st Soubor" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:701 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmi Text" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:706 msgid "UnJustify" msgstr "OdZarovnej" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:711 #, fuzzy msgid "UnCut Text" msgstr "Zru� vyjmut� textu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:716 src/global.c:744 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozice Kurzoru" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:726 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" #: src/global.c:760 #, fuzzy msgid "Mark Text" msgstr "Ozna� Text" #: src/global.c:766 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Vyjmi Text" #: src/global.c:769 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Vyjmi Text" #: src/global.c:772 #, fuzzy msgid "Unindent Text" msgstr "Zru� vyjmut� textu" #: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "" #: src/global.c:778 msgid "Redo" msgstr "" #: src/global.c:789 msgid "Forward" msgstr "Dop�edu" #: src/global.c:793 msgid "Back" msgstr "Zp�t" #: src/global.c:798 msgid "Next Word" msgstr "" #: src/global.c:801 msgid "Prev Word" msgstr "" #: src/global.c:805 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "P�edchoz� Strana" #: src/global.c:808 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Nov� Soubor" #: src/global.c:811 msgid "Home" msgstr "Dom�" #: src/global.c:814 msgid "End" msgstr "Konec" #: src/global.c:826 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Najdi z�vorku" #: src/global.c:829 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: src/global.c:832 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: src/global.c:837 msgid "Previous File" msgstr "" #: src/global.c:839 #, fuzzy msgid "Next File" msgstr "Nov� Soubor" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. #: src/global.c:843 src/text.c:2949 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/global.c:848 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/global.c:851 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: src/global.c:854 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: src/global.c:857 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: src/global.c:874 msgid "CutTillEnd" msgstr "" #: src/global.c:887 msgid "Word Count" msgstr "" #: src/global.c:1219 msgid "Help mode" msgstr "N�pov�dn� m�d" #: src/global.c:1221 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstantn� pozice kurzoru" #: src/global.c:1223 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" #: src/global.c:1225 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jemn� posuv" #: src/global.c:1227 msgid "Whitespace display" msgstr "" #: src/global.c:1229 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" #: src/global.c:1231 msgid "Smart home key" msgstr "" #: src/global.c:1233 msgid "Auto indent" msgstr "Automatick� odsazen�" #: src/global.c:1235 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout do konce" #: src/global.c:1237 msgid "Long line wrapping" msgstr "" #: src/global.c:1239 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" #: src/global.c:1241 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Backspace" #: src/global.c:1243 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Buffery v�ce soubor�" #: src/global.c:1245 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora my�i" #: src/global.c:1247 #, fuzzy msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi� soubor v DOS form�tu\n" #: src/global.c:1249 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Zastavit" #: src/help.c:242 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the search " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" "N�pov�da k funkci vyhled�v�n�\n" "\n" " Vlo�te slova nebo znaky, kter� chcete vyhledat, a pak stiskn�te Enter. " "Jestli�e existuje �et�zec, kter� hled�te, tak se na obrazovce objev� m�sto " "nejbli�s�ho v�skytu.\n" "\n" " Jestli�e pou��v�te Pico M�d p�es -p nebo --pico vlajky, pomoc� Meta-P " "zkratky nebo nanorc soubor, tak bude p�edchoz� hledan� �et�zec zobrazen v " "z�vork�ch. Stisknut�m kl�vesy enter bez zad�n� textu zp�sob� hled�n� " "p�edchoz�ho hledan�ho �et�zce. Jinak bude p�edchoz� hledan� �et�zec vlo�en " "p�ed kurzor tak, �e je mo�n� ho p�ed stiknut�m kl�vesy Enter m�nit.\n" "\n" " N�sleduj�c� funk�n� kl�vesy jsou p��stupn� ve Vyhled�vac�m m�du:\n" "\n" #: src/help.c:251 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:257 #, fuzzy msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " "last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "N�pov�da k p��kazu Jdi na ��dku\n" " Vlo�te ��slo ��dky kam chcete p�ej�t a stiskn�te Enter. Jestli�e je zde " "m�n� ��dk� textu ne� V�mi zadan� ��slo, tak budete p�enesn na posledn� ��dku " "souboru.\n" "\n" " N�sleduj�c� funk�n� kl�vesy jsou p��stupn� v m�du Jdi na R�dku:\n" "\n" #: src/help.c:266 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " "the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "N�pov�da k Vlo�en� souboru\n" "\n" " Vlo�te jm�no souboru, kter� chcete vlo�it aktu�ln�ho souborov�ho bufferu na " "aktu�ln� pozici kurzoru.\n" "\n" " Jestli�e jste sestavil nano s podporou buffer� v�ce soubor� a povolil jste " "v�ce buffer� vlajkou -F nebo --multibuffer, zkratkou Meta-F nebo pou�it�m " "nanorc souboru, tak vlo�en� souboru zp�sob� jeho nahr�n� do odd�len�ho " "bufferu (mezi buffery se lze p�ep�nat kl�vesami Meta-< a >).\n" "\n" " N�sleduj�c� funk�n� kl�vesy jsou p��stupn� v m�du Vlo�en� souboru:\n" "\n" #: src/help.c:275 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:281 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " "save the file.\n" "\n" " If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " "the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " "is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:295 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" "Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " "or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " "called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:308 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the search " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search.\n" "\n" msgstr "" "N�pov�da k funkci vyhled�v�n�\n" "\n" " Vlo�te slova nebo znaky, kter� chcete vyhledat, a pak stiskn�te Enter. " "Jestli�e existuje �et�zec, kter� hled�te, tak se na obrazovce objev� m�sto " "nejbli�s�ho v�skytu.\n" "\n" " Jestli�e pou��v�te Pico M�d p�es -p nebo --pico vlajky, pomoc� Meta-P " "zkratky nebo nanorc soubor, tak bude p�edchoz� hledan� �et�zec zobrazen v " "z�vork�ch. Stisknut�m kl�vesy enter bez zad�n� textu zp�sob� hled�n� " "p�edchoz�ho hledan�ho �et�zce. Jinak bude p�edchoz� hledan� �et�zec vlo�en " "p�ed kurzor tak, �e je mo�n� ho p�ed stiknut�m kl�vesy Enter m�nit.\n" "\n" " N�sleduj�c� funk�n� kl�vesy jsou p��stupn� ve Vyhled�vac�m m�du:\n" "\n" #: src/help.c:317 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:321 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " "(attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" "N�pov�da k p��kazu Jdi na ��dku\n" " Vlo�te ��slo ��dky kam chcete p�ej�t a stiskn�te Enter. Jestli�e je zde " "m�n� ��dk� textu ne� V�mi zadan� ��slo, tak budete p�enesn na posledn� ��dku " "souboru.\n" "\n" " N�sleduj�c� funk�n� kl�vesy jsou p��stupn� v m�du Jdi na R�dku:\n" "\n" #: src/help.c:334 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " "misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " "mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:349 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " "into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " "you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:362 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" " text nano n�pov�dy\n" "\n" " Nano editor je navr�en, aby napodoboval funk�nost a jednoduchost textov�ho " "editoru UW Pico. Editor m� �ty�i hlavn� ��sti: Vrchn� ��dka ukazuje verzi " "programu, jm�no editovan�ho souboru a jestli byl nebo nebyl soubor zm�n�n. " "Dal�� je hlavn� okno editoru, kter� ukazuje editovan� soubor. Stavov� ��dka " "je t�et� od spoda a zobrazuje d�le�it� zpr�vy. Spodn� dv� ��dky ukazuj� " "nej�ast�ji pou��van� kl�vesov� zkratky v editoru.\n" "\n" " Notace pro kl�vesov� zkratky je n�sleduj�c�: Kontroln� sekvence s kl�vesou " "Ctrl jsou ozna�eny st���kou (^). �nikov� sekvence jsou ozna�eny symbolem " "Meta (M) a jsou zad�v�ny kl�vesou Esc, Alt nebo Meta podle toho, jak m�te " "nastavenou kl�vesnici. N�sleduj�c� kl�vesy jsou dostupn� v hlavn�m okn� " "editoru. N�hradn� kl�vesy jsou v z�vork�ch:\n" #: src/help.c:372 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " "(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" #: src/help.c:381 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:413 src/help.c:489 #, fuzzy msgid "enable/disable" msgstr "%s povol/zaka�" #: src/nano.c:573 #, fuzzy msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Kl�vesa nep��pustn� v PROHLͮEC�M re�imu" #: src/nano.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer zaps�n do %s\n" #: src/nano.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer zaps�n do %s\n" #: src/nano.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer zaps�n do %s\n" #: src/nano.c:686 #, fuzzy msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Okno je moc mal� pro Nano..." #: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" #: src/nano.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tDlouh� volba\t\tV�znam\n" #: src/nano.c:784 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tSmysl\n" #: src/nano.c:787 #, fuzzy msgid "Show this message" msgstr " -h \t\tUka� tuto zpr�vu\n" #: src/nano.c:788 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #: src/nano.c:789 #, fuzzy msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr " +��DKA\t\tZa�ni na ��dce ��DKA\n" #: src/nano.c:791 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr " -m \t\tPovol my�\n" #: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" #: src/nano.c:793 msgid "-C <dir>" msgstr "" #: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "" #: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" #: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" #: src/nano.c:800 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" #: src/nano.c:803 #, fuzzy msgid "Enable multiple file buffers" msgstr " -F \t\tPovol buffery v�ce soubor�\n" #: src/nano.c:808 #, fuzzy msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "P�esu� se na p�edchoz� obrazovku" #: src/nano.c:811 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" #: src/nano.c:814 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" #: src/nano.c:816 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" #: src/nano.c:819 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi� soubor v DOS form�tu\n" #: src/nano.c:821 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" #: src/nano.c:823 msgid "-Q <str>" msgstr "" #: src/nano.c:823 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "" #: src/nano.c:824 msgid "Quoting string" msgstr "" #: src/nano.c:826 msgid "Restricted mode" msgstr "" #: src/nano.c:829 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" #: src/nano.c:831 msgid "-T <#cols>" msgstr "" #: src/nano.c:831 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" #: src/nano.c:832 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr " -T [��s]\tNastav velikost tab na ��s\n" #: src/nano.c:834 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" #: src/nano.c:837 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V \t\tVypi� informace o verzi a skon�i\n" #: src/nano.c:840 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" #: src/nano.c:843 msgid "-Y <str>" msgstr "" #: src/nano.c:843 msgid "--syntax=<str>" msgstr "" #: src/nano.c:844 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" #: src/nano.c:846 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tSt�le ukazuj pozici kurzoru\n" #: src/nano.c:848 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" #: src/nano.c:851 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tAutomaticky odsazuj nov� ��dky\n" #: src/nano.c:852 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tNech ^K vyj�mat od kurzoru do konce ��dky\n" #: src/nano.c:855 #, fuzzy msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr " -l \t\tNen�sleduj symbolick� odkazy, p�epi� je\n" #: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr " -m \t\tPovol my�\n" #: src/nano.c:860 msgid "-o <dir>" msgstr "" #: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr " -o [dir] \tNastav pracovn� adres��\n" #: src/nano.c:861 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [dir] \tNastav pracovn� adres��\n" #: src/nano.c:864 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" #: src/nano.c:866 msgid "-r <#cols>" msgstr "" #: src/nano.c:866 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" #: src/nano.c:867 msgid "Set wrapping point at column #cols" msgstr "" #: src/nano.c:870 msgid "-s <prog>" msgstr "" #: src/nano.c:870 msgid "--speller=<prog>" msgstr "" #: src/nano.c:871 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [program] \tPou�ij jin� kontroler pravopisu\n" #: src/nano.c:874 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tAutomaticky ulo� p�i ukon�en�, nedotazuj se\n" #: src/nano.c:875 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr " -v \t\tPROHLͮEC� re�im (pouze pro �ten�)\n" #: src/nano.c:877 #, fuzzy msgid "Don't wrap long lines" msgstr " -w \t\tNezalamuj dlouh� ��dky\n" #: src/nano.c:879 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr " -x \t\tNeukazuj okno pomoci\n" #: src/nano.c:880 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr " -z \t\tPovol zastaven�\n" #: src/nano.c:884 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "" #: src/nano.c:894 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano verze %s (kompilov�no %s, %s)\n" #: src/nano.c:899 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: src/nano.c:900 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" " Volby sestaven�:" #: src/nano.c:978 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "" #: src/nano.c:1000 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Ulo� zm�n�n� buffer (ODPOV��� \"Ne\" ZTRAT�TE ZM�NY) ? " #: src/nano.c:1064 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "P�ijat sign�l SIGHUP" #: src/nano.c:1082 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" #: src/nano.c:1259 msgid "enabled" msgstr "povoleno" #: src/nano.c:1260 msgid "disabled" msgstr "zak�z�no" #: src/nano.c:1423 src/winio.c:1248 msgid "Unknown Command" msgstr "" #: src/nano.c:1530 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" #: src/nano.c:1535 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" #: src/nano.c:1884 src/rcfile.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "��dan� velikost tab %d je moc mal�" #: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "��dan� velikost v�pln� %d je moc mal�" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". #: src/prompt.c:1261 msgid "Yy" msgstr "Aa" #: src/prompt.c:1262 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: src/prompt.c:1263 msgid "Aa" msgstr "Vv" #: src/prompt.c:1277 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: src/prompt.c:1282 msgid "All" msgstr "V�e" #: src/prompt.c:1287 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/rcfile.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Chyba v %s na ��dce %d: " #: src/rcfile.c:175 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" #: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "regex �et�zec mus� za��nat znakem \"\n" #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Nemohu zav��t %s: %s" #: src/rcfile.c:248 #, fuzzy msgid "Missing syntax name" msgstr "Chyb�j�c� jm�no barvy" #: src/rcfile.c:303 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" #: src/rcfile.c:310 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" #: src/rcfile.c:373 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Chyb�j�c� jm�no barvy" #: src/rcfile.c:385 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" msgstr "" #: src/rcfile.c:394 msgid "Must specify function to bind key to\n" msgstr "" #: src/rcfile.c:405 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" msgstr "" #: src/rcfile.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\"" #: src/rcfile.c:419 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" msgstr "" #: src/rcfile.c:441 #, c-format msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" msgstr "" #: src/rcfile.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" "barv� %s nelze porozum�t.\n" "P��pustn� barvy jsou \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", s volitelnou p�edponou \"bright\".\n" #: src/rcfile.c:575 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" #: src/rcfile.c:580 msgid "Missing color name" msgstr "Chyb�j�c� jm�no barvy" #: src/rcfile.c:600 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" #: src/rcfile.c:618 msgid "Missing regex string" msgstr "" #: src/rcfile.c:690 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\t\"start=\" mus� m�t koresponduj�c� \"end=\"" #: src/rcfile.c:735 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" msgstr "" #: src/rcfile.c:737 msgid "" "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " "settings\n" msgstr "" #: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" #: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" #: src/rcfile.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "p��kazu %s nebylo porozum�no" #: src/rcfile.c:829 #, fuzzy msgid "Missing flag" msgstr "Chyb�j�c� jm�no barvy" #: src/rcfile.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "volba %s vy�aduje parametr" #: src/rcfile.c:869 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" #: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" #: src/rcfile.c:905 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" #: src/rcfile.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "zru� vlajku %d!\n" #: src/rcfile.c:977 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "" #: src/rcfile.c:1045 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" #: src/search.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%s\" nenalezen" #: src/search.c:204 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (k z�m�n�)" #: src/search.c:206 msgid " (to replace)" msgstr " (k z�m�n�)" #: src/search.c:764 msgid "Replace this instance?" msgstr "Zam�nit tuto instanci?" #: src/search.c:938 msgid "Replace with" msgstr "Zam�n s" #: src/search.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Zam�n�no %d v�skyt�" msgstr[1] "Zam�n�no %d v�skyt�" #: src/search.c:1010 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadej ��slo ��dky" #: src/search.c:1037 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Zadej ��slo ��dky" #: src/search.c:1190 msgid "Not a bracket" msgstr "Nen� z�vorka" #: src/search.c:1257 msgid "No matching bracket" msgstr "Nen� koresponduj�c� z�vorka" #: src/text.c:54 msgid "Mark Set" msgstr "Zna�ka Nastavena" #: src/text.c:58 #, fuzzy msgid "Mark Unset" msgstr "Zna�ka OdNastavena" #: src/text.c:377 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #: src/text.c:389 src/text.c:523 #, fuzzy msgid "Couldnt match current undo line" msgstr "P�esun na konec aktu�ln� ��dky" #: src/text.c:400 src/text.c:533 msgid "text add" msgstr "" #: src/text.c:409 src/text.c:543 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Nov� Soubor" #: src/text.c:422 src/text.c:552 msgid "line split" msgstr "" #: src/text.c:433 src/text.c:563 msgid "line join" msgstr "" #: src/text.c:445 msgid "text cut" msgstr "" #: src/text.c:463 src/text.c:624 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Nov� Soubor" #: src/text.c:481 src/text.c:618 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (k z�m�n�)" #: src/text.c:487 src/text.c:633 msgid "wtf?" msgstr "" #: src/text.c:492 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" #: src/text.c:508 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" #: src/text.c:512 msgid "Can't find previous undo to re-do, argh" msgstr "" #: src/text.c:579 msgid "line cut" msgstr "" #: src/text.c:638 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" #: src/text.c:727 #, fuzzy msgid "Could not pipe" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" #: src/text.c:882 msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgstr "" #: src/text.c:1784 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nemohu zav��t %s: %s" #: src/text.c:2181 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "M��e nyn� OdZarovnat!" #: src/text.c:2376 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edituj n�hradu" #: src/text.c:2462 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" #: src/text.c:2464 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" #: src/text.c:2556 #, fuzzy msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nemohu otev��t %s pro z�pis: %s" #: src/text.c:2607 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" #: src/text.c:2610 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" #: src/text.c:2613 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" #: src/text.c:2724 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba v %s na ��dce %d: " #: src/text.c:2864 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kontrola pravopisu selhala" #: src/text.c:2866 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kontrola pravopisu selhala" #: src/text.c:2869 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Kontrola pravopisu dokon�ena" #: src/text.c:2934 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" #: src/text.c:2935 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "P�idat v�b�r do souboru" #: src/utils.c:368 src/utils.c:380 #, fuzzy msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: malloc: nedostatek pam�ti!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1549 msgid "Unicode Input" msgstr "" #: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Zm�n�n" #: src/winio.c:2111 msgid "View" msgstr "" #: src/winio.c:2125 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " Adres��: ..." #: src/winio.c:2132 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Soubor: ..." #: src/winio.c:3166 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "��dka %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%)" #: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano texotv� editor" #: src/winio.c:3286 #, fuzzy msgid "version" msgstr "verze " #: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "P�inesen k V�m od:" #: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speci�ln� d�ky:" #: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" #: src/winio.c:3290 msgid "For ncurses:" msgstr "" #: src/winio.c:3291 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a komukoliv na koho jsme zapom�li..." #: src/winio.c:3292 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "D�kuji za u��v�n� nano!\n" #, fuzzy #~ msgid "Space" #~ msgstr "Z�m�na" #~ msgid "Come on, be reasonable" #~ msgstr "No tak, bu� rozumn�." #, fuzzy #~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " #~ msgstr "Soubor pro vlo�en� [z ./] " #~ msgid "File to insert [from ./] " #~ msgstr "Soubor pro vlo�en� [z ./] " #, fuzzy #~ msgid "Could not read %s for backup: %s" #~ msgstr "Nemohu otev��t %s pro z�pis: %s" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't write backup: %s" #~ msgstr "Nemohu zav��t %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" #~ msgstr "Nemohu nastavit p��stupv� pr�va %o na %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" #~ msgstr "Nemohu nastavit p��stupv� pr�va %o na %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" #~ msgstr "Nemohu nastavit p��stupv� pr�va %o na %s: %s" #~ msgid "Could not open file for writing: %s" #~ msgstr "Nemohu otev��t soubor pro z�pis: %s" #~ msgid "Could not close %s: %s" #~ msgstr "Nemohu zav��t %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not reopen %s: %s" #~ msgstr "Nemohu zav��t %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" #~ msgstr "Nemohu otev��t %s pro z�pis: %s" #~ msgid "Could not open %s for writing: %s" #~ msgstr "Nemohu otev��t %s pro z�pis: %s" #~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" #~ msgstr "Nemohu nastavit p��stupv� pr�va %o na %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Can't open \"%s\": %s" #~ msgstr "Nemohu zav��t %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Goto Cancelled" #~ msgstr "P�echod zru�en" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" #~ msgstr "Nemohu otev��t soubor ~/.nanorc, %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" #~ msgstr "Nemohu otev��t soubor ~/.nanorc, %s" #~ msgid "Writing file in DOS format" #~ msgstr "Zapisuji soubor v DOS form�tu" #~ msgid "Writing file in Mac format" #~ msgstr "Zapisuji soubor v Mac form�tu" #, fuzzy #~ msgid "Backing up file" #~ msgstr "Main: otev�i soubor\n" #~ msgid "Auto wrap" #~ msgstr "Automatick� zalamov�n�" #~ msgid "Invoke the help menu" #~ msgstr "Vyvolat menu n�pov�dy" #~ msgid "Unjustify after a justify" #~ msgstr "Zru� p�edchoz� zarovn�n�" #~ msgid "Replace text within the editor" #~ msgstr "Zam�n text v editoru" #~ msgid "Search for text within the editor" #~ msgstr "Hledej text v editoru" #~ msgid "Move up one line" #~ msgstr "P�esun o r�dek nahoru" #~ msgid "Move down one line" #~ msgstr "P�esun o ��dek dolu" #~ msgid "Insert a tab character" #~ msgstr "Vlo� znak tabul�toru" #~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" #~ msgstr "(Ne)rozly�uj mal�/VELK� p�smena v sou�asn�m vyhled�v�n� nebo z�m�n�" #, fuzzy #~ msgid "Prepend to the current file" #~ msgstr "P�esun na konec aktu�ln� ��dky" #, fuzzy #~ msgid "Search backwards" #~ msgstr "Hled�n� Zru�eno" #, fuzzy #~ msgid "Write file out in DOS format" #~ msgstr "Zapisuji soubor v DOS form�tu" #, fuzzy #~ msgid "Write file out in Mac format" #~ msgstr "Zapisuji soubor v Mac form�tu" #~ msgid "Find other bracket" #~ msgstr "Najdi dal�� z�vorku" #~ msgid "Open previously loaded file" #~ msgstr "Otev�i d��ve nahran� soubor" #~ msgid "Open next loaded file" #~ msgstr "Otev�i dal�� nahran� soubor" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Nahoru" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Dolu" #, fuzzy #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Jdi na ��dku" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Pou�it�: nano [GNU dlouh� volba] [volba] +��DEK <soubor>\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Pou�it�: nano [volba] +��DKA <soubor>\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Use alternate keypad routines" #~ msgstr " -K\t\tPou�ij alternativ� rutiny numerick� kl�vesnice\n" #, fuzzy #~ msgid "Do regular expression searches" #~ msgstr "Regul�rn� v�razy" #, fuzzy #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" #~ msgstr "" #~ " -r [#sloupce] \tNastav vypln�n� sloupce na (zalom ��dky na) #sloupce\n" #~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" #~ msgstr "Nemohu vytvo�it do�asn� soubor: %s" #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala: nemohu zapisovat do do�asn�ho souboru!" #~ msgid "Cannot resize top win" #~ msgstr "Nemohu zm�nit velikost vrchn�ho okna" #~ msgid "Cannot move top win" #~ msgstr "Nemohu p�esunout vrchn� okno" #~ msgid "Cannot resize edit win" #~ msgstr "Nemohu zm�nit velikost editovac�ho okna" #~ msgid "Cannot move edit win" #~ msgstr "Nemohu p�esunout editovac� okno" #~ msgid "Cannot resize bottom win" #~ msgstr "Nemohu zm�nit velikost spodn�ho okna" #~ msgid "Cannot move bottom win" #~ msgstr "Nemohu p�esunout spodn� okno" #~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" #~ msgstr "" #~ "Zji�t�na porucha NumLocku. Numerick� kl�vesnice nebude fungovat s " #~ "vypnut�m NumLockem" #, fuzzy #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Okno je moc mal� pro Nano..." #~ msgid "Errors found in .nanorc file" #~ msgstr "Nalezeny chyby v souboru .nanorc" #~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" #~ msgstr "Nemohu otev��t soubor ~/.nanorc, %s" #, fuzzy #~ msgid "\"%s...\" not found" #~ msgstr "\"%s...\" nenalezen" #~ msgid "Search Cancelled" #~ msgstr "Hled�n� Zru�eno" #~ msgid "Replace Cancelled" #~ msgstr "Z�m�na Zru�ena" #~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" #~ msgstr "Z�m�na selhala: nezn�m� podv�raz!" #~ msgid "Aborted" #~ msgstr "P�eru�eno" #~ msgid " File: ..." #~ msgstr " Soubor: ..." #, fuzzy #~ msgid " DIR: ..." #~ msgstr " Adres��: ..." #, fuzzy #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" #~ msgstr "add_to_cutbuffer vol�no s inptr->data = %s\n" #~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" #~ msgstr "Blew away cutbuffer =)\n" #, fuzzy #~ msgid "filename is %s\n" #~ msgstr "jm�no souboru je %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): uzel uvoln�n, YAY!\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): posledn� uzel uvoln�n.\n" #~ msgid "Wrote >%s\n" #~ msgstr "Zaps�no >%s\n" #~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" #~ msgstr "current->data nyn� = \"%s\"\n" #~ msgid "After, data = \"%s\"\n" #~ msgstr "Pot�, data = \"%s\"\n" #~ msgid "Main: set up windows\n" #~ msgstr "Main: nastav okna\n" #~ msgid "Main: bottom win\n" #~ msgstr "Main: spodn� okno\n" #~ msgid "Main: open file\n" #~ msgstr "Main: otev�i soubor\n" #, fuzzy #~ msgid "AHA! %c (%d)\n" #~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" #, fuzzy #~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" #~ msgstr "M�m Alt-O-%c! (%d)\n" #, fuzzy #~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" #~ msgstr "M�m Alt-[-1-%c! (%d)\n" #, fuzzy #~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" #~ msgstr "M�m Alt-[-2-%c! (%d)\n" #~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" #~ msgstr "M�m Alt-[-%c! (%d)\n" #~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" #~ msgstr "M�m Alt-%c! (%d)\n" #, fuzzy #~ msgid "I got %c (%d)!\n" #~ msgstr "M�m Alt-%c! (%d)\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Read a comment\n" #~ msgstr "parse_rcfile: ��st koment��\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Parsing option %s\n" #~ msgstr "parse_rcfile: Volba parsov�n� %s\n" #~ msgid "set flag %d!\n" #~ msgstr "nastav vlajku %d!\n" #, fuzzy #~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" #~ msgstr "actual_x_from_start pro xplus=%d vr�tilo %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" #~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" #~ msgid "input '%c' (%d)\n" #~ msgstr "vstup '%c' (%d)\n" #~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" #~ msgstr "P�esunut na (%d, %d) v editovac�m bufferu\n" #~ msgid "I got \"%s\"\n" #~ msgstr "M�m \"%s\"\n" #~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" #~ msgstr "Vyhazuji souborov� buffer od stderr...\n" #~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" #~ msgstr "Vyhazuji cutbuffer do stderr...\n" #~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" #~ msgstr "Vyhazuji buffer do stderr...\n" #~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" #~ msgstr "Nemohu nav�t�vit rodi�e v omezen�m re�imu" #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): uzel uvoln�n, YAY!\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): posledn� uzel uvoln�n.\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): uzel uvoln�n, YAY!\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): posledn� uzel uvoln�n.\n" #, fuzzy #~ msgid "Press return to continue\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Stiskn�te Enter, aby start nano mohl pokra�ovat\n" #~ msgid "current->data = \"%s\"\n" #~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" #~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" #~ msgstr "read_line: nejsme na prvn� ��dce a p�edchoz� je NULL" #~ msgid "Pico mode" #~ msgstr "Pico m�d" #, fuzzy #~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" #~ msgstr " -p \t\tNapodobuj Pico tak, jak jen to jde\n" #, fuzzy #~ msgid "Replaced 1 occurrence" #~ msgstr "Zam�n�n 1 v�skyt" #~ msgid "Replace with [%s]" #~ msgstr "Zam�n s [%s]" #, fuzzy #~ msgid "nano: realloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: malloc: nedostatek pam�ti!" #~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." #~ msgstr "Nemohu otev��t soubor: D�lka cesty p�esahuje." #, fuzzy #~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" #~ msgstr "-T [��s]\t--tabsize=[��s]\t\tNastav ���ku tabul�toru na ��s\n" #~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tPro vyhled�v�n� pou�ij regul�rn� v�raz\n" #~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" #~ msgstr " -V \t\t--version\t\tVypi� informace o verzi a skon�i\n" #~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" #~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tSt�le ukazuj pozici kurzoru\n" #~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" #~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tUka� tuto zpr�va\n" #~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" #~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tNech ^K vyj�mat od kurzoru do konce ��dky\n" #~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" #~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomaticky odsazuj nov� ��dky\n" #~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" #~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNen�sleduj symbolick� odkazy, p�epi� je\n" #~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tPovol my�\n" #~ msgid "" #~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" #~ msgstr "" #~ " -r [#sloupce] \t--fill=[#sloupce]\t\tNastav vypln�n� sloupce na (zalom " #~ "��dky na) #sloupce\n" #, fuzzy #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tNapodobuj Pico tak, jak jen to jde\n" #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" #~ msgstr "" #~ " -s [program] \t--speller=[program]\tPou�ij jin� kontroler pravopisu\n" #~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" #~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomaticky ulo� p�i ukon�en�, nedotazuj se\n" #~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" #~ msgstr " -t \t\t--view\t\t\tPROHLͮEC� re�im (pouze pro �ten�)\n" #~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" #~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNezalamuj dlouh� ��dky\n" #~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" #~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNeukazuj okno n�pov�dy\n" #~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" #~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPovol zastaven�\n" #~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" #~ msgstr " +��DKA\t\t\t\t\tZa�ni na ��dce ��slo ��DKA\n" #~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\tPou��vej pro vyhled�v�n� regul�rn� v�razy\n" #, fuzzy #~ msgid " -h \t\tShow this message\n" #~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tUka� tuto zpr�va\n" #, fuzzy #~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" #~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tNech ^K vyj�mat od kurzoru do konce ��dky\n" #, fuzzy #~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tPovol my�\n" #, fuzzy #~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" #~ msgstr "" #~ " -r [#sloupce] \t--fill=[#sloupce]\t\tNastav vypln�n� sloupce na (zalom " #~ "��dky na) #sloupce\n" #, fuzzy #~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" #~ msgstr "" #~ " -s [program] \t--speller=[program]\tPou�ij jin� kontroler pravopisu\n" #, fuzzy #~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" #~ msgstr " -t \t\t--view\t\t\tPROHLͮEC� re�im (pouze pro �ten�)\n" #, fuzzy #~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" #~ msgstr " +��DKA\t\t\t\t\tZa�ni na ��dce ��slo ��DKA\n" #~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" #~ msgstr "check_wrap zavol�no s inptr->data=\"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Hled�n� Pomoc� Regexp (rozli�uj mal�/VELK� p�smena)%s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Hled�n� pomoc� Regexp%s%s" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive Search%s%s" #~ msgstr "Hled�n� Pomoc� Regexp (rozli�uj mal�/VELK� p�smena)%s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Pouze %d ��dek k dispozici, sk��u na posledn� ��dku" #~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" #~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim a Eric S. Raymond za ncurses" #, fuzzy #~ msgid "Backwards search" #~ msgstr "Zp�tn� hled�n�" #, fuzzy #~ msgid "Goto" #~ msgstr "Jdi na" #, fuzzy #~ msgid "nano: calloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: malloc: nedostatek pam�ti!" #~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi� soubor v DOS form�tu\n" #~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" #~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tPovol buffery v�ce soubor�\n" #~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" #~ msgstr "" #~ " -K \t\t--keypad\t\tPou�ij alternativn� rutiny numerick� kl�vesnice\n" #~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tZapi� soubor v Mac form�tu\n" #~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJemn� posuv\n" #~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" #~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tNastav pracovn� adres��\n" #~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\tZapi� soubor v DOS form�tu\n" #~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\tZapi� soubor v Mac form�tu\n" #~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\tJemn� posuv\n" #~ msgid "File already loaded" #~ msgstr "Soubor je ji� nahr�n" #, fuzzy #~ msgid "Write" #~ msgstr "Zapi�" #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tUd�lej spodn� 2 ��dky v�ce Picoidn�\n" #~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr " -p \t\tUd�lej spodn� 2 ��dky v�ce Picoidn�\n" #~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n" #~ msgstr "xplustabs pro current_x=%d vr�tilo %d\n" #~ msgid " Y" #~ msgstr " A" #~ msgid " A" #~ msgstr " V" #~ msgid " N" #~ msgstr " N" #~ msgid "^C" #~ msgstr "^C"