# Galician translation of nano # Copyright (C) 2001 Jacobo Tarr�o Barreiro # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-18 21:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-30 00:16+02:00\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "chamouse a add_to_cutbuffer con inptr->data = %s\n" #: cut.c:211 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Borrouse o buffer de cortado =)\n" #: files.c:145 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: non se est� na primeira li�a, e prev � NULL" #: files.c:207 files.c:225 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "L�ronse %d li�as" #: files.c:243 search.c:215 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Non se atopou \"%s\"" #. We have a new file #: files.c:247 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" #: files.c:260 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "O ficheiro \"%s\" � un directorio" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:263 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "O ficheiro \"%s\" � un ficheiro de dispositivo" #: files.c:270 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o Ficheiro" #: files.c:290 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Ficheiro a inserir [dende ./]" #: files.c:294 files.c:437 files.c:486 files.c:661 files.c:673 files.c:716 #: files.c:727 files.c:1113 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "filename � %s" #: files.c:379 files.c:883 files.c:1198 nano.c:1629 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: files.c:653 files.c:708 msgid "No more open files" msgstr "" #: files.c:931 files.c:947 files.c:961 files.c:978 files.c:985 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro para escribir: %s" #: files.c:966 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Escrib�use >%s\n" #: files.c:994 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Non se puido pechar %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1017 files.c:1026 files.c:1031 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Non se puido abrir %s para escribir: %s" #: files.c:1038 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Non se puideron estabrece-los permisos %o en %s: %s" #: files.c:1045 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Escrib�ronse %d li�as" #: files.c:1085 #, c-format msgid "%s Selection to File" msgstr "" #: files.c:1085 files.c:1089 global.c:499 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Suspender" #: files.c:1085 files.c:1089 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "Gravar" #: files.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "File Name to %s" msgstr "Nome do Ficheiro a escribir" #: files.c:1127 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "O ficheiro xa existe, �SOBRESCRIBIR?" #: files.c:1609 msgid "(more)" msgstr "(m�is)" #: files.c:1922 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:1932 files.c:1980 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Non se puido abrir \"%s\": %s" #: files.c:1960 global.c:275 msgid "Goto Directory" msgstr "Ir a un Directorio" #: files.c:1965 msgid "Goto Cancelled" msgstr "Ir-A Cancelado" #: global.c:159 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posici�n do cursor constante" #: global.c:160 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangrado" #: global.c:161 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: global.c:162 msgid "Help mode" msgstr "Modo axuda" #: global.c:163 msgid "Pico mode" msgstr "Modo Pico" #: global.c:164 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte de rato" #: global.c:165 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata a fin" #: global.c:166 msgid "Backwards Search" msgstr "" #: global.c:167 #, fuzzy msgid "Case Sensitive Search" msgstr "Busca Sensible �s Mai�sculas%s%s" #: global.c:169 msgid "Regular expressions" msgstr "Expresi�ns regulares" #: global.c:171 msgid "Auto wrap" msgstr "Corta-las li�as" #: global.c:174 msgid "Multiple file buffers" msgstr "" #: global.c:175 msgid "Open previously loaded file" msgstr "" #: global.c:176 msgid "Open next loaded file" msgstr "" #: global.c:236 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Chamar ao men� de axuda" #: global.c:237 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" #: global.c:240 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "" #: global.c:242 msgid "Exit from nano" msgstr "Sa�r de nano" #: global.c:245 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Ir a un determinado n�mero de li�a" #: global.c:246 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo par�grafo actual" #: global.c:247 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Des-xustificar despois de xustificar" #: global.c:248 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Substitu�r texto no editor" #: global.c:249 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" #: global.c:250 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Buscar texto no editor" #: global.c:251 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pasar � pantalla anterior" #: global.c:252 msgid "Move to the next screen" msgstr "Pasar � seguinte pantalla" #: global.c:253 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Corta-la li�a actual e gardala no buffer de cortado" #: global.c:254 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar do buffer de cortado na li�a actual" #: global.c:255 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posici�n do cursor" #: global.c:256 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Chamar ao corrector ortogr�fico (se hai un)" #: global.c:257 msgid "Move up one line" msgstr "Subir unha li�a" #: global.c:258 msgid "Move down one line" msgstr "Baixar unha li�a" #: global.c:259 msgid "Move forward one character" msgstr "Avanzar un car�cter" #: global.c:260 msgid "Move back one character" msgstr "Recuar un car�cter" #: global.c:261 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Ir ao principio da li�a actual" #: global.c:262 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Ir � fin da li�a actual" #: global.c:263 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir � primeira li�a do ficheiro" #: global.c:264 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir � derradeira li�a do ficheiro" #: global.c:265 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" #: global.c:266 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Marca-lo texto da posici�n actual do cursor" #: global.c:267 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo car�cter de embaixo do cursor" #: global.c:269 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo car�cter � esquerda do cursor" #: global.c:270 msgid "Insert a tab character" msgstr "Inserir unha tabulaci�n" #: global.c:271 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Inserir un retorno de carro na posici�n do cursor" #: global.c:273 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Face-la busca ou substituci�n actual (in)sensible �s mai�sculas" #: global.c:274 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ao navegador de ficheiros" #: global.c:276 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la funci�n actual" #: global.c:277 #, fuzzy msgid "Append to the current file" msgstr "Ir � fin da li�a actual" #: global.c:278 #, fuzzy msgid "Search Backwards" msgstr "Busca Cancelada" #: global.c:279 #, fuzzy msgid "Use Regular Expressions" msgstr "Expresi�ns regulares" #: global.c:282 msgid "Get Help" msgstr "Axuda" #: global.c:287 msgid "Close" msgstr "" #: global.c:291 global.c:490 global.c:528 msgid "Exit" msgstr "Sa�r" #: global.c:294 msgid "WriteOut" msgstr "Gravar" #: global.c:299 global.c:388 msgid "Justify" msgstr "Xustif." #: global.c:303 global.c:309 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich." #: global.c:313 global.c:384 global.c:408 msgid "Replace" msgstr "Substit." #: global.c:317 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" #: global.c:321 global.c:482 global.c:517 msgid "Prev Page" msgstr "P�x. Ant." #: global.c:325 global.c:486 global.c:521 msgid "Next Page" msgstr "P�x. Seg." #: global.c:329 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar" #: global.c:333 msgid "UnJustify" msgstr "Des-Xust." #: global.c:336 msgid "UnCut Txt" msgstr "Pegar" #: global.c:340 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. Act." #: global.c:344 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." #: global.c:348 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: global.c:351 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: global.c:354 msgid "Forward" msgstr "Adiante" #: global.c:357 msgid "Back" msgstr "Atr�s" #: global.c:360 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: global.c:363 msgid "End" msgstr "Fin" #: global.c:366 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: global.c:369 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" #: global.c:372 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: global.c:376 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" #: global.c:380 msgid "Tab" msgstr "Tabulador" #: global.c:392 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:396 global.c:412 global.c:442 msgid "Goto Line" msgstr "Ir � Li�a" #: global.c:402 global.c:432 global.c:462 global.c:472 msgid "First Line" msgstr "Pri. Li�a" #: global.c:405 global.c:435 global.c:465 global.c:475 msgid "Last Line" msgstr "Der. Li�a" #: global.c:416 global.c:446 msgid "Case Sens" msgstr "Mai�./Min." #: global.c:419 global.c:449 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Atr�s" #: global.c:424 global.c:454 msgid "Regexp" msgstr "" #: global.c:429 global.c:459 global.c:468 global.c:478 global.c:502 #: global.c:510 global.c:513 global.c:531 winio.c:1239 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: global.c:438 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst." #: global.c:495 global.c:506 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" #: global.c:525 msgid "Goto" msgstr "Ir-A" #: nano.c:177 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" #: nano.c:179 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (file exists?)\n" msgstr "" "\n" "Non se gravou %s (�xa existe o ficheiro?)\n" #: nano.c:186 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "A fiestra � pequena de m�is para Nano..." #: nano.c:194 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tecla non v�lida no modo VER" #: nano.c:242 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " axuda de nano\n" "\n" " O editor nano est� dese�ado para emula-la funcionalidade e facilidade de " "uso o editor de texto UW Pico. Hai catro secci�ns principais no editor; a " "li�a superior amosa a versi�n do programa, o nome do ficheiro que se est� a " "editar, e se o ficheiro est� modificado ou non. A seguinte secci�n � a " "fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A li�a de " "estado � a terceira li�a dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As " "d�as derradeiras li�as amosan os atallos de teclado que m�is se usan no " "editor.\n" "\n" " A notaci�n dos atallos � as�: as secuencias Control-tecla den�tanse cun " "circunflexo (^) e introd�cense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias " "Escape-tecla den�tanse co s�mbolo Meta (M) e introd�cense coa tecla Esc, Alt " "ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsaci�ns est�n dispo�ibles na " "fiestra principal do editor. As teclas opcionais aparecen entre par�nteses:\n" "\n" #: nano.c:342 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): liberouse un nodo, �AI!\n" #: nano.c:347 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): liberouse o derradeiro nodo.\n" #: nano.c:402 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" "\n" msgstr "" "Emprego: nano [opci�n longa GNU] [opci�n] +LI�A <ficheiro>\n" "\n" #: nano.c:403 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opci�n\t\tOpci�n longa\t\tSignificado\n" #: nano.c:408 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr "" #: nano.c:412 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -t [n�m]\t--tabsize=[n�m]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulaci�n a n�m\n" #: nano.c:415 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\t--regexp\t\tFace-la busca con expresi�ns regulares\n" #: nano.c:419 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tAmosar informaci�n da versi�n e sa�r\n" #: nano.c:421 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVe-la posici�n do cursor continuamente\n" #: nano.c:423 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAmosar esta mensaxe\n" #: nano.c:425 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSangra-las novas li�as automaticamente\n" #: nano.c:428 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tQue ^K corte do cursor � fin da li�a\n" #: nano.c:431 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNon segui-las ligaz�ns simb�licas\n" #: nano.c:434 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n" #: nano.c:438 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmular Pico o m�is fielmente posible\n" #: nano.c:443 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las li�as na columna col\n" #: nano.c:447 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogr�fico\n" #: nano.c:450 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGravar ao sa�r, sen preguntar\n" #: nano.c:452 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizaci�n (s� lectura)\n" #: nano.c:455 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNon corta-las li�as longas\n" #: nano.c:458 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n" #: nano.c:460 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPermiti-la suspensi�n\n" #: nano.c:462 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +LI�A\t\t\t\t\tComezar na li�a n�mero LI�A\n" #: nano.c:464 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE <file>\n" "\n" msgstr "" "Emprego: nano [opci�n] +LI�A <ficheiro>\n" "\n" #: nano.c:465 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opci�n\t\tSignificado\n" #: nano.c:467 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr "" #: nano.c:469 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [n�m]\tEstabrece-lo ancho das tabulaci�ns a n�m\n" #: nano.c:470 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\tEmpregar expresi�ns regulares na busca\n" #: nano.c:471 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tAmosar informaci�n sobre a versi�n e sa�r\n" #: nano.c:472 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tAmosa-la posici�n do cursor constantemente\n" #: nano.c:473 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\tAmosar esta mensaxe\n" #: nano.c:474 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tSangra-las novas li�as automaticamente\n" #: nano.c:476 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\tFacer que ^K corte do cursor � fin da li�a\n" #: nano.c:479 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\tNon segui-las ligaz�ns simb�licas\n" #: nano.c:482 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tEmprega-lo rato\n" #: nano.c:485 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\tEmular Pico o mais fielmente posible\n" #: nano.c:489 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [col] \tCorta-las li�as na columna n�mero col\n" #: nano.c:492 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \tUsar un corrector ortogr�fico alternativo\n" #: nano.c:494 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tGravar ao sa�r, sen preguntar\n" #: nano.c:495 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\tModo visualizaci�n (s� lectura)\n" #: nano.c:497 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tNon corta-las li�as longas\n" #: nano.c:499 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n" #: nano.c:500 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tPermitir suspender\n" #: nano.c:501 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +LI�A\t\tComezar na li�a n�mero LI�A\n" #: nano.c:508 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versi�n %s (compilado %s, %s)\n" #: nano.c:511 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://nano-editor.org" #: nano.c:512 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" "Opci�ns compiladas:" #: nano.c:598 msgid "Mark Set" msgstr "Marca Posta" #: nano.c:603 msgid "Mark UNset" msgstr "Marca Quitada" #: nano.c:1105 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "chamouse a check_wrap con inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1157 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data agora = \"%s\"\n" #: nano.c:1209 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Despois, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1310 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substituci�n" #: nano.c:1548 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s" #: nano.c:1554 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "" "Fallou a correcci�n ortogr�fica: non se puido grava-lo ficheiro temporal" #: nano.c:1566 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a correcci�n ortogr�fica" #: nano.c:1568 msgid "Spell checking failed" msgstr "Fallou a correcci�n ortogr�fica" #: nano.c:1597 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "�Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? " #: nano.c:1733 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Recibiuse SIGHUP" #: nano.c:1797 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Non se pode cambia-lo tama�o da fiestra superior" #: nano.c:1799 msgid "Cannot move top win" msgstr "Non se pode move-la fiestra superior" #: nano.c:1801 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Non se pode cambia-lo tama�o da fiestra de edici�n" #: nano.c:1803 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Non se pode move-la fiestra de edici�n" #: nano.c:1805 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Non se pode cambia-lo tama�o da fiestra inferior" #: nano.c:1807 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Non se pode move-la fiestra inferior" #: nano.c:2132 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "�Agora pode Des-Xustificar!" #: nano.c:2248 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "Activar/desactivar %s" #: nano.c:2267 msgid "enabled" msgstr "activado" #: nano.c:2268 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: nano.c:2321 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "Detectouse un fallo en BloqNum. BloqNum ha estar activado sempre." #: nano.c:2576 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: configura-las fiestras\n" #: nano.c:2587 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: fiestra inferior\n" #: nano.c:2593 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: abrir ficheiro\n" #: nano.c:2651 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "�Recibiuse Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2678 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "�Recibiuse Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2716 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "�Recibiuse Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2770 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "�Recibiuse Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:2805 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "�Recibiuse Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:76 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" #: rcfile.c:134 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "" #: rcfile.c:151 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" msgstr "" #: rcfile.c:164 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "" #: rcfile.c:180 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" msgstr "" #: rcfile.c:191 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" msgstr "" #: rcfile.c:207 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "" #: rcfile.c:212 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "" #: rcfile.c:221 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "" #: rcfile.c:230 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "" #: search.c:129 #, fuzzy msgid "Case Sensitive " msgstr "Mai�./Min." #: search.c:130 msgid "Regexp " msgstr "" #: search.c:131 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Busca%s%s" #: search.c:132 msgid " Backwards" msgstr "" #: search.c:133 msgid " (to replace)" msgstr " (para substitu�r)" #: search.c:138 search.c:404 msgid "Search Cancelled" msgstr "Busca Cancelada" #: search.c:221 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "Non se atopou \"%s...\"" #: search.c:270 search.c:326 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" #: search.c:426 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "Fix�ronse %d substituci�ns" #: search.c:428 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "F�xose 1 substituci�n" #: search.c:566 search.c:676 search.c:692 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Substituci�n Cancelada" #: search.c:616 msgid "Replace this instance?" msgstr "�Substitu�r?" #: search.c:628 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Fallou a substituci�n: subexpresi�n desco�ecida" #: search.c:717 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Substitu�r por [%s]" #: search.c:721 search.c:725 msgid "Replace with" msgstr "Substitu�r por" #: search.c:759 msgid "Enter line number" msgstr "Introduza o n�mero de li�a" #: search.c:761 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #: search.c:770 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Vamos, sexa razonable" #: utils.c:159 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "" #: utils.c:173 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "" #: utils.c:183 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start para xplus=%d devolveu %d\n" #: winio.c:291 winio.c:459 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "�Agh�! '%c' (%d)\n" #: winio.c:493 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "entrada '%c' (%d)\n" #: winio.c:542 msgid "New Buffer" msgstr "Novo Buffer" #: winio.c:546 msgid " File: ..." msgstr " Ficheiro: ..." #: winio.c:548 msgid " DIR: ..." msgstr " DIR: ..." #: winio.c:559 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: winio.c:1115 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Moveuse a (%d, %d) no buffer de edici�n\n" #: winio.c:1126 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1183 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Recibiuse \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1212 msgid "Yy" msgstr "Ss" #: winio.c:1213 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: winio.c:1214 msgid "Aa" msgstr "Tt" #: winio.c:1228 msgid "Yes" msgstr "Si" #: winio.c:1232 msgid "All" msgstr "Todo" #: winio.c:1237 msgid "No" msgstr "Non" #: winio.c:1437 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1441 #, c-format msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "li�a %d de %d (%.0f%%), car�cter %d de %d (%.0f%%)" #: winio.c:1585 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Envorcando o buffer de ficheiro a stderr...\n" #: winio.c:1587 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Envorcando o buffer de cortado a stderr...\n" #: winio.c:1589 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Envorcando un buffer a stderr...\n" #: winio.c:1664 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" #: winio.c:1665 msgid "version " msgstr "versi�n " #: winio.c:1666 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortes�a de:" #: winio.c:1667 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" #: winio.c:1668 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" #: winio.c:1669 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim e Eric S. Raymond por ncurses" #: winio.c:1670 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." #: winio.c:1671 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "�Gracias por usar nano!\n" #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Busca con Regexp Sensible �s Mai�sculas%s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Busca con Regexp%s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "S� hai %d li�as dispo�ibles, saltando � derradeira li�a"