gl.po 46 KB
Newer Older
1
# Galician translation of nano
2
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002.
4
# $Id$
5
6
7
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
9
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:05-0400\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-25 15:47+0200\n"
11
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
17

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
18
#: cut.c:42
19
20
21
22
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "chamouse a add_to_cutbuffer con inptr->data = %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
23
#: cut.c:192
24
25
26
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Borrouse o buffer de cortado =)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
27
#: files.c:147
28
29
30
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: non se est na primeira lia, e prev  NULL"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
31
#: files.c:304
32
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
33
34
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
35
msgstr[0] "Leuse %d lia (Convertida do formato Mac)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
36
37
38
msgstr[1] "Lronse %d lias (Convertidas do formato Mac)"

#: files.c:308
39
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
40
41
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
42
msgstr[0] "Leuse %d lia (Convertida do formato DOS)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
43
44
45
msgstr[1] "Lronse %d lias (Convertidas do formato DOS)"

#: files.c:313
46
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
47
48
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
49
msgstr[0] "Leuse %d lia"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
50
51
52
msgstr[1] "Lronse %d lias"

#: files.c:333 search.c:52
53
54
55
56
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
57
#: files.c:337
58
59
60
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
61
#: files.c:350
62
#, c-format
63
msgid "\"%s\" is a directory"
64
msgstr "\"%s\"  un directorio"
65

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
66
#: files.c:353
67
68
69
70
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "O ficheiro \"%s\"  un ficheiro de dispositivo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
71
#: files.c:360
72
73
74
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
75
#: files.c:425
76
#, c-format
77
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
78
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s]"
79

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
80
#: files.c:429
81
82
83
84
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
85
#: files.c:436
86
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
87
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende ./]"
88

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
89
#: files.c:439
90
91
92
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende ./]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
93
94
#: files.c:444 files.c:698 files.c:756 files.c:850 files.c:862 files.c:913
#: files.c:924 files.c:1780
95
#, c-format
96
97
98
msgid "filename is %s\n"
msgstr "filename  %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
99
#: files.c:473
100
101
102
103
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fra de %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
104
#: files.c:491
105
106
107
msgid "Command to execute "
msgstr "Comando a executar "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
108
#: files.c:493 files.c:574 files.c:1308 files.c:1741 nano.c:2630
109
110
111
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
112
#: files.c:594
113
114
115
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non vlida no modo sen multibuffer"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
116
#: files.c:666
117
118
119
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_opennode(): liberouse un nodo, AI!\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
120
#: files.c:671
121
122
123
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_opennode(): liberouse o derradeiro nodo.\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
124
#: files.c:842 files.c:905
125
126
127
msgid "No more open files"
msgstr "Non hai mis ficheiros abertos"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
128
#: files.c:869 files.c:932
129
#, c-format
130
131
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
132

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
133
#: files.c:1324
134
135
136
137
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode gravar fra de %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
138
#: files.c:1355
139
140
141
142
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Non se puido abrir %s para facer unha copia: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
143
#: files.c:1366
144
145
146
147
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Non se puido grava-la copia: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
148
#: files.c:1372
149
150
151
152
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "Copiando %s en %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
153
#: files.c:1384
154
155
156
157
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Non se puideron estabrece-los permisos %o na copia %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
158
#: files.c:1390
159
160
161
162
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Non se puido estabrece-lo propietario %d/grupo %d na copia %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
163
#: files.c:1395
164
165
166
167
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Non se puido estabrece-la data de acceso/modificacin na copia %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
168
169
#: files.c:1430 files.c:1446 files.c:1458 files.c:1480 files.c:1513
#: files.c:1520 files.c:1532
170
171
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
172
173
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro para escribir: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
174
#: files.c:1487
175
176
177
178
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Escribuse >%s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
179
#: files.c:1543
180
181
182
183
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Non se puido pechar %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
184
#: files.c:1555 files.c:1560 files.c:1588
185
186
187
188
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Non se puido abrir de novo %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
189
#: files.c:1565 files.c:1571 files.c:1580
190
191
192
193
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Non se puido abrir %s para engadir ao principio: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
194
#: files.c:1617 files.c:1626 files.c:1631
195
196
197
198
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Non se puido abrir %s para escribir: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
199
#: files.c:1638
200
201
202
203
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Non se puideron estabrece-los permisos %o en %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
204
#: files.c:1649
205
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
206
207
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
208
msgstr[0] "Escribiuse %d lia"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
209
msgstr[1] "Escribronse %d lias"
210

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
211
#: files.c:1695
212
213
214
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
215
#: files.c:1697
216
217
218
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
219
#: files.c:1702
220
221
222
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
223
#: files.c:1710
224
225
226
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Seleccin ao Ficheiro polo Principio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
227
#: files.c:1713
228
229
230
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Seleccin ao Ficheiro"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
231
#: files.c:1716
232
233
234
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Seleccin no Ficheiro"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
235
#: files.c:1720 files.c:1731
236
237
238
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ao que Engadir polo Principio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
239
#: files.c:1723 files.c:1734
240
241
242
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ao que Engadir"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
243
#: files.c:1726 files.c:1737
244
msgid "File Name to Write"
245
msgstr "Ficheiro a Gravar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
246

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
247
#: files.c:1795
248
249
250
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "O ficheiro xa existe, SOBRESCRIBIR?"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
251
#: files.c:2288
252
253
254
msgid "(more)"
msgstr "(mis)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
255
#: files.c:2588
256
257
258
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
259
#: files.c:2600
260
261
262
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "Non se pode visita-lo pai no modo restrinxido"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
263
#: files.c:2626 files.c:2684
264
265
266
267
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido abrir \"%s\": %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
268
#: files.c:2656
269
270
271
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ir ao Directorio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
272
#: files.c:2663
273
274
275
276
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode sar de %s no modo restrinxido"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
277
#: files.c:2670
278
279
280
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Ir-a Cancelado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
281
#: global.c:230
282
283
284
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posicin do cursor constante"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
285
#: global.c:231
286
287
288
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangrado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
289
#: global.c:232
290
291
292
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
293
#: global.c:233
294
295
296
msgid "Help mode"
msgstr "Modo axuda"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
297
#: global.c:234
298
299
300
msgid "Pico mode"
msgstr "Modo Pico"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
301
#: global.c:235
302
303
304
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte de rato"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
305
#: global.c:236
306
307
308
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata a fin"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
309
#: global.c:237
310
311
312
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sen conversin do formato DOS/Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
313
#: global.c:238
314
315
316
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Gravando o ficheiro en formato DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
317
#: global.c:239
318
319
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Gravando o ficheiro en formato Mac"
320

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
321
#: global.c:240
322
323
324
msgid "Backing up file"
msgstr "Facendo unha copia do ficheiro"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
325
#: global.c:241 nano.c:641
326
327
328
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazamento suave"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
329
330
#: global.c:243
msgid "Color syntax highlighting"
331
msgstr "Resaltado de sintaxe con cores"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
332

333
#: global.c:246
334
335
336
msgid "Auto wrap"
msgstr "Corta-las lias"

337
338
339
340
#: global.c:249
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mltiples buffers de ficheiro"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
341
#: global.c:331
342
343
344
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Chamar ao men de axuda"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
345
#: global.c:332
346
347
348
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
349
#: global.c:334
350
351
352
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Pecha-lo ficheiro cargado actualmente/Sar de nano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
353
#: global.c:336
354
355
356
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sar de nano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
357
#: global.c:338
358
msgid "Go to a specific line number"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
359
msgstr "Ir a un nmero de lia determinado"
360

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
361
#: global.c:339
362
363
364
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo pargrafo actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
365
#: global.c:340
366
367
368
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Des-xustificar despois de xustificar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
369
#: global.c:341
370
371
372
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Substitur texto no editor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
373
#: global.c:342
374
375
376
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
377
#: global.c:343
378
379
380
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Buscar texto no editor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
381
#: global.c:344
382
383
384
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pasar  pantalla anterior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
385
#: global.c:345
386
387
388
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pasar  seguinte pantalla"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
389
#: global.c:346
390
391
392
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Corta-la lia actual e gardala no buffer de cortado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
393
#: global.c:347
394
395
396
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar do buffer de cortado na lia actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
397
#: global.c:348
398
msgid "Show the position of the cursor"
399
400
msgstr "Amosa-la posicin do cursor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
401
#: global.c:349
402
msgid "Invoke the spell checker, if available"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
403
msgstr "Chamar ao corrector ortogrfico, se hai un"
404

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
405
#: global.c:350
406
407
408
msgid "Move up one line"
msgstr "Subir unha lia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
409
#: global.c:351
410
411
412
msgid "Move down one line"
msgstr "Baixar unha lia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
413
#: global.c:352
414
415
416
msgid "Move forward one character"
msgstr "Avanzar un carcter"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
417
#: global.c:353
418
419
420
msgid "Move back one character"
msgstr "Recuar un carcter"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
421
#: global.c:354
422
423
424
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Ir ao principio da lia actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
425
#: global.c:355
426
427
428
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Ir  fin da lia actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
429
#: global.c:356
430
431
432
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir  primeira lia do ficheiro"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
433
#: global.c:357
434
435
436
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir  derradeira lia do ficheiro"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
437
#: global.c:358
438
439
440
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
441
#: global.c:359
442
443
444
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marca-lo texto da posicin actual do cursor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
445
#: global.c:360
446
447
448
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo carcter de embaixo do cursor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
449
#: global.c:362
450
451
452
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo carcter  esquerda do cursor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
453
#: global.c:363
454
455
456
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Inserir unha tabulacin"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
457
#: global.c:364
458
459
460
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inserir un retorno de carro na posicin do cursor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
461
#: global.c:366
462
463
464
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Face-la busca ou substitucin actual (in)sensible s maisculas"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
465
#: global.c:367
466
467
468
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ao navegador de ficheiros"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
469
#: global.c:368
470
471
472
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar un comando externo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
473
#: global.c:369
474
475
476
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir ao directorio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
477
#: global.c:370
478
479
480
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la funcin actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
481
#: global.c:371
482
483
484
msgid "Append to the current file"
msgstr "Engadir ao ficheiro actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
485
#: global.c:372
486
487
488
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Engadir ao ficheiro actual polo principio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
489
#: global.c:373
490
491
492
msgid "Search backwards"
msgstr "Buscar cara a atrs"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
493
#: global.c:374
494
495
496
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Grava-lo ficheiro en formato DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
497
#: global.c:375
498
499
500
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Grava-lo ficheiro en formato Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
501
#: global.c:376
502
503
504
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Facer unha copia do ficheiro orixinal ao gravar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
505
#: global.c:378
506
507
508
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Empregar expresins regulares"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
509
#: global.c:379
510
511
512
msgid "Find other bracket"
msgstr "Busca-la parella"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
513
#: global.c:382
514
515
516
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Abrir un ficheiro cargado anteriormente"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
517
#: global.c:383
518
519
520
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Abri-lo seguinte ficheiro cargado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
521
#: global.c:384
522
msgid "Toggle insert into new buffer"
523
msgstr "Inserir/non inserir no novo buffer"
524

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
525
526
527
#: global.c:399 global.c:570 global.c:604 global.c:637 global.c:651
#: global.c:679 global.c:711 global.c:732 global.c:741 global.c:751
#: global.c:771
528
529
530
msgid "Get Help"
msgstr "Axuda"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
531
#: global.c:405
532
533
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
534

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
535
#: global.c:411 global.c:673
536
537
538
msgid "Exit"
msgstr "Sar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
539
#: global.c:415
540
541
msgid "WriteOut"
msgstr "Gravar"
542

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
543
#: global.c:420 global.c:533
544
545
546
msgid "Justify"
msgstr "Xustif."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
547
#: global.c:427 global.c:431 global.c:439 global.c:443
548
549
550
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
551
#: global.c:448 global.c:529 global.c:583
552
553
554
msgid "Replace"
msgstr "Substit."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
555
#: global.c:452
556
557
558
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
559
#: global.c:456 global.c:665 global.c:757
560
msgid "Prev Page"
561
msgstr "Px. Seg."
562

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
563
#: global.c:460 global.c:669 global.c:761
564
msgid "Next Page"
565
msgstr "Px. Ant."
566

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
567
#: global.c:464
568
569
570
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
571
#: global.c:469
572
573
574
msgid "UnJustify"
msgstr "Des-Xust."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
575
#: global.c:473
576
577
578
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Pegar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
579
#: global.c:477
580
581
582
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. Act."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
583
#: global.c:481
584
585
586
msgid "To Spell"
msgstr "Ortograf."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
587
#: global.c:485
588
589
590
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
591
#: global.c:489
592
593
594
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
595
#: global.c:493
596
597
598
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
599
#: global.c:497
600
601
602
msgid "Back"
msgstr "Atrs"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
603
#: global.c:501
604
605
606
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
607
#: global.c:505
608
609
610
msgid "End"
msgstr "Fin"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
611
#: global.c:509
612
613
614
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
615
#: global.c:513
616
617
618
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
619
#: global.c:517
620
621
622
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
623
#: global.c:521
624
625
626
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
627
#: global.c:525
628
629
630
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
631
#: global.c:537
632
633
634
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
635
#: global.c:541 global.c:586 global.c:619
636
637
638
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir  Lia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
639
#: global.c:546
640
641
642
msgid "Next Word"
msgstr "Seguinte Palabra"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
643
#: global.c:547
644
645
646
msgid "Move forward one word"
msgstr "Avanzar unha palabra"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
647
#: global.c:550
648
649
650
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabra Anterior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
651
#: global.c:551
652
653
654
msgid "Move backward one word"
msgstr "Recuar unha palabra"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
655
#: global.c:555
656
657
658
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Busca-la Parella"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
659
#: global.c:560
660
661
662
msgid "Previous File"
msgstr "Ficheiro Anterior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
663
#: global.c:563
664
665
666
msgid "Next File"
msgstr "Seguinte Ficheiro"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
667
668
669
#: global.c:573 global.c:607 global.c:640 global.c:654 global.c:706
#: global.c:714 global.c:735 global.c:744 global.c:754 global.c:774
#: winio.c:1185
670
671
672
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
673
#: global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657
674
675
676
msgid "First Line"
msgstr "Pri. Lia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
677
#: global.c:580 global.c:613 global.c:646 global.c:660
678
679
680
msgid "Last Line"
msgstr "Der. Lia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
681
#: global.c:590 global.c:623
682
683
684
msgid "Case Sens"
msgstr "Mai./Min."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
685
#: global.c:593 global.c:626
686
687
688
msgid "Direction"
msgstr "Direccin"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
689
#: global.c:597 global.c:630
690
691
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
692

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
693
#: global.c:616
694
695
696
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
697
#: global.c:683 global.c:718
698
699
700
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
701
#: global.c:688
702
703
704
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
705
#: global.c:691
706
707
708
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
709
#: global.c:695
710
711
712
msgid "Append"
msgstr "Engadir"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
713
#: global.c:698
714
715
716
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ao Princ."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
717
#: global.c:702
718
719
720
msgid "Backup File"
msgstr "Facer CopiaSeg."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
721
#: global.c:722
722
723
724
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
725
#: global.c:725 winio.c:446
726
727
728
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
729
#: global.c:765
730
731
732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir Ao Directorio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
733
#: nano.c:166
734
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
735
736
737
738
739
740
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"
741

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
742
#: nano.c:168
743
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
744
745
msgid ""
"\n"
746
"No %s written (too many backup files?)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
747
msgstr ""
748
749
750
"\n"
"Non se gravou %s (demasiados ficheiros de copia de seguridade?)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
751
#: nano.c:177
752
753
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "A fiestra  pequena de mis para Nano...\n"
754

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
755
#: nano.c:182
756
757
758
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tecla non vlida no modo VER"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
759
#: nano.c:269
760
761
762
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
763
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
764
"\n"
765
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
766
767
768
769
770
771
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda do Comando Busca\n"
"\n"
772
" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se o texto que introduciu aparece no texto, a pantalla hase actualizar na posicin da aparicin mis cercana da cadea de busca.\n"
773
"\n"
774
" Se emprega o Modo Pico cos modificadores -p ou --pico, empregando as teclas Meta-P ou cun ficheiro nanorc, hase amosa-la cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo Busca:. Ao premer Intro sen introducir ningn texto hase face-la busca anterior. Noutro caso, a cadea anterior hase situar diante do cursor e pdese editar ou borrar antes de premer Intro.\n"
775
776
777
778
"\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Busca:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
779
#: nano.c:283
780
781
782
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
783
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
784
785
786
787
788
789
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda de Ir  Lia\n"
"\n"
790
" Introduza o nmero da lia  que quere ir e prema Intro. Se hai menos lias de texto que o nmero introducido, hselle levar  derradeira lia do ficheiro.\n"
791
792
793
794
"\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Ir  Lia:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
795
#: nano.c:290
796
797
798
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
799
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
800
"\n"
801
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
802
"\n"
803
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
804
805
806
807
808
809
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda de Insercin dun Ficheiro\n"
"\n"
810
" Introduza o nome dun ficheiro a inserir no buffer de ficheiro actual na posicin actual do cursor.\n"
811
"\n"
812
" Se compilou nano con soporte de mltiples buffers de ficheiro e activa os buffers mltiples cos modificadores de lia de comando -F ou --multibuffer, coas teclas Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a insercin dun ficheiro far que se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre buffers de ficheiro).\n"
813
"\n"
814
" Se precisa doutro buffer en branco, non escriba un nome de ficheiro, ou escriba un nome de ficheiro que non exista no indicativo e prema Enter.\n"
815
"\n"
816
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo de Insercin dun Ficheiro:\n"
817
818
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
819
#: nano.c:304
820
821
822
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
823
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
824
"\n"
825
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
826
827
828
829
830
831
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda da Escritura de Ficheiros\n"
"\n"
832
" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para grava-lo ficheiro.\n"
833
"\n"
834
" Se seleccionou texto con Control-^, hselle pedir que grave s a parte seleccionada a un ficheiro separado. Para reduci-la posibilidade de sobrescribi-lo ficheiro actual con s unha parte del, o nome do ficheiro actual non  o nome por defecto neste modo.\n"
835
"\n"
836
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo de Escritura de Ficheiros:\n"
837
838
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
839
#: nano.c:315
840
841
842
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
843
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
844
845
846
847
848
849
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda do Navegador de Ficheiros\n"
"\n"
850
" O navegador de ficheiros emprgase para amosar visualmente a estructura de directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las teclas das frechas ou AvPg/RePg para navegar polos ficheiros, e S ou Intro para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba da lista de ficheiros.\n"
851
"\n"
852
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no navegador de ficheiros:\n"
853
854
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
855
#: nano.c:326
856
857
858
859
860
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
861
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
862
863
864
865
866
867
868
869
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda de Ir ao Directorio do Navegador\n"
"\n"
" Introduza o nome do directorio ao que quere pasar.\n"
"\n"
870
" Se o completado co tabulador non est desactivado, pode emprega-la tecla TAB para (tratar de) completar automaticamente o nome do directorio.\n"
871
"\n"
872
"  As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Ir a Directorio do Navegador:\n"
873
874
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
875
#: nano.c:334
876
877
878
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
879
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
880
881
882
883
884
885
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda do Corrector Ortogrfico\n"
"\n"
886
" O corrector ortogrfico comproba a ortografa de todo o texto do ficheiro actual. Cando se atopa unha palabra descoecida, resltase e pdese editar unha que a substita. Despois ha preguntar se se cambian todas as aparicins da palabra errada no ficheiro actual.\n"
887
888
889
890
"\n"
" Existen as seguintes funcins no modo Corrector Ortogrfico:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
891
#: nano.c:344
892
893
894
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
895
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
896
897
898
899
900
901
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda dos Comandos Externos\n"
"\n"
902
" Este men permtelle inseri-la sada dun comando executado polo intrprete de comandos no buffer actual (ou noutro buffer no modo multibuffer).\n"
903
904
905
906
"\n"
" As seguintes teclas estn dispoibles neste modo:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
907
#: nano.c:351
908
909
910
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
911
912
913
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
914
915
916
917
"\n"
msgstr ""
" axuda de nano\n"
"\n"
918
" O editor nano est deseado para emula-la funcionalidade e facilidade de uso do editor de texto UW Pico. Hai catro seccins principais no editor: a lia superior amosa a versin do programa, o nome do ficheiro que se est a editar, e se o ficheiro est modificado ou non. A seguinte  a fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A lia de estado  a terceira lia dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As das derradeiras lias amosan os atallos de teclado que mis se usan no editor.\n"
919
"\n"
920
" A notacin dos atallos  as: as secuencias Control-tecla dentanse cun circunflexo (^) e introdcense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias Escape-tecla dentanse co smbolo Meta (M) e introdcense coa tecla Esc, Alt ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsacins estn dispoibles na fiestra principal do editor. As teclas alternativas aparecen entre parnteses:\n"
921
922
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
923
#: nano.c:404 nano.c:407
924
925
926
msgid "Space"
msgstr "Espacio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
927
#: nano.c:446
928
#, c-format
929
930
931
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "Activar/desactivar %.*s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
932
#: nano.c:553
933
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
934
msgstr "delete_node(): liberouse un nodo, AI!\n"
935

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
936
#: nano.c:558
937
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
938
msgstr "delete_node(): liberouse o derradeiro nodo.\n"
939

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
940
#: nano.c:610
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
941
msgid ""
942
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
943
944
"\n"
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
945
"Emprego: nano [+LIA] [opcin longa GNU] [opcin] [ficheiro]\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
946
"\n"
947

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
948
#: nano.c:611
949
950
951
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tOpcin longa\t\tSignificado\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
952
#: nano.c:613
953
954
955
956
957
958
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Emprego: nano [+LIA] [opcin] [ficheiro]\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
959

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
960
#: nano.c:614
961
962
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tSignificado\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
963

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
964
#: nano.c:617
965
966
msgid "Show this message"
msgstr "Amosar esta mensaxe"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
967

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
968
#: nano.c:618
969
970
msgid "+LINE"
msgstr "+LIA"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
971

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
972
#: nano.c:618
973
974
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Comezar na lia nmero LIA"
975

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
976
#: nano.c:620
977
978
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Facer unha copia dos ficheiros existentes ao gravar"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
979

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
980
#: nano.c:621
981
982
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Grava-lo ficheiro en formato DOS"
983

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
984
#: nano.c:624
985
986
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
987

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
988
#: nano.c:627
989
990
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
991

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
992
#: nano.c:629
993
994
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Emprega-las rutinas de teclado alternativas"
995

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
996
#: nano.c:631
997
998
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Grava-lo ficheiro en formato Mac"
999

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1000
#: nano.c:632
1001
1002
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
1003

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1004
#: nano.c:635
1005
1006
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [cad]"
1007

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1008
#: nano.c:635
1009
1010
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[cad]"
1011

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1012
#: nano.c:635
1013
1014
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Cadea de citado, por defecto \"> \""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1015

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1016
#: nano.c:638
1017
1018
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Facer buscas de expresins regulares"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1019

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1020
#: nano.c:643
1021
1022
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [nm]"
1023

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1024
#: nano.c:643
1025
1026
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[nm]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1027

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1028
#: nano.c:643
1029
msgid "Set width of a tab to num"
1030
msgstr "Estabrece-lo ancho das tabulacins a nm"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1031

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1032
#: nano.c:644
1033
msgid "Print version information and exit"
1034
msgstr "Amosar informacin sobre a versin e sar"
1035

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1036
#: nano.c:646
1037
1038
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [cad]"
1039

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1040
#: nano.c:646
1041
1042
1043
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [cad]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1044
#: nano.c:646
1045
1046
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definicin de sintaxe a empregar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1047

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1048
#: nano.c:648
1049
1050
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posicin do cursor constantemente"
1051

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1052
#: nano.c:650
1053
msgid "Automatically indent new lines"
1054
msgstr "Sangra-las novas lias automaticamente"
1055

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1056
#: nano.c:651
1057
1058
1059
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "Facer que ^K corte do cursor  fin da lia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1060
#: nano.c:653
1061
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1062
msgstr "Non segui-las ligazns simblicas"
1063

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1064
#: nano.c:656
1065
1066
msgid "Enable mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1067

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1068
#: nano.c:660
1069
1070
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
1071

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1072
#: nano.c:660
1073
1074
1075
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1076
#: nano.c:660
1077
1078
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estabrece-lo directorio de traballo"
1079

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1080
#: nano.c:662
1081
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
1082
msgstr "Emular Pico o mais fielmente posible"
1083

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1084
#: nano.c:664
1085
1086
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [cols]"
1087

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1088
#: nano.c:664
1089
1090
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[cols]"
1091

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1092
#: nano.c:664
1093
1094
1095
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Columnas de recheo (corta-las lias en) cols"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1096
#: nano.c:667
1097
1098
1099
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1100
#: nano.c:667
1101
1102
1103
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1104
#: nano.c:667
1105
1106
1107
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortogrfico alternativo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1108
#: nano.c:669
1109
1110
1111
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ao sar, sen preguntar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1112
#: nano.c:670
1113
1114
1115
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Modo visualizacin (s lectura)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1116
#: nano.c:672
1117
msgid "Don't wrap long lines"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1118
msgstr "Non corta-las lias longas"
1119

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1120
#: nano.c:674
1121
msgid "Don't show help window"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1122
msgstr "Non amosa-la fiestra de axuda"
1123

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1124
#: nano.c:675
1125
msgid "Enable suspend"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1126
msgstr "Permitir suspender"
1127

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1128
#: nano.c:678
1129
1130
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignrase, para compatibilidade con Pico)"
1131

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1132
#: nano.c:685
1133
#, c-format
1134
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1135
1136
msgstr " GNU nano versin %s (compilado %s, %s)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1137
#: nano.c:688
1138
1139
1140
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://nano-editor.org"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1141
#: nano.c:689
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1142
1143
1144
1145
1146
1147
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
"Opcins compiladas:"
1148

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1149
#: nano.c:761
1150
1151
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Sentmolo, desactivouse o soporte desta funcin"
1152

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1153
#: nano.c:794
1154
1155
msgid "Could not pipe"
msgstr "Non se puido estabrecer unha canalizacin"
1156

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1157
#: nano.c:816
1158
1159
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
1160

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1161
#: nano.c:1034
1162
1163
1164
1165
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data agora = \"%s\"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1166
#: nano.c:1094
1167
1168
1169
1170
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Despois, data = \"%s\"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1171
#: nano.c:1364
1172
1173
1174
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Posta"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1175
#: nano.c:1369
1176
1177
1178
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Quitada"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1179
#: nano.c:1633
1180
1181
1182
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitucin"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1183
#: nano.c:1894
1184
1185
1186
1187
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1188
#: nano.c:1900
1189
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
1190
msgstr "Fallou a correccin ortogrfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
1191

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1192
#: nano.c:1919
1193
1194
1195
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a correccin ortogrfica"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1196
#: nano.c:1921
1197
1198
1199
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Fallou a correccin ortogrfica"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1200
1201
#: nano.c:1982
msgid "'\")}]>"
1202
msgstr "'\")}]>"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1203
1204
1205

#: nano.c:1983
msgid ".?!"
1206
msgstr ".?!"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1207
1208

#: nano.c:2253
1209
1210
1211
1212
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1213
#: nano.c:2502
1214
1215
1216
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Agora pode Des-Xustificar!"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1217
#: nano.c:2600
1218
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1219
msgstr "Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
1220

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1221
1222
#: nano.c:2698
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
1223
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM"
1224

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1225
#: nano.c:2777
1226
1227
1228
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Non se pode cambia-lo tamao da fiestra superior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1229
#: nano.c:2779
1230
1231
1232
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Non se pode move-la fiestra superior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1233
#: nano.c:2781
1234
1235
1236
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Non se pode cambia-lo tamao da fiestra de edicin"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1237
#: nano.c:2783
1238
1239
1240
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Non se pode move-la fiestra de edicin"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1241
#: nano.c:2785
1242
1243
1244
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Non se pode cambia-lo tamao da fiestra inferior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1245
#: nano.c:2787
1246
1247
1248
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Non se pode move-la fiestra inferior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1249
#: nano.c:2820
1250
1251
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "Detectouse un fallo en BloqNum. BloqNum ha estar activado sempre."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1252

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1253
#: nano.c:2870
1254
1255
msgid "enabled"
msgstr "activado"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1256

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1257
#: nano.c:2870
1258
1259
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1260

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1261
#: nano.c:3085
1262
1263
1264
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "O tamao de tabulacin  pequeno de mis para nano...\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1265
#: nano.c:3224
1266
1267
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configura-las fiestras\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1268

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1269
#: nano.c:3240
1270
1271
1272
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: fiestra inferior\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1273
#: nano.c:3246
1274
1275
1276
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: abrir ficheiro\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1277
#: nano.c:3287
1278
1279
1280
1281
#, c-format
msgid "AHA!  %c (%d)\n"
msgstr "Agh! %c (%d)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1282
#: nano.c:3303
1283
1284
1285
1286
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Recibiuse Alt-O-%c! (%d)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1287
#: nano.c:3329
1288
1289
1290
1291
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Recibiuse Alt-[-1-%c! (%d)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1292
#: nano.c:3358
1293
1294
1295
1296
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Recibiuse Alt-[-2-%c! (%d)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1297
#: nano.c:3426
1298
1299
1300
1301
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Recibiuse Alt-[-%c! (%d)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1302
#: nano.c:3469
1303
1304
1305
1306
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Recibiuse Alt-%c! (%d)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1307
1308
#: nano.c:3515
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
1309
msgstr "Ignrase XOFF, mmmm..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1310
1311

#: nano.c:3579
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1312
#, c-format
1313
1314
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Recibiuse %c (%d)!\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1315

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1316
#: rcfile.c:102
1317
#, c-format
1318
1319
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Erro en %s na lia %d: "
1320

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1321
#: rcfile.c:107
1322
1323
1324
1325
1326
1327
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Prema enter para seguir cargando nano\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1328

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1329
#: rcfile.c:172
1330
1331
1332
1333
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "o argumento %s ten un \" sen rematar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1334
#: rcfile.c:214
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"non se entende a cor %s.\n"
"As cores vlidas son \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e\n"
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1347
#: rcfile.c:255 rcfile.c:367 rcfile.c:414
1348
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
1349
msgstr "as cadeas de expresin regular deben comezar e rematar cun carcter \"\n"
1350

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1351
#: rcfile.c:264
1352
1353
1354
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falla o nome da sintaxe"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1355
#: rcfile.c:279
1356
1357
1358
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "Engadindo a nova sintaxe trala primeira\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1359
#: rcfile.c:287
1360
1361
1362
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Iniciando un novo tipo de sintaxe\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1363
#: rcfile.c:330
1364
1365
1366
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1367
#: rcfile.c:343
1368
1369
1370
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha lia de sintaxe"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1371
#: rcfile.c:377
1372
1373
1374
1375
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Iniciando unha nova cadea de cor para %d, fondo %d\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1376
#: rcfile.c:384
1377
1378
1379
1380
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "Engadindo unha nova entrada para %d, fondo %d\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1381
#: rcfile.c:398
1382
1383
1384
1385
#, c-format
msgid "string val=%s\n"
msgstr "cadea val=%s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1386
#: rcfile.c:406
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1394
#: rcfile.c:423
1395
1396
1397
1398
#, c-format
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
msgstr "Para a parte final, comezo = \"%s\"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1399
#: rcfile.c:450
1400
1401
1402
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Ler un comentario\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1403
#: rcfile.c:473
1404
1405
1406
1407
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "o comando %s non se comprendeu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1408
#: rcfile.c:485
1409
1410
1411
1412
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Analizando a opcin %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1413
#: rcfile.c:505
1414
1415
1416
1417
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "a opcin %s precisa dun argumento"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1418
#: rcfile.c:530
1419
1420
1421
1422
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "o tamao de recheo solicitado %d non  vlido"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1423
#: rcfile.c:554
1424
1425
1426
1427
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "o tamao de tabulacin solicitado %d non  vlido"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1428
#: rcfile.c:562
1429
1430
1431
1432
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "estabrece-lo indicador %d!\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1433
#: rcfile.c:568
1434
1435
1436
1437
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "elimina-lo indicador %d!\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1438
#: rcfile.c:578
1439
1440
1441
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Atopronse erros no ficheiro .nanorc"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1442
#: rcfile.c:611
1443
1444
1445
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Non podo atopa-lo meu directorio home! Aaah!"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1446
#: rcfile.c:619
1447
1448
1449
1450
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro ~/.nanorc, %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1451
#: search.c:57
1452
1453
1454
1455
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s...\""

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1456
#: search.c:140
1457
msgid "Search"
1458
msgstr "Busca"
1459

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1460
#: search.c:144
1461
1462
1463
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensible s Maisculas/Minsculas]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1464
#: search.c:148
1465
1466
1467
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1468
#: search.c:152
1469
1470
1471
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cara a Atrs]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1472
#: search.c:154
1473
1474
1475
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substitur)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1476
#: search.c:162 search.c:403
1477
1478
1479
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Busca Cancelada"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1480
#: search.c:282 search.c:336
1481
1482
1483
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1484
#: search.c:421
1485
1486
1487
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta  a nica aparicin"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1488
#: search.c:554
1489
#, c-format
1490
msgid "Replaced %d occurrences"
1491
1492
msgstr "Fixronse %d substitucins"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1493
#: search.c:556
1494
msgid "Replaced 1 occurrence"
1495
1496
msgstr "Fxose 1 substitucin"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1497
#: search.c:572 search.c:685 search.c:701
1498
1499
1500
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Substitucin Cancelada"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1501
#: search.c:608
1502
1503
1504
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substitur?"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1505
#: search.c:620
1506
1507
1508
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Fallou a substitucin: subexpresin descoecida"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1509
#: search.c:720 search.c:724
1510
1511
1512
1513
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Substitur por [%s]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1514
#: search.c:727
1515
1516
1517
msgid "Replace with"
msgstr "Substitur por"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1518
#: search.c:755
1519
1520
1521
msgid "Enter line number"
msgstr "Introduza o nmero de lia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1522
#: search.c:756
1523
1524
1525
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1526
#: search.c:765
1527
1528
1529
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Vamos, sexa razonable"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1530
#: search.c:824
1531
1532
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non  un delimitador"
1533

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1534
#: search.c:869
1535
1536
1537
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non se atopou a parella do delimitador"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1538
#: utils.c:209 utils.c:221
1539
1540
1541
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: memoria esgotada!"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1542
#: utils.c:231
1543
1544
1545
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: memoria esgotada!"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1546
#: winio.c:90
1547
#, c-format
1548
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
1549
msgstr "actual_x para xplus=%d devolve %d\n"
1550

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1551
#: winio.c:228 winio.c:380
1552
1553
1554
1555
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Agh! '%c' (%d)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1556
#: winio.c:403
1557
1558
1559
1560
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "entrada '%c' (%d)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1561
#: winio.c:450
1562
1563
1564
msgid "  File: ..."
msgstr "  Ficheiro: ..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1565
#: winio.c:452
1566
1567
1568
msgid "   DIR: ..."
msgstr "   DIR: ..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1569
#: winio.c:457
1570
1571
1572
msgid "File: "
msgstr "Ficheiro: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1573
#: winio.c:460
1574
1575
1576
msgid " DIR: "
msgstr "  DIR: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1577
#: winio.c:465
1578
msgid " Modified "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1579
msgstr " Modificado "
1580

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1581
#: winio.c:467
1582
1583
1584
msgid " View "
msgstr " Ver "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1585
#: winio.c:653
1586
1587
1588
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Rexeitando a coincidencia cunha expresin regular de lonxitude 0"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1589
#: winio.c:975
1590
1591
1592
1593
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Moveuse a (%d, %d) no buffer de edicin\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1594
#: winio.c:986
1595
1596
1597
1598
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1599
#: winio.c:1124
1600
1601
1602
1603
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Recibiuse \"%s\"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1604
#: winio.c:1160
1605
1606
1607
msgid "Yy"
msgstr "Ss"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1608
#: winio.c:1161
1609
1610
1611
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1612
#: winio.c:1162
1613
1614
1615
msgid "Aa"
msgstr "Tt"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1616
#: winio.c:1174
1617
1618
1619
msgid "Yes"
msgstr "Si"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1620
#: winio.c:1178
1621
1622
1623
msgid "All"
msgstr "Todo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1624
#: winio.c:1183
1625
1626
1627
msgid "No"
msgstr "Non"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1628
#: winio.c:1372
1629
1630
1631
1632
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1633
#: winio.c:1381
1634
#, c-format
1635
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
1636
msgstr "lia %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), car %ld/%ld (%.0f%%)"
1637

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1638
#: winio.c:1637
1639
1640
1641
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Envorcando o buffer de ficheiro a stderr...\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1642
#: winio.c:1639
1643
1644
1645
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Envorcando o buffer de cortado a stderr...\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1646
#: winio.c:1641
1647
1648
1649
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Envorcando un buffer a stderr...\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1650
#: winio.c:1721
1651
1652
1653
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1654
#: winio.c:1722
1655
1656
1657
msgid "version "
msgstr "versin "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1658
#: winio.c:1723
1659
1660
1661
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesa de:"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1662
#: winio.c:1724
1663
1664
1665
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1666
#: winio.c:1725
1667
1668
1669
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1670
#: winio.c:1726
1671
1672
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
1673

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1674
#: winio.c:1727
1675
1676
1677
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1678
#: winio.c:1728
1679
1680
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Gracias por usar nano!\n"
1681

1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: memoria esgotada!"

#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
#~ msgstr "Atopado! (%d caracteres) \"%s\"\n"

#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"

#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), rm.so (%d) - 1\n"

#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
#~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Busca cara a atrs"

#~ msgid "Case sensitive search"
#~ msgstr "Busca sensible s maisculas"

#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Ir a"

1706
1707
1708
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "chamouse a check_wrap con inptr->data=\"%s\"\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tGrava-lo ficheiro en formato DOS\n"

#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -f \t\t--multibuffer\t\tAdmitir varios buffers de ficheiros\n"

#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr " -k \t\t--keypad\t\tUsa-lo sistema de teclado alternativo\n"

#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tGrava-lo ficheiro en formato Mac\n"

#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tNon converte-los ficheiros de Mac/DOS\n"

#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
#~ msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tCadea de citado, por defecto \"> \"\n"

#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesprazamento suave\n"

1730
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
1731
#~ msgstr " -t [nm]\t--tabsize=[nm]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulacin a nm\n"
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753

#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tAmosar informacin da versin e sar\n"

#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVe-la posicin do cursor continuamente\n"

#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAmosar esta mensaxe\n"

#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSangra-las novas lias automaticamente\n"

#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tQue ^K corte do cursor  fin da lia\n"

#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNon segui-las ligazns simblicas\n"

#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1754
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
1755
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
1756
1757
1758
1759

#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular Pico o mis fielmente posible\n"

1760
#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
1761
1762
1763
#~ msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las lias na columna col\n"

#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
1764
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogrfico\n"
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782

#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGravar ao sar, sen preguntar\n"

#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizacin (s lectura)\n"

#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNon corta-las lias longas\n"

#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n"

#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPermiti-la suspensin\n"

#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LIA\t\t\t\t\tComezar na lia nmero LIA\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789

#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -d \t\tGrava-lo ficheiro en formato DOS\n"

#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tGrava-lo ficheiro en formato Mac\n"

1790
1791
1792
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tEmpregar expresins regulares na busca\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1793
1794
1795
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tDesprazamento suave\n"

1796
1797
1798
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim e Eric S. Raymond por ncurses"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1799
1800
1801
#~ msgid "File already loaded"
#~ msgstr "Ficheiro xa cargado"

1802
1803
1804
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tFace-la busca con expresins regulares\n"

1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Gravar"

#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Atrs"

#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "(Por Expresins Regulares) "
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821

#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Busca con Regexp Sensible s Maisculas%s%s"

#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Busca con Regexp%s%s"

#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "S hai %d lias dispoibles, saltando  derradeira lia"