pl.po 67.3 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678
# Polish translations for the nano editor messages
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002.
# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2010, 2015-2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-02 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 17:24+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/browser.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:230
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"

#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1076 src/files.c:2090
#: src/nano.c:1080 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:758
#: src/search.c:815 src/text.c:3045 src/text.c:3239
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"

#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s"

#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"

#: src/browser.c:287 src/files.c:967 src/files.c:973 src/files.c:1611
#: src/files.c:1728 src/files.c:1769 src/files.c:1789 src/files.c:1901
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:541 src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Błąd odczytu %s: %s"

#: src/browser.c:367
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:562 src/browser.c:569
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/browser.c:566
msgid "(parent dir)"
msgstr "(kat nad)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
#: src/browser.c:596
msgid "(huge)"
msgstr "(ogromny)"

#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
#: src/browser.c:680 src/search.c:136
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)"

#: src/browser.c:737 src/search.c:446
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wystąpienie"

#: src/browser.c:782 src/search.c:414
msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"

#: src/color.c:185
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nieznana nazwa składni: %s"

#: src/color.c:241
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "błąd magic_load(): %s"

#: src/color.c:245
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "błąd magic_file(%s): %s"

#: src/files.c:45
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Katalog '%s' nie istnieje"

#: src/files.c:47
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Ścieżka '%s': %s"

#: src/files.c:49
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Ścieżka '%s' nie jest katalogiem"

#: src/files.c:51
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna"

#: src/files.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Katalog '%s' nie istnieje"

#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:183
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nie można ustalić użytkownika pliku blokowania (błąd getpwuid())"

#: src/files.c:192
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nie można ustalić nazwy hosta do blokowania: %s"

#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku blokowania %s: %s"

#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Błąd usuwania pliku blokowania %s: %s"

#: src/files.c:319
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Błąd otwierania pliku blokowania %s: %s"

#: src/files.c:333
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Błąd odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za mało danych"

#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %d): kontynuować?"

#: src/files.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nie można wstawić pliku spoza %s "

#: src/files.c:440 src/files.c:957 src/rcfile.c:520
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"

#: src/files.c:442
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem"

#: src/files.c:593
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów"

#: src/files.c:618
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Przełączono na %s"

#: src/files.c:620 src/global.c:1045 src/winio.c:2065
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"

#: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna"

#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
#: src/files.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"

#: src/files.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"

#: src/files.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"

#: src/files.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Wczytano %lu linię"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii"

#: src/files.c:943
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"

#: src/files.c:948
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\""

#: src/files.c:958 src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia"

#: src/files.c:976
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"

#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
#: src/files.c:1042
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "

#: src/files.c:1045
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "

#: src/files.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "

#: src/files.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "

#: src/files.c:1197
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym niż wielu buforów"

#: src/files.c:1410
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"

#: src/files.c:1459
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie "
"jesteś pewien)"

#: src/files.c:1476
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"

#: src/files.c:1569
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie można zapisać poza %s"

#: src/files.c:1647 src/files.c:1671 src/files.c:1689 src/files.c:1703
#: src/files.c:1715 src/files.c:1738
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s"

#: src/files.c:1648 src/nano.c:665
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"

#: src/files.c:1778 src/files.c:1800 src/help.c:55 src/help.c:122
#: src/text.c:2973 src/text.c:2985 src/text.c:3363 src/text.c:3374
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s"

#: src/files.c:1819 src/files.c:1829 src/files.c:1849 src/files.c:1866
#: src/files.c:1876 src/files.c:1908 src/files.c:1915
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s"

#: src/files.c:1965
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Zapisano %lu linię"
msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
msgstr[2] "Zapisano %lu linii"

#: src/files.c:2050
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"

#: src/files.c:2051
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"

#: src/files.c:2052
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"

#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
#: src/files.c:2059
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na początek pliku"

#: src/files.c:2060
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"

#: src/files.c:2061
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"

#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"

#: src/files.c:2064
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"

#: src/files.c:2067
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"

#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
#: src/files.c:2176
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""

#: src/files.c:2186
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? "

#: src/files.c:2194
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? "

#: src/files.c:2216
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""

#: src/files.c:2218
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? "

#: src/files.c:2637
msgid "(more)"
msgstr "(więcej)"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:496
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"

#: src/global.c:497
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: src/global.c:498
msgid "Uncut Text"
msgstr "Odnów Tekst"

#: src/global.c:500
msgid "Unjustify"
msgstr "Cofnij just."

#: src/global.c:506
msgid "Read File"
msgstr "Wczyt.plik"

#: src/global.c:507
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"

#: src/global.c:508
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"

#: src/global.c:509
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejdź do linii"

#: src/global.c:510
msgid "Prev Line"
msgstr "Poprz.lin."

#: src/global.c:511
msgid "Next Line"
msgstr "Nast. lin."

#: src/global.c:512
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprz.str."

#: src/global.c:513
msgid "Next Page"
msgstr "Nast.str."

#: src/global.c:515
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"

#: src/global.c:516
msgid "FullJstify"
msgstr "Wyjustuj"

#: src/global.c:518
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
#: src/global.c:520
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Szukaj Znów"

#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:525
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuluj bieżącą funkcję"

#: src/global.c:526
msgid "Display this help text"
msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy"

#: src/global.c:529
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano"

#: src/global.c:531
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjdź z nano"

#: src/global.c:535
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz bieżący plik na dysku"

#: src/global.c:537
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do bieżącego pliku zawartość innego pliku"

#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego"

#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego"

#: src/global.c:543
msgid "Search for a string"
msgstr "Szukaj łańcucha"

#: src/global.c:544
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Odśwież listę plików"

#: src/global.c:546
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Przejdź do lewej kolumny"

#: src/global.c:547
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Przejdź do prawej kolumny"

#: src/global.c:548
#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Przejdź do prawej kolumny"

#: src/global.c:549
#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Przejdź do prawej kolumny"

#: src/global.c:552
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu"

#: src/global.c:553
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Przejdź do następnego ekranu"

#: src/global.c:555
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Wytnij bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania"

#: src/global.c:557
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawartość bufora wycinania w bieżącej linii"

#: src/global.c:558
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora"

#: src/global.c:560
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne"

#: src/global.c:562
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne"

#: src/global.c:563
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Przejdź do linii i kolumny"

#: src/global.c:564
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie"

#: src/global.c:566
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Ustaw znacznik w bieżącym położeniu kursora"

#: src/global.c:568
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Skopiuj bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania"

#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii"

#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii"

#: src/global.c:571
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Odwołaj ostatnią operację"

#: src/global.c:572
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Odtwórz ostatnią operację"

#: src/global.c:574
msgid "Go back one character"
msgstr "Przejdź o znak wstecz"

#: src/global.c:575
msgid "Go forward one character"
msgstr "Przejdź o znak do przodu"

#: src/global.c:576
msgid "Go back one word"
msgstr "Przejdź o słowo wstecz"

#: src/global.c:577
msgid "Go forward one word"
msgstr "Przejdź o słowo do przodu"

#: src/global.c:578
msgid "Go to previous line"
msgstr "Przejdź do poprzedniej linii"

#: src/global.c:579
msgid "Go to next line"
msgstr "Przejdź do następnej linii"

#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii"

#: src/global.c:581
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii"

#: src/global.c:582
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu"

#: src/global.c:583
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu"

#: src/global.c:586
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu"

#: src/global.c:588
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Przejdź w koniec akapitu; potem w koniec następnego akapitu"

#: src/global.c:590
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku"

#: src/global.c:591
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku"

#: src/global.c:593
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu"

#: src/global.c:595
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Przewiń na jedną linię w górę bez przesunięcia kursora"

#: src/global.c:597
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Przewiń na jedną linię w dół bez przesunięcia kursora"

#: src/global.c:600
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora"

#: src/global.c:601
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Przejdź do następnego bufora"

#: src/global.c:603
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie"

#: src/global.c:604
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"

#: src/global.c:605
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora"

#: src/global.c:606
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usuń znak na pozycji kursora"

#: src/global.c:608
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usuń znak na lewo od kursora"

#: src/global.c:611
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Wycina wstecz od kursora do początku słowa"

#: src/global.c:613
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Wycina od kursora do początku następnego słowa"

#: src/global.c:615
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku"

#: src/global.c:618
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bieżący akapit"

#: src/global.c:619
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Wyjustuj cały plik"

#: src/global.c:623
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków"

#: src/global.c:626
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran"

#: src/global.c:628
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)"

#: src/global.c:630
#, fuzzy
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Wyrównaj bieżącą linię"

#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii"

#: src/global.c:637
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Zapisać plik bez podpowiedzi"

#: src/global.c:638
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Szukanie wstecz"

#: src/global.c:639
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Szukanie naprzód"

#: src/global.c:640
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""

#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Odwołaj ostatnią operację"

#: src/global.c:644
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania"

#: src/global.c:646
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania"

#: src/global.c:648
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych"

#: src/global.c:651
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany"

#: src/global.c:653
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany"

#: src/global.c:656
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Przełącz użycie formatu DOS"

#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Przełącz użycie formatu Mac"

#: src/global.c:658
msgid "Toggle appending"
msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec"

#: src/global.c:659
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Przełącz dopisywanie na początek"

#: src/global.c:660
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku"

#: src/global.c:661
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne"

#: src/global.c:664
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Przełącz użycie nowego bufora"

#: src/global.c:666
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Zamknij bufor bez zapisu"

#: src/global.c:668
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pokaż przeglądarkę plików"

#: src/global.c:669
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików"

#: src/global.c:670
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście"

#: src/global.c:671
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście"

#: src/global.c:672
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście"

#: src/global.c:673
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście"

#: src/global.c:674
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"

#: src/global.c:677
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne"

#: src/global.c:678
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Przejdź do poprzedniej linii"

#: src/global.c:679
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Przejdź do następnej linii"

#: src/global.c:681
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Wywołaj formater, jeśli jest dostępny"

#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:696
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"

#: src/global.c:699 src/prompt.c:714
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: src/global.c:712
msgid "Write Out"
msgstr "Zapisz"

#: src/global.c:751
msgid "Go To Dir"
msgstr "Do kat."

#: src/global.c:768
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"

#: src/global.c:783
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"

#: src/global.c:787
msgid "To Linter"
msgstr "Składnia"

#: src/global.c:790
msgid "Formatter"
msgstr "Formater"

#: src/global.c:796
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bież.poz."

#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Odwołaj"

#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Odtwórz"

#: src/global.c:813
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"

#: src/global.c:815
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiuj"

#: src/global.c:819
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"

#: src/global.c:821
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."

#: src/global.c:823
msgid "Backwards"
msgstr "Wstecz"

#: src/global.c:829
msgid "No Replace"
msgstr "Nie zast."

#: src/global.c:841
msgid "To Bracket"
msgstr "Do nawiasu"

#: src/global.c:847
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: src/global.c:849
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

#: src/global.c:855 src/global.c:860
msgid "Forward"
msgstr "W przód"

#: src/global.c:864
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.słowo"

#: src/global.c:866
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.słowo"

#: src/global.c:869
msgid "Home"
msgstr "Początek"

#: src/global.c:871
msgid "End"
msgstr "Koniec"

#: src/global.c:879
msgid "Scroll Up"
msgstr "W górę"

#: src/global.c:881
msgid "Scroll Down"
msgstr "W dół"

#: src/global.c:885
msgid "Prev Block"
msgstr "Poprz.Block"

#: src/global.c:887
msgid "Next Block"
msgstr "Nast.Block"

#: src/global.c:890
msgid "Beg of Par"
msgstr "PoczAkapit"

#: src/global.c:892
msgid "End of Par"
msgstr "KonAkapit"

#: src/global.c:901
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."

#: src/global.c:903
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."

#: src/global.c:907
msgid "Prev File"
msgstr "Plik poprz."

#: src/global.c:909
msgid "Next File"
msgstr "Plik nast."

#: src/global.c:925
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/global.c:927
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: src/global.c:930
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: src/global.c:932
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
#: src/global.c:943
msgid "Cut Left"
msgstr "Wytnij w lewo"

#: src/global.c:945
msgid "Cut Right"
msgstr "Wytnij w prawo"

#: src/global.c:947
msgid "CutTillEnd"
msgstr "WytnDoKonc"

#: src/global.c:957
msgid "Word Count"
msgstr "Ilość słów"

#: src/global.c:961
msgid "Verbatim"
msgstr "Dosłownie"

#: src/global.c:967
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"

#: src/global.c:971
msgid "Indent Text"
msgstr "Wcięcie"

#: src/global.c:973
msgid "Unindent Text"
msgstr "Usuń Wcięcia"

#: src/global.c:977
msgid "Comment Lines"
msgstr "Zakomentuj linii"

#: src/global.c:981
msgid "Complete"
msgstr ""

#: src/global.c:985
msgid "Record"
msgstr ""

#: src/global.c:987
msgid "Run Macro"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
#: src/global.c:991
#, fuzzy
msgid "Where Was"
msgstr "Wyszukaj"

#: src/global.c:994
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: src/global.c:999
msgid "PrevHstory"
msgstr "Poprz.Hist"

#: src/global.c:1001
msgid "NextHstory"
msgstr "Nast.Hist"

#: src/global.c:1010
msgid "Go To Text"
msgstr "Do tekstu"

#: src/global.c:1014
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"

#: src/global.c:1016
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"

#: src/global.c:1024
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"

#: src/global.c:1026
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"

#: src/global.c:1029
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."

#: src/global.c:1036
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywołaj polecenie"

#: src/global.c:1051
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"

#: src/global.c:1059
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"

#: src/global.c:1061
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"

#: src/global.c:1064
msgid "Left Column"
msgstr "Lewa Kolumna"

#: src/global.c:1066
msgid "Right Column"
msgstr "Prawa Kolumna"

#: src/global.c:1068
msgid "Top Row"
msgstr ""

#: src/global.c:1070
msgid "Bottom Row"
msgstr ""

#: src/global.c:1075
msgid "Discard buffer"
msgstr "Porzuć bufor"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
#: src/global.c:1080
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lint:Poprz.lin."

#: src/global.c:1082
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lint:Nast.lin."

#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1409
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"

#: src/global.c:1411
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stałe położenie kursora"

#: src/global.c:1413
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania"

#: src/global.c:1415
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Płynne przewijanie"

#: src/global.c:1417
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Miękkie zawijanie długich linii"

#: src/global.c:1419
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wyświetlanie białych znaków"

#: src/global.c:1421
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie składni"

#: src/global.c:1423
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\""

#: src/global.c:1425
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcięcia"

#: src/global.c:1427
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do końca"

#: src/global.c:1429
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Twarde zawijanie długich linii"

#: src/global.c:1431
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"

#: src/global.c:1433
msgid "Backup files"
msgstr "Kopie zapasowe"

#: src/global.c:1435
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora"

#: src/global.c:1437
msgid "Mouse support"
msgstr "Obsługa myszy"

#: src/global.c:1439
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"

#: src/global.c:1441
msgid "Suspension"
msgstr "Zawieś"

#: src/global.c:1443
msgid "Line numbering"
msgstr ""

#: src/help.c:302
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.  "
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
" Wprowadź słowa lub znaki, których chcesz szukać, następnie naciśnij Enter. "
"Jeśli istnieje fragment tekstu do nich pasujący, ekran zostanie odświeżony "
"pokazując położenie najbliższego dopasowania.\n"
"\n"
" Po zachęcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio "
"szukany łańcuch. Naciśnięcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
"wykonanie poprzedniego szukania.  "

#: src/help.c:311
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Jeżeli zaznaczyłeś fragment tekstu, i wybrałeś szukanie z zastąpieniem, "
"tylko wystąpienia w zaznaczonej części zostaną zastąpione.\n"
"\n"
" W trybie szukania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

#: src/help.c:317
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejścia do zadanej linii\n"
" Wprowadź numer linii, do której chcesz przejść i naciśnij Enter. Jeżeli w "
"pliku jest mniej linii niż liczba, którą wprowadziłeś, zostaniesz "
"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
"\n"
" W trybie przejścia do zadanej linii dostępne są następujące klawisze "
"funkcyjne:\n"
"\n"

#: src/help.c:326
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazwę pliku, którego zawartość ma zostać wstawiona do bufora "
"bieżącego pliku w bieżącym położeniu kursora.\n"
"\n"
" Jeśli skompilowałeś nano z obsługą wielu buforów plikowych i włączyłeś ją "
"opcją wiersza poleceń -F lub --multibuffer, kombinacją Meta-F albo za pomocą "
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
"(użyj Meta-< i > do przełączania się między buforami plikowymi.  "

#: src/help.c:335
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Jeśli potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz "
"nazwę nieistniejącego jeszcze pliku i naciśnij Enter.\n"
"\n"
"W trybie wstawiania pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

#: src/help.c:341
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazwę, pod jaką chcesz zapisać bieżący plik i naciśnij Enter.\n"
"\n"
" Jeśli zaznaczyłeś fragment tekstu, zostanie ci zaproponowany zapis tylko "
"zaznaczonej części do osobnego pliku. Aby zmniejszyć ryzyko nadpisania "
"bieżącego pliku jego częścią, w tym trybie nazwa bieżącego pliku nie jest "
"nazwą domyślną.\n"
"\n"
" W trybie zapisu pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

#: src/help.c:355
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy przeglądarki plików\n"
"\n"
" Przeglądarka plików służy do wizualnego przeglądania katalogu w celu "
"wybrania pliku do odczytu lub zapisu.  Do przemieszczania się po plikach w "
"katalogu użyj klawiszy strzałek oraz Page Up/Down, zaś do wyboru pliku lub "
"wejścia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter.  Aby przejść o jeden "
"katalog wyżej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujący się na samej górze "
"listy plików.\n"
"\n"
" W przeglądarce plików dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

#: src/help.c:368
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
" Wprowadź słowa lub znaki, których chcesz szukać, następnie naciśnij Enter. "
"Jeśli istnieje fragment tekstu do nich pasujący, ekran zostanie odświeżony "
"pokazując położenie najbliższego dopasowania.\n"
"\n"
" Po zachęcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio "
"szukany łańcuch. Naciśnięcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
"\n"

#: src/help.c:377
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" W trybie wyszukiwania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

#: src/help.c:381
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejścia do katalogu w przeglądarce\n"
"\n"
" Wprowadź nazwę katalogu, jaki chcesz przeglądnąć.\n"
"\n"
" Jeśli dopełnianie za pomocą tabulacji nie zostało wyłączone, możesz "
"skorzystać z klawisza TAB, co automatycznie dopełni (jeśli to możliwe) nazwę "
"wpisywanego katalogu.\n"
"\n"
" W trybie przejścia do katalogu w przeglądarce dostępne są następujące "
"klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

#: src/help.c:394
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n"
" Program do sprawdzania pisowni sprawdza pisownię całości tekstu bieżącego "
"pliku.  Gdy zostanie napotkane nieznane słowo, jest ono podświetlane i można "
"poprawić wersję, która je zastąpi.  Następnie pojawia się propozycja "
"zastąpienia w bieżącym pliku, lub, jeżeli zaznaczyłeś fragment tekstu, w tym "
"fragmencie wszystkich wystąpień danego niepoprawnie napisanego słowa.\n"
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

#: src/help.c:409
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy wywołania polecenia zewnętrznego\n"
"\n"
" Ten tryb umożliwia wstawienie do bieżącego bufora (lub, w trybie wielu "
"buforów, do nowego bufora) wyjścia otrzymanego z polecenia uruchomionego "
"przez powłokę. Jeżeli potrzebujesz nowego pustego bufora, nie podawaj "
"żadnego polecenia.\n"
"\n"
" W tym trybie dostępne są następujące klawisze:\n"
"\n"

#: src/help.c:422
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages.  "
msgstr ""
"Podstawowy tekst pomocy nano\n"
"\n"
" Edytor nano został zaprojektowany z myślą o emulacji możliwości i prostoty "
"obsługi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji można podzielić na cztery "
"części: górna linia pokazuje wersję programu i nazwę właśnie edytowanego "
"pliku oraz mówi, czy plik został zmieniony. Dalej, główne okno edytora "
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli linia stanu, służy do "
"wyświetlania ważnych komunikatów. "

#: src/help.c:432
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a "
"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key "
"twice.  Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using "
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup.  "
msgstr ""
"Dwie najniższe linie przypominają najczęściej używane kombinacje klawiszy.\n"
"\n"
" Kombinacje klawiszy zostały opisane w następujący sposób: sekwencje "
"sterujące wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) lub podwójnym naciśnięciem "
"klawisza Escape są oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane "
"zależnie od układu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, są "
"oznaczone Meta (M-). "

#: src/help.c:439
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aby wprowadzić dowolny znak, należy dwukrotnie nacisnąć Esc i wprowadzić "
"dziesiętny kod tego znaku (w zakresie 000 - 255).\n"
"\n"
" W głównym oknie edytora dostępne są wymienione poniżej kombinacje klawiszy. "
"Klawisze alternatywne ujęto w nawiasy:\n"
"\n"

#: src/help.c:471 src/help.c:552
msgid "enable/disable"
msgstr "włącz/wyłącz"

#: src/history.c:240
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
"Naciśnij Enter aby kontynuować\n"

#: src/history.c:283
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n"
"Jest on niezbędny do zapisu/odczytu historii wyszukiwań i pozycji kursora.\n"

#: src/history.c:290
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Ścieżka %s nie jest katalogiem, a musi nim być.\n"
"Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwań i pozycji\n"
"kursora.\n"

#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n"

#: src/nano.c:534
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania"

#: src/nano.c:540
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym"

#: src/nano.c:548
msgid "Help is not available"
msgstr "Pomoc niedostępna"

#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"

#: src/nano.c:661
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufor nie został zapisany w %s: %s\n"

#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufor nie został zapisany w %s\n"

#: src/nano.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
"\n"
msgstr "Składnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n"

#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
#: src/nano.c:781
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename.  The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""

#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tDługa opcja GNU\t\tZnaczenie\n"

#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:789
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\""

#: src/nano.c:791
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików"

#: src/nano.c:792
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>"

#: src/nano.c:792
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>"

#: src/nano.c:793
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"

#: src/nano.c:796
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"

#: src/nano.c:798
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"

#: src/nano.c:803
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora"

#: src/nano.c:806
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim"

#: src/nano.c:811
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów"

#: src/nano.c:815
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"

#: src/nano.c:818
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"

#: src/nano.c:820
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Wyłącza dodanie znaku nowej linii na końcu pliku"

#: src/nano.c:823
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"

#: src/nano.c:825
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania"

#: src/nano.c:829
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora"

#: src/nano.c:832
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <łańcuch>"

#: src/nano.c:832
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<łańcuch>"

#: src/nano.c:832
msgid "Quoting string"
msgstr "Znacznik cytowania"

#: src/nano.c:835
msgid "Restricted mode"
msgstr "Tryb zastrzeżony"

#: src/nano.c:837
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Przewija po liniach zamiast po pół-ekranu"

#: src/nano.c:839
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>"

#: src/nano.c:839
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>"

#: src/nano.c:840
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn"

#: src/nano.c:841
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"

#: src/nano.c:842
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy"

#: src/nano.c:845
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Uściśla określenie granic słów"

#: src/nano.c:846
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <łańcuch>"

#: src/nano.c:846
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<łańcuch>"

#: src/nano.c:847
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach"

#: src/nano.c:851
msgid "-Y <name>"
msgstr ""

#: src/nano.c:851
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<łańc>"

#: src/nano.c:852
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania"

#: src/nano.c:855
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""

#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora"

#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"

#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Pokaż przeglądarkę plików"

#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi"

#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii"

#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do końca linii"

#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""

#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Włączenie myszy"

#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"

#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"

#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"

#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"

#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"

#: src/nano.c:882
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"

#: src/nano.c:882
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"

#: src/nano.c:883
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"

#: src/nano.c:887
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"

#: src/nano.c:887
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"

#: src/nano.c:888
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"

#: src/nano.c:890
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania"

#: src/nano.c:892
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Unix"

#: src/nano.c:894
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)"

#: src/nano.c:896
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Bez przewijania długich linii"

#: src/nano.c:898
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"

#: src/nano.c:900
msgid "Enable suspension"
msgstr "Włączenie zawieszania"

#: src/nano.c:902
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii"

#: src/nano.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " nano wersja %s\n"

#: src/nano.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s współtwórcy nano\n"

#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"

#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"

#: src/nano.c:1065
msgid "No file name"
msgstr "Brak nazwy pliku"

#: src/nano.c:1067
msgid "Save modified buffer?  (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? (Odpowiedź \"Nie\" skasuje zmiany.)"

#: src/nano.c:1124
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Odczyt z wejścia standardowego. Aby przerwać, naciśnij ^C\n"

#: src/nano.c:1151
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""

#: src/nano.c:1163
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Nie udało się ponownie otworzyć wejście standardowe z klawiatury, "
"przepraszamy\n"

#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"

#: src/nano.c:1247
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n"

#: src/nano.c:1265
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Zawieszenie nie jest włączone"

#: src/nano.c:1410
msgid "enabled"
msgstr "włączony(e)"

#: src/nano.c:1410
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony(e)"

#: src/nano.c:1547
msgid "Unbound key"
msgstr "Nieprzypisany klawisz"

#: src/nano.c:1550
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nie można przypisać: M-["

#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c"

#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c"

#: src/nano.c:1556
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c"

#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1173
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"

#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1110
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna"

#: src/nano.c:2236
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n"

#: src/nano.c:2558 src/search.c:833
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"

#: src/nano.c:2605
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
#: src/prompt.c:677
msgid "Yy"
msgstr "Tt"

#: src/prompt.c:678
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: src/prompt.c:679
msgid "Aa"
msgstr "Ww"

#: src/prompt.c:701
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: src/prompt.c:706
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: src/prompt.c:711
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: src/rcfile.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Błąd w %s w linii %lu: "

#: src/rcfile.c:207
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomknięty \""

#: src/rcfile.c:235 src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:814
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \""

#: src/rcfile.c:261 src/search.c:47
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s"

#: src/rcfile.c:283
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy składni"

#: src/rcfile.c:292
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Nazwa składni musi być w cudzysłowie"

#: src/rcfile.c:301
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana"

#: src/rcfile.c:333
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń"

#: src/rcfile.c:375
msgid "Missing key name"
msgstr "Brak nazwy klawisza"

#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:395
msgid "Key name is too short"
msgstr "Za krótka nazwa klawisza"

#: src/rcfile.c:405
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać się z \"^\", \"M\", lub \"F\""

#: src/rcfile.c:408
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Niepoprawna nazwa klucza %s"

#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz"

#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:427
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz"

#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje"

#: src/rcfile.c:441
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu"

#: src/rcfile.c:467
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"

#: src/rcfile.c:476
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Przepraszam, przyciśnięcie \"%s\" nie może być przypisane ponownie"

#: src/rcfile.c:576
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s"

#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Nieznany kolor \"%s\".\n"
"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n"
"dla kolorów pierwszoplanowych."

#: src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:785 src/rcfile.c:848
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'"

#: src/rcfile.c:638
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"

#: src/rcfile.c:648 src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'"

#: src/rcfile.c:680 src/rcfile.c:731
msgid "Empty regex string"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:715
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\""

#: src/rcfile.c:758
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Kolor tła \"%s\" nie może być jaskrawy"

#: src/rcfile.c:792
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'"

#: src/rcfile.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Brak polecenia po '%s'"

#: src/rcfile.c:865
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \""

#: src/rcfile.c:891
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
msgstr ""
"Błąd krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\".  "
"Zakończenie.\n"

#: src/rcfile.c:893
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n"

#: src/rcfile.c:948
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia"

#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:1184
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów"

#: src/rcfile.c:1001
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym"

#: src/rcfile.c:1016
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\""

#: src/rcfile.c:1028
msgid "Missing option"
msgstr "Brak opcji"

#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja \"%s\""

#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\""

#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"

#: src/rcfile.c:1083
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym"

#: src/rcfile.c:1122 src/rcfile.c:1143 src/rcfile.c:1150
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Wymagane są nie-białe znaki"

#: src/rcfile.c:1129
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki"

#: src/rcfile.c:1259
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego!  Aj!"

#: src/search.c:74
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\""

#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
#: src/search.c:138
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"

#: src/search.c:139
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Wyr.reg.]"

#: src/search.c:140
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Wstecz]"

#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
#: src/search.c:143
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (i zastąp) w zaznaczeniu"

#: src/search.c:145
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zastąp)"

#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
#: src/search.c:250
msgid "Searching..."
msgstr "Szukanie..."

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:617
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:747
msgid "Replace with"
msgstr "Zastąp przez"

#: src/search.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "Zastąpiono %lu wystąpienie"
msgstr[1] "Zastąpiono %lu wystąpienia"
msgstr[2] "Zastąpiono %lu wystąpień"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:811
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny"

#: src/search.c:1001
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"

#: src/search.c:1062
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"

#: src/text.c:63
msgid "Mark Set"
msgstr "Znacznik ustawiony"

#: src/text.c:67
msgid "Mark Unset"
msgstr "Znacznik skasowany"

#: src/text.c:77
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"%s\""

#: src/text.c:492
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików"

#: src/text.c:502
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nie można komentować poza końcem linii"

#: src/text.c:687
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nie ma nic w buforze odwołania"

#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923
msgid "text add"
msgstr "tekst dodany"

#: src/text.c:717 src/text.c:893
msgid "text delete"
msgstr "tekst usunięty"

#: src/text.c:740 src/text.c:931
msgid "line join"
msgstr "połączenie linii"

#: src/text.c:759 src/text.c:947
msgid "text cut"
msgstr "wycięcie tekstu"

#: src/text.c:764 src/text.c:951
msgid "text uncut"
msgstr "wklejanie tekstu"

#: src/text.c:773 src/text.c:902
msgid "line break"
msgstr "łamanie linii"

#: src/text.c:784 src/text.c:970
#, fuzzy
msgid "indent"
msgstr "Auto wcięcia"

#: src/text.c:788 src/text.c:974
#, fuzzy
msgid "unindent"
msgstr "Auto wcięcia"

#: src/text.c:793 src/text.c:979
msgid "comment"
msgstr "zakomentuj"

#: src/text.c:797 src/text.c:983
msgid "uncomment"
msgstr "odkomentuj"

#: src/text.c:801 src/text.c:962
msgid "text insert"
msgstr "tekst wprowadzony"

#: src/text.c:817 src/text.c:955
msgid "text replace"
msgstr "tekst zamieniony"

#: src/text.c:829
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Odwołano operację (%s)"

#: src/text.c:856
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic do powtórzenia!"

#: src/text.c:992
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Powtórzono operację (%s)"

#: src/text.c:1097 src/text.c:2668 src/text.c:3054
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie można utworzyć potoku"

#: src/text.c:1123 src/text.c:2755 src/text.c:2882 src/text.c:3102
#: src/text.c:3407
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie można rozwidlić procesu"

#: src/text.c:2085
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawidłowy znacznik cytowania %s: %s"

#: src/text.c:2440
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!"

#: src/text.c:2588
#, fuzzy, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Nie można przypisać: M-["

#: src/text.c:2607
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zastąpienie"

#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
#: src/text.c:2616
msgid "Next word..."
msgstr "Nast.słowo..."

#: src/text.c:2670
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..."

#: src/text.c:2761 src/text.c:3109
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku"

#: src/text.c:2810
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\""

#: src/text.c:2813
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\""

#: src/text.c:2816
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\""

#: src/text.c:2991
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Wywołanie sprawdzania pisowni, proszę zaczekać"

#: src/text.c:3005
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"

#: src/text.c:3007
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"

#: src/text.c:3010
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"

#: src/text.c:3034
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!"

#: src/text.c:3042
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?"

#: src/text.c:3059
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać"

#: src/text.c:3203
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"

#: src/text.c:3233
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?"

#: src/text.c:3269
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "W nieotwartych plikach nie ma więcej błędów; anulowanie"

#: src/text.c:3314
msgid "At last message"
msgstr "Ostatni komunikat"

#: src/text.c:3319
msgid "At first message"
msgstr "Pierwszy komunikat"

#: src/text.c:3356
msgid "Finished"
msgstr "Zakończono"

#: src/text.c:3380
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Wywołanie formatera, proszę zaczekać"

#: src/text.c:3441
msgid "Finished formatting"
msgstr "Zakończono formatowanie"

#: src/text.c:3523
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu  Lines: %zd  Chars: %zu"
msgstr "%sSłowa: %lu  Linii: %ld  Znaki: %lu"

#: src/text.c:3524
msgid "In Selection:  "
msgstr "W zaznaczeniu:  "

#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3537
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dosłowne"

#: src/text.c:3729
msgid "No further matches"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
#: src/text.c:3733
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Brak nawiasu do pary"

#: src/utils.c:357 src/utils.c:369
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano brakło pamięci!"

#: src/winio.c:85
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""

#: src/winio.c:88
msgid "Stopped recording"
msgstr ""

#: src/winio.c:99
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""

#: src/winio.c:105
msgid "Macro is empty"
msgstr ""

#: src/winio.c:211
msgid "Too many errors from stdin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recogize.
#: src/winio.c:1283
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Nieznana sekwencja"

#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
#: src/winio.c:1441
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Wejście Unicode: %s"

#: src/winio.c:2051
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"

#: src/winio.c:2070 src/winio.c:2074
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony "

#: src/winio.c:2072
msgid "View"
msgstr "Przegl."

#: src/winio.c:2200
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""

#: src/winio.c:3387
#, fuzzy, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"

#: src/winio.c:3585
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"

#: src/winio.c:3586
msgid "version"
msgstr "wersja"

#: src/winio.c:3587
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"

#: src/winio.c:3588
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:"

#: src/winio.c:3589
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"

#: src/winio.c:3590
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "wielu tłumaczy i TP"

#: src/winio.c:3591
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"

#: src/winio.c:3592
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..."

#: src/winio.c:3593
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
#~ msgstr ""
#~ "Ostrzeżenie: Plik nie został zablokowany; sprawdź uprawnienia katalogu?"

#~ msgid "Save modified buffer anyway? "
#~ msgstr "Zapisać modyfikowany bufor mimo to? "

#~ msgid ""
#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Znaleziono stary plik historii nano (%s) oraz spróbowano\n"
#~ "przenieść go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n"
#~ "wynikł błąd: %s"

#~ msgid ""
#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
#~ "to the preferred location (%s)\n"
#~ "(see the nano FAQ about this change)"
#~ msgstr ""
#~ "Znaleziono stary plik historii nano (%s) oraz przeniesiono\n"
#~ "go do preferowanego miejsca (%s)\n"
#~ "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)"

#~ msgid "Unindent the current line"
#~ msgstr "Usuń wcięcia z bieżącej linii"

#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Rozmiar okna za mały dla nano...\n"

#~ msgid "Option\t\tMeaning\n"
#~ msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"

#~ msgid "+LINE,COLUMN"
#~ msgstr "+LINIA,KOLUMNA"

#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Rozpoczęcie w linii i kolumnie o podanych numerach"

#~ msgid "-Y <str>"
#~ msgstr "-Y <łańc>"

#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
#~ msgstr "Ignoruje błędy podczas rozruchu, jak np. błędy w pliku rc"

#~ msgid "XON ignored, mumble mumble"
#~ msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."

#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
#~ msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Press Enter to continue starting nano.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Naciśnij return aby kontynuować rozruch nano.\n"

#~ msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
#~ msgstr "Błąd wewnętrzny: brak linii. Proszę zapisać swoją pracę."

#~ msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
#~ msgstr "Błąd wewnętrzny: nieznany typ. Proszę zapisać swoją pracę."

#~ msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Błąd wewnętrzny: ustawianie powtórzenia nie powiodło się. Proszę zapisać "
#~ "swoją pracę."

#~ msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Błąd wewnętrzny: nie można dopasować linii %d. Proszę zapisać swoją pracę."

#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Plik:"