es.po 44.5 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670
# Mensajes en espaol para GNU nano.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001, 2002.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-12 19:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-13 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer llamado con inptr->data = %s\n"

#: cut.c:215
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Nos hemos cargado el cutbuffer =)\n"

#: files.c:153
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: no estamos en la primera lnea y la anterior es NULL"

#: files.c:241 files.c:248 files.c:276
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d lneas ledas"

#: files.c:271
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr "%d lneas ledas (convertidas desde formato Mac)"

#: files.c:273
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr "%d lneas ledas (comvertidas desde formato DOS)"

#: files.c:295 search.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"

#. We have a new file
#: files.c:299
msgid "New File"
msgstr "Nuevo Fichero"

# Aqu pegara poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
#: files.c:312
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"

#. Don't open character or block files.  Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:315
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"

#: files.c:322
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo Fichero"

#: files.c:378
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "

#: files.c:382
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fichero a insertar [desde ./] "

# Tambin podra ser "el nombre del fichero es..."
# Cul es el contexto? sv
# Es debug, el nombre de una variable. jm
#: files.c:390 files.c:576 files.c:629 files.c:720 files.c:732 files.c:784
#: files.c:795 files.c:1597
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filename es %s"

# queda raro no usar ni "un" ni "el" antes de fichero. sv
#: files.c:420
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"

#: files.c:429
msgid "Command to execute "
msgstr "Orden a ejecutar "

#: files.c:431 files.c:526 files.c:1229 files.c:1667 nano.c:1859
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: files.c:541
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"

#: files.c:712 files.c:776
msgid "No more open files"
msgstr "No hay ms ficheros abiertos"

#: files.c:739 files.c:803
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"

#: files.c:1253
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"

#: files.c:1291 files.c:1307 files.c:1317 files.c:1331 files.c:1359
#: files.c:1366 files.c:1378
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "No pude abrir el fichero para escribir: %s"

# En general, solemos evitar que un programa hable en primera persona.
# En vez de "he hecho esto" se suele poner "ha sucedido esto".
# En este caso sera "Se escribi >%s\n". sv
# Vale, esto viene de lejos, del primer da que traduje.
# Lo cambio, estoy totalmente de acuerdo. jm
#: files.c:1338
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Se escribi >%s\n"

# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: files.c:1390
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "No se pudo cerrar %s: %s"

# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: files.c:1402 files.c:1407 files.c:1435
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "No se pudo reabrir %s: %s"

# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen.
#: files.c:1412 files.c:1418 files.c:1427
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "No se pudo abrir %s para anteponer: %s"

#. Try a rename??
#: files.c:1465 files.c:1474 files.c:1479
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "No se pudo abrir %s para escribir: %s"

#: files.c:1486
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "No se pudo establecer permisos %o en %s: %s"

#: files.c:1493
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d lneas escritas"

#: files.c:1534
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"

#: files.c:1536
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"

# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
#: files.c:1544
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer seleccin al fichero"

#: files.c:1547
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Aadir seleccin al fichero"

# a el -> al. jm
#: files.c:1550
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir seleccin al fichero"

# de -> del. sv
#: files.c:1556
msgid "File Name to Prepend"
msgstr "Nombre del fichero a anteponer"

# de -> del. sv
#: files.c:1559
msgid "File Name to Append"
msgstr "Nombre del fichero a aadir"

# dem. sv
#: files.c:1562
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"

#: files.c:1611
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "El fichero existe,  SOBREESCRIBIR ?"

#: files.c:2118
msgid "(more)"
msgstr "(ms)"

# No se puede. sv
#: files.c:2440
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"

#: files.c:2452
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "No se puede visitar el directorio padre en modo restringido"

# c-format
#. We can't open this dir for some reason.  Complain
#: files.c:2474 files.c:2533
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "No se puede abrir \"%s\": %s"

# a un. sv
#: files.c:2504 global.c:372
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ir a un Directorio"

#: files.c:2511
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"

# En ingls vale, pero en espaol podra ser ambiguo.
# Qu tal "`Ir a' cancelado"? De otra forma parece que cancelado es el
# sitio a donde va (como en el chiste ese de "bienvenido a disminuya" :-). sv
#: files.c:2518
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Ir a Cancelado"

#: global.c:237
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posicin del cursor constante"

# En espaol se dice sangrar. Es un trmino tipogrfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del ingls. sv
#: global.c:238
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto sangrar"

#: global.c:239
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: global.c:240
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ayuda"

#: global.c:241
msgid "Pico mode"
msgstr "Modo Pico"

#: global.c:242
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratn"

# de la lnea. sv
#: global.c:243
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar hasta el final"

#: global.c:244
msgid "Backwards search"
msgstr "Bsqueda hacia atrs"

#: global.c:245
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Bsqueda con maysculas/minsculas"

#: global.c:248
msgid "Regular expression search"
msgstr "Bsqueda con expresiones regulares"

#: global.c:251
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"

#: global.c:252
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Escribiendo el fichero en formato DOS"

#: global.c:253
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Escribiendo el fichero en formato Mac"

#: global.c:254 nano.c:522
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"

# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontr nada convincente. jm
#: global.c:255
msgid "Auto wrap"
msgstr "Auto wrapear"

#: global.c:258
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mltiples buffers de ficheros"

#: global.c:332
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invocar el men de ayuda"

#: global.c:333
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"

#: global.c:336
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Cerrar el fichero cargado actualmente/Salir de nano"

#: global.c:338
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"

#: global.c:341
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ir a un nmero de lnea en concreto"

#: global.c:342
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el prrafo actual"

# despus de justificar, o despus de una justificacin.
# Lo otro suena raro. sv
#: global.c:343
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Desjustificar despus de justificar"

#: global.c:344
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Reemplazar texto en el editor"

#: global.c:345
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"

#: global.c:346
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Buscar un texto en el editor"

#: global.c:347
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Moverse a la pgina anterior"

#: global.c:348
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Moverse a la pgina siguiente"

#: global.c:349
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cortar la lnea actual y guardarla en el cutbuffer"

#: global.c:350
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la lnea actual"

#: global.c:351
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Mostrar la posicin del cursor"

#: global.c:352
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Invocar el corrector ortogrfico (si est disponible)"

#: global.c:353
msgid "Move up one line"
msgstr "Moverse una lnea hacia arriba"

#: global.c:354
msgid "Move down one line"
msgstr "Moverse una lnea hacia abajo"

#: global.c:355
msgid "Move forward one character"
msgstr "Moverse hacia adelante un carcter"

#: global.c:356
msgid "Move back one character"
msgstr "Moverse hacia atrs un carcter"

#: global.c:357
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Moverse al principio de la lnea actual"

#: global.c:358
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Moverse al final de la lnea actual"

#: global.c:359
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera lnea del fichero"

#: global.c:360
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la ltima lnea del fichero"

#: global.c:361
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"

#: global.c:362
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marcar texto en la posicin actual del cursor"

#: global.c:363
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carcter bajo el cursor"

#: global.c:365
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carcter a la izquierda del cursor"

#: global.c:366
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Insertar un carcter tab"

#: global.c:367
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posicin del cursor"

#: global.c:369
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Hacer que la bsqueda actual sea sensible a maysculas"

#: global.c:370
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"

#: global.c:371
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar orden externa"

#: global.c:373
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la funcin actual"

#: global.c:374
msgid "Append to the current file"
msgstr "Aadir al fichero actual"

#: global.c:375
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Anteponer al fichero actual"

#: global.c:376
msgid "Search backwards"
msgstr "Buscar hacia atrs"

#: global.c:377
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Escribir el fichero en formato DOS"

#: global.c:378
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Escribir el fichero en formato Mac"

#: global.c:380
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Usar expresiones regulares"

#: global.c:381
msgid "Find other bracket"
msgstr "Buscar la otra llave"

# el fichero. sv
#: global.c:384
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Abrir el fichero cargado previamente"

#: global.c:385
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Abrir siguiente fichero cargado"

#: global.c:400 global.c:576 global.c:618 global.c:660 global.c:678
#: global.c:710 global.c:746 global.c:767 global.c:778 global.c:791
#: global.c:813
msgid "Get Help"
msgstr "Ver Ayuda"

#: global.c:406
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: global.c:411 global.c:703 global.c:794
msgid "Exit"
msgstr "Salir"

#: global.c:415
msgid "WriteOut"
msgstr "Guardar"

#: global.c:420 global.c:537
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#. this is so we can view multiple files
#: global.c:427 global.c:431 global.c:440 global.c:444
msgid "Read File"
msgstr "L Fichero"

#: global.c:450 global.c:533 global.c:591
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#: global.c:454
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"

#: global.c:458 global.c:695 global.c:798
msgid "Prev Page"
msgstr "Pg Ant"

#: global.c:462 global.c:699 global.c:802
msgid "Next Page"
msgstr "Pg Sig"

#: global.c:466
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarTxt"

#: global.c:471
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustificar"

#: global.c:475
msgid "UnCut Txt"
msgstr "PegarTxt"

#: global.c:479
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"

#: global.c:483
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografa"

#: global.c:488
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

#: global.c:492
msgid "Down"
msgstr "Abajo"

#: global.c:496
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"

#: global.c:500
msgid "Back"
msgstr "Atrs"

#: global.c:504
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: global.c:508
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: global.c:512
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: global.c:516
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcarTxt"

#: global.c:520
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"

#: global.c:524
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"

#: global.c:528
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportar el bug) jm
#: global.c:541
msgid "Enter"
msgstr "Intro"

#: global.c:545 global.c:595 global.c:638
msgid "Goto Line"
msgstr "Ir a Lnea"

#: global.c:550
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Buscar la otra llave"

#: global.c:556
msgid "Previous File"
msgstr "Fichero Anterior"

#: global.c:559
msgid "Next File"
msgstr "Fichero Siguiente"

#: global.c:565
msgid "Next Word"
msgstr "Palabra Siguiente"

#: global.c:566
msgid "Move forward one word"
msgstr "Moverse hacia adelante una palabra"

#: global.c:568
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabra Anterior"

#: global.c:569
msgid "Move backward one word"
msgstr "Moverse hacia atrs una palabra"

#: global.c:580 global.c:622 global.c:664 global.c:681 global.c:740
#: global.c:749 global.c:770 global.c:781 global.c:816 winio.c:1463
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: global.c:583 global.c:625 global.c:667 global.c:685
msgid "First Line"
msgstr "Primera Lnea"

#: global.c:587 global.c:629 global.c:671 global.c:689
msgid "Last Line"
msgstr "ltima Lnea"

#: global.c:600 global.c:642
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"

#: global.c:604 global.c:646
msgid "Direction"
msgstr "Direccin"

#: global.c:610 global.c:652
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"

#: global.c:633
msgid "No Replace"
msgstr "No Reemplazar"

#: global.c:714 global.c:754
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheros"

#: global.c:721
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"

#: global.c:725
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"

#: global.c:730
msgid "Append"
msgstr "Aadir"

#: global.c:735
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"

#: global.c:759
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejecutar Orden"

#: global.c:806
msgid "Goto"
msgstr "Ir a"

#: nano.c:194
#, c-format
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBuffer escrito en %s\n"

#: nano.c:196
#, c-format
msgid "\nNo %s written (too many backup files?)\n"
msgstr "\nNo se ha escrito %s (demasiadas copias de seguridad?)\n"

#: nano.c:205
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "El tamao de la terminal es demasiado pequea para Nano..."

#: nano.c:213
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo VISUALIZACIN"

# el fichero que est siendo editado -> el fichero que se est editando.
# queda mucho ms natural.
# de tu teclado -> del teclado, no hace falta decir de quin es :-)
# son accedidas -> se accede a ellas. sv
#: nano.c:265
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" texto de ayuda de nano\n"
"\n"
" El editor nano est diseado para emular la funcionalidad y la facilidad de uso de Pico, el editor de texto de la UW. Hay cuatro secciones en el editor: la lnea superior muestra la versin del programa, el nombre del fichero editado y si el fichero ha sido o no modificado. Tambin tenemos la ventana principal de edicin, que muestra el fichero que se est editando. La lnea de estado es la tercera desde abajo y muestra mensajes importantes. Las ltimas dos lneas muestran los atajos ms usados en el editor.\n"
"\n"
" La notacin de los atajos es la siguiente: las secuencias con la tecla Control estn anotadas con el smbolo circunflejo (^) y se accede a ellas mediante la tecla Control. Las secuencias con teclas de escape estn anotadas con el smbolo Meta (M) y se puede acceder a ellas mediante las teclas Esc, Alt o Meta dependiendo de la configuracin del teclado. Las siguientes combinaciones estn disponibles en la ventana principal. Las teclas opcionales estn representadas entre parntesis:\n"
"\n"

#: nano.c:388
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): liberado un nodo, YEAH!\n"

#: nano.c:393
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): liberado el ltimo nodo.\n"

#: nano.c:413
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_opennode(): liberado un nodo, YEAH!\n"

#: nano.c:418
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_opennode(): liberado el ltimo nodo.\n"

#: nano.c:499
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Uso: nano [opcin larga GNU] [opcin] +LNEA <fichero>\n\n"

#: nano.c:500
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tOpcin larga\t\tSignificado\n"

#: nano.c:502
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Uso: nano [opcin] +LNEA <fichero>\n\n"

#: nano.c:503
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tSignificado\n"

#: nano.c:507
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Escribir el fichero en formato DOS"

#: nano.c:510
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilitar mltiples buffers de ficheros"

#: nano.c:512
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Usar rutinas de teclado numrico alternativas"

#: nano.c:514
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Escribir el fichero en formato Mac"

#: nano.c:515
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"

#: nano.c:518
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [cad]"

#: nano.c:518
msgid "--quotestr [str]"
msgstr "--quotestr [cad]"

#: nano.c:518
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Marcador de cita, por defecto \"> \""

#: nano.c:524
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [nm]"

#: nano.c:524
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[nm]"

#: nano.c:524
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Fijar el ancho de tab a num"

#: nano.c:525
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir informacin sobre la versin y salir"

#: nano.c:527
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [cad]"

#: nano.c:527
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [cad]"

#: nano.c:527
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definicin de sintaxis a usar"

#: nano.c:529
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posicin del cursor"

#: nano.c:530
msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar este mensaje"

#: nano.c:532
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automticamente nuevas lneas"

#: nano.c:533
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "^K corta desde el cursor al final de lnea"

#: nano.c:535
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos"

#: nano.c:538
msgid "Enable mouse"
msgstr "Habilitar ratn"

#: nano.c:542
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"

#: nano.c:542
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"

#: nano.c:542
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operacin"

#: nano.c:544
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr "Emular a Pico lo mximo posible"

#: nano.c:547
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"

#: nano.c:547
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"

#: nano.c:547
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Rellenar columnas (wrapear lneas en) #cols"

#: nano.c:550
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"

#: nano.c:550
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"

#: nano.c:550
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar corrector alternativo"

#: nano.c:552
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar"

#: nano.c:553
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Modo visualizacin (slo lectura)"

#: nano.c:555
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No wrapear lneas largas"

#: nano.c:557
msgid "Don't show help window"
msgstr "No mostrar la ventana de ayuda"

#: nano.c:558
msgid "Enable suspend"
msgstr "Habilitar suspensin"

#: nano.c:559
msgid "+LINE"
msgstr "+LNEAS"

#: nano.c:559
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Comenzar en la lnea nmero LNEA"

#: nano.c:566
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versin %s (compilado %s, %s)\n"

#: nano.c:569
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"

#: nano.c:570
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Opciones compiladas:"

#: nano.c:686
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Establecida"

#: nano.c:691
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Borrada"

#: nano.c:1195
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n"

#: nano.c:1247
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data ahora = \"%s\"\n"

#: nano.c:1299
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Despus, data = \"%s\"\n"

#. allow replace word to be corrected
#: nano.c:1409
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo"

# dem con lo de la primera persona. No se pudo. sv
#: nano.c:1660
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "No se pudo crear un fichero temporal: %s"

#: nano.c:1666
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: no se pudo escribir fichero temporal!"

#: nano.c:1685
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisin de ortografa finalizada"

#: nano.c:1687
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida"

# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: nano.c:1724
msgid "Could not pipe"
msgstr "No se pudo canalizar"

# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: nano.c:1746
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"

#: nano.c:1827
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr " Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR LOS CAMBIOS) ?"

#: nano.c:1982
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "SIGHUP recibido"

#: nano.c:2052
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "No se puede cambiar el tamao de la ventana superior"

#: nano.c:2054
msgid "Cannot move top win"
msgstr "No se puede mover la ventana superior"

#: nano.c:2056
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "No se puede cambiar el tamao de la ventana de edicin"

#: nano.c:2058
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "No se puede mover la ventana de edicin"

#: nano.c:2060
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "No se puede cambiar el tamao de la ventana inferior"

#: nano.c:2062
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "No se puede mover la ventana inferior"

# ahora se puede. sv
#: nano.c:2438
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar!"

#: nano.c:2505
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda del comando Bsqueda\n"
"\n"
" Introduce las palabras o carcteres que quereis buscar y pulsad intro.  Si hay una coincidencia para el texto que has introducido, la pantalla se actualizar al lugar donde est la coincidencia de la cadena buscada ms cercana.\n"
"\n"
" Si ests usando el Modo Pico mediante las opciones -p o --pico, usando el interruptor Meta-P o usando un fichero nanorc, la cadena de la bsqueda anterior se mostrar despus del indicador Buscar:.  Pulsar intro sin introducir ningn texto llevar a cabo la anterior bsqueda. Si no, la anterior cadena se pondr delante del cursor, y se podr editar o borrar antes de pulsar intro.\n"
"\n"
" Las siguientes teclas de funcin estn disponibles en el modo Bsqueda:\n"
"\n"

#: nano.c:2519
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Ir a Lnea\n"
"\n"
" Introduce el nmero de la lnea a la que quieres ir y pulsa Intro.  Si hay menos lneas de texto que el nmero que has introducido, el cursor se mover a la ltima lnea del fichero.\n"
"\n"
" Las siguientes teclas de funcin estn disponibles en el modo Ir a Lnea:\n"
"\n"

#: nano.c:2526
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Insertar Fichero\n"
"\n"
" Escribe el nombre del fichero a aadir en el buffer actual donde se encuentra actualmente el cursor.\n"
"\n"
" Si has compilado nano con soporte para mltiples ficheros y habilitas los buffers mltiples con las opciones -F o --multibuffer, con el interruptor Meta-F o usando un fichero nanorc, la insercin de un fichero har que se cargue en un buffer diferente (usa Meta-< y > para cambiar de buffers de fichero).\n"
"\n"
" Si necesitas otro buffer en blanco, no escribas ningn nombre de fichero o escribe el nombre de un fichero no existente y pulsa Intro.\n"
"\n"
" Las siguientes teclas de funcin estn disponibles en el modo Insertar Fichero:\n"
"\n"

#: nano.c:2540
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
"\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
"\n"
" Escribe el nombre con el que quieres guardar el fichero actual y pulsa intro para salvarlo.\n"
"\n"
" Si ests usando el cdigo de marcado con Ctrl-^ y has seleccionado texto, se te preguntar si quieres guardar slo la porcin marcada a un fichero separado. Para reducir la posibilidad de sobreescribir el fichero actual con slo una parte de el, el nombre del fichero actual no es el predeterminado en este modo.\n"
"\n"
" Las siguientes teclas de funcin estn disponibles en el modo Guardar Fichero:\n"
"\n"

#: nano.c:2552
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda del Navegador de Ficheros\n"
"\n"
" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes usar los cursores o Re/Av Pag para navegar por los ficheros y S o Intro para elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio seleccionado. Para subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la lista de ficheros.\n"
"\n"
" Las siguientes teclas de funcin estn disponibles en el navegador de ficheros:\n"
"\n"

#: nano.c:2563
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
"  The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n"
"\n"
" Introduce el nombre del directorio por el que quieres navegar.\n"
"\n"
" Si el completado con el tabulador no est desactivado, puedes usar la tecla TAB para (intentar) completar automticamente el nombre del directorio.\n"
"\n"
" Las siguientes teclas de funcin estn disponibles en el modo Ir a Directorio del Navegador:\n"
"\n"

#: nano.c:2571
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda del Corrector de ortografa\n"
"\n"
" El Corrector de ortografa comprueba la ortografa de todo el texto en el fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, sta se marca y se puede editar un substituto. Despus preguntar si se quiere reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual.\n"
"\n"
" Las siguientes funciones adicionales estn disponibles en el modo Corrector de ortografa:\n"
"\n"

#: nano.c:2581
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de la Orden Externa\n"
"\n"
" Este men te permite insertar la salida de una orden ejecutada por el intrprete en el buffer actual (o en uno nuevo en modo multibuffer).\n"
"\n"
" Las siguientes funciones adicionales estn disponibles en el modo Orden Externa:\n"

#: nano.c:2629 nano.c:2645
msgid "Space"
msgstr "Espacio"

#: nano.c:2684
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s habilitar/deshabilitar"

#: nano.c:2695
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"

#: nano.c:2696
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"

#: nano.c:2759
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "Detectado NumLock roto.  El tecl. numrico funcionar con NumLock activado"

#: nano.c:3077
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configurar las ventanas\n"

#: nano.c:3094
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: ventana inferior\n"

#: nano.c:3100
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: abrir fichero\n"

#: nano.c:3158
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Pill Alt-O-%c! (%d)\n"

#: nano.c:3185
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Pill Alt-[-1-%c! (%d)\n"

#: nano.c:3215
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Pill Alt-[-2-%c! (%d)\n"

#: nano.c:3284
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Pill Alt-[-%c! (%d)\n"

#: nano.c:3328
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Pill Alt-%c! (%d)\n"

#: rcfile.c:83
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Error en %s en la lnea %d: "

#: rcfile.c:88
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nPulsa enter para iniciar nano\n"

#: rcfile.c:176
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"no se ha reconocido el color %s.\n"
"Los colores vlidos son \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" y \n"
"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\".\n"

#: rcfile.c:201 rcfile.c:327 rcfile.c:381
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carcter \"\n"

#: rcfile.c:210
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"

#: rcfile.c:288
msgid "Missing color name"
msgstr "Nombre del color inexistente"

#: rcfile.c:302
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "No se puede aadir una directiva de color sin una lnea de sintaxis"

#: rcfile.c:373
msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\n\t\"start=\" requiere su \"end=\" correspondiente"

#: rcfile.c:423
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Comentario ledo\n"

# en la lnea. sv
# el comando -> la orden.
#: rcfile.c:446
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "orden %s no reconocida"

# Analizando la opcin. sv
#: rcfile.c:458
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Analizando opcin %s\n"

#: rcfile.c:479
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "la opcin %s requiere un argumento"

#: rcfile.c:490
#, c-format
msgid "requested fill size %d too small"
msgstr "tamao de llenado %d demasiado pequeo"

#: rcfile.c:500
#, c-format
msgid "requested tab size %d too small"
msgstr "tamao de tabulador %d demasiado pequeo"

#: rcfile.c:524
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "establecer marca %d!\n"

#: rcfile.c:530
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "quitar marca %d!\n"

# Se encontraron errores en el fichero .nanorc. sv
#: rcfile.c:540
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Se encontraron errores en el fichero .nanorc"

# No se puede abrir. sv
#: rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "No se puede abrir fichero ~/.nanorc, %s"

#: rcfile.c:573
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"

#: search.c:131
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:135
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [May/Min]"

#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:139
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"

#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:143
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Hacia Atrs]"

#: search.c:145
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplazar)"

#: search.c:153 search.c:441
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Bsqueda Cancelada"

#: search.c:225
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" no encontrado"

#: search.c:293 search.c:356
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bsqueda Recomenzada"

#: search.c:459
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "sta es la nica coincidencia"

#: search.c:469
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d ocurrencias reemplazadas"

#: search.c:471
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "1 ocurrencia reemplazada"

#: search.c:610 search.c:728 search.c:744
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Reemplazar Cancelado"

#: search.c:654
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Reemplazar esta instancia?"

#: search.c:666
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Fallo en reemplazar: subexpresin desconocida!"

#: search.c:769
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Reemplazar con [%s]"

#: search.c:773 search.c:777
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"

#: search.c:819
msgid "Enter line number"
msgstr "Introduce nmero de lnea"

#: search.c:821
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"

# s. sv
#: search.c:830
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Venga ya, s razonable"

#: search.c:891
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"

#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:936
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"

# memoria insuficiente! sv
#: utils.c:184
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: memoria insuficiente!"

#: utils.c:198
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr "nano: calloc: memoria insuficiente!"

# dem.
#: utils.c:208
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: memoria insuficiente!"

#: winio.c:123
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start para xplus=%d devolvi %d\n"

# Aj. sv
#: winio.c:299 winio.c:469
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aj! '%c' (%d)\n"

#: winio.c:501
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "entrada '%c' (%d)\n"

#: winio.c:549
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuevo Buffer"

#: winio.c:553
msgid "  File: ..."
msgstr "Fichero: ..."

#: winio.c:555
msgid "   DIR: ..."
msgstr "   DIR: ..."

#: winio.c:560
msgid "File: "
msgstr "Fichero: "

#: winio.c:563
msgid " DIR: "
msgstr " DIR: "

#: winio.c:568
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: winio.c:570
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: winio.c:816
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Rechazando coincidencia de expreg de longitud 0"

#: winio.c:1321
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Moviendo a (%d, %d) en buffer de edicin\n"

#: winio.c:1332
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"

#: winio.c:1406
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Pill \"%s\"\n"

#. Yes, no and all are strings of any length.  Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1434
msgid "Yy"
msgstr "Ss"

#: winio.c:1435
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: winio.c:1436
msgid "Aa"
msgstr "Tt"

#: winio.c:1452
msgid "Yes"
msgstr "S"

#: winio.c:1456
msgid "All"
msgstr "Todas"

#: winio.c:1461
msgid "No"
msgstr "No"

#: winio.c:1671
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

#: winio.c:1680
#, c-format
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
msgstr "lnea %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), car %ld/%ld (%.0f%%)"

#: winio.c:1841
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Volcando buffer de fichero a stderr...\n"

#: winio.c:1843
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Volcando el cutbuffer a stderr...\n"

#: winio.c:1845
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Volcando un buffer a stderr...\n"

#: winio.c:1921
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"

#: winio.c:1922
msgid "version "
msgstr "versin "

#: winio.c:1923
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesa de:"

#: winio.c:1924
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"

#: winio.c:1925
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"

#: winio.c:1926
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"

#: winio.c:1927
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."

#: winio.c:1928
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Gracias por usar nano!\n"

#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim y Eric S. Raymond por ncurses"

#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscribir fichero en formato DOS\n"

#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar mltiples buffers de ficheros\n"

#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tUsar rutinas de teclado numrico alternativas\n"

#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscribir fichero en formato Mac\n"

#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir ficheros desde el formato DOS/Mac\n"

#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
#~ msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, por defecto \"> \"\n"

#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesplazamiento suave\n"

#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFijar el ancho de tab en num\n"

#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versin y salir\n"

#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantemente la posicin del cursor\n"

#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar este mensaje\n"

#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentar automticamente nuevas lneas\n"

#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K corta desde el cursor al final de lnea\n"

#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos\n"

#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratn\n"

#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablecer el directorio de operacin\n"

#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico lo mximo posible\n"

#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tRellenar columnas (wrapear en) #cols\n"

#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector alternativo\n"

#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutosalvar al salir, sin preguntar\n"

#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizacin (slo lectura)\n"

#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo wrapear lneas largas\n"

#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n"

#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensin\n"

#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LINE\t\t\t\t\tComenzar en la lnea nmero LNEA\n"

#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tEscribir fichero en formato DOS\n"

#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tEscribir fichero en formato Mac\n"

#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tUsar expresiones regulares para las bsquedas\n"

#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tDesplazamiento suave\n"