gl.po 67.4 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697
# Galician translation of nano
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2008, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
# Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>, 2006, 2008, 2011, 2012, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: src/browser.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:230
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"

#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
#: src/nano.c:1072 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Non se pode ir fóra de %s"

#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"

#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:536 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"

#: src/browser.c:371
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:566 src/browser.c:573
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/browser.c:570
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir pai)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
#: src/browser.c:600
msgid "(huge)"
msgstr "enorme"

#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
#: src/browser.c:684 src/search.c:103
msgid "Search"
msgstr "Busca"

#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:280
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"

#: src/browser.c:741 src/search.c:415
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única aparición"

#: src/browser.c:786 src/search.c:354
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"

#: src/color.c:183
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nome da sintaxe descoñecido: %s"

#: src/color.c:239
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "fallou magic_load(): %s"

#: src/color.c:243
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "fallou magic_file(%s): %s"

#: src/files.c:45
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Non existe o directorio '%s'"

#: src/files.c:47
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Ruta '%s': %s"

#: src/files.c:49
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "A ruta '%s' non é un directorio"

#: src/files.c:51
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Non se pode chegar á ruta '%s'"

#: src/files.c:53
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'"

#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou "
"getpwuid())"

#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s"

#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s"

#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s"

#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s"

#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler"

#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?"

#: src/files.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"

#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:515
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"

#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal"

#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"

#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"

#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"

#: src/files.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'"

#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
#: src/files.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"

#: src/files.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"

#: src/files.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"

#: src/files.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"

#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"

#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\""

#: src/files.c:956 src/rcfile.c:516
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"

#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"

#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
#: src/files.c:1040
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "

#: src/files.c:1043
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a executar [dende %s] "

#: src/files.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "

#: src/files.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "

#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"

#: src/files.c:1408
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"

#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro) "

#: src/files.c:1474
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"

#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"

#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"

#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"

#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"

#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"

#: src/files.c:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"

#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"

#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"

#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"

#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"

#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"

#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"

#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"

#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"

#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"

#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""

#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "

#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "

#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""

#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"

#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:490
msgid "Exit"
msgstr "Saír"

#: src/global.c:491
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: src/global.c:492
msgid "Uncut Text"
msgstr "RepórTexto"

#: src/global.c:494
msgid "Unjustify"
msgstr "DeXustif"

#: src/global.c:500
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich"

#: src/global.c:501
msgid "Where Is"
msgstr "¿U-lo?"

#: src/global.c:502
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#: src/global.c:503
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir á liña"

#: src/global.c:504
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"

#: src/global.c:505
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Liña"

#: src/global.c:506
msgid "Prev Page"
msgstr "Páxina ant"

#: src/global.c:507
msgid "Next Page"
msgstr "Páxina seg"

#: src/global.c:509
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"

#: src/global.c:510
msgid "FullJstify"
msgstr "XustComplt"

#: src/global.c:512
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"

#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
#: src/global.c:514
msgid "WhereIs Next"
msgstr "U-lo Seguint"

#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:519
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la función actual"

#: src/global.c:520
msgid "Display this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"

#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano"

#: src/global.c:524
#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"

#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"

#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar cadea ou experesión regular"

#: src/global.c:530
#, fuzzy
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar cadea ou experesión regular"

#: src/global.c:532
msgid "Search for a string"
msgstr "Buscar cadea"

#: src/global.c:533
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Refresca-la lista de arquivos"

#: src/global.c:535
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir á columna á esquerda"

#: src/global.c:536
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir á columna á dereita"

#: src/global.c:537
#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ir á columna á dereita"

#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ir á columna á dereita"

#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Subir unha pantalla"

#: src/global.c:542
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Baixar unha pantalla"

#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado"

#: src/global.c:546
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual"

#: src/global.c:547
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Amosa-la posición do cursor"

#: src/global.c:549
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"

#: src/global.c:551
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"

#: src/global.c:552
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir á liña e columna número"

#: src/global.c:553
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeti-la última busca"

#: src/global.c:555
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor"

#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado"

#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas"

#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas"

#: src/global.c:560
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desface-la última operación"

#: src/global.c:561
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Reface-la última operación desfeita"

#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar un carácter"

#: src/global.c:564
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanzar un carácter"

#: src/global.c:565
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar unha verba"

#: src/global.c:566
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanzar unha verba"

#: src/global.c:567
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pasar á liña previa"

#: src/global.c:568
msgid "Go to next line"
msgstr "Pasar á seguinte liña"

#: src/global.c:569
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pasar ó principio da liña actual"

#: src/global.c:570
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pasar ó final da liña actual"

#: src/global.c:571
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Pasar ó bloque de texto previo"

#: src/global.c:572
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto"

#: src/global.c:575
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo"

#: src/global.c:577
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo"

#: src/global.c:579
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro"

#: src/global.c:580
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro"

#: src/global.c:582
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pasar ó paréntese correspondente"

#: src/global.c:586
#, fuzzy
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor"

#: src/global.c:588
#, fuzzy
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor"

#: src/global.c:591
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro"

#: src/global.c:592
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro"

#: src/global.c:594
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal"

#: src/global.c:595
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"

#: src/global.c:596
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"

#: src/global.c:597
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor"

#: src/global.c:599
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"

#: src/global.c:602
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Cortar cara atrás dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra"

#: src/global.c:604
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Cortar cara adiante dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra"

#: src/global.c:606
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña"

#: src/global.c:609
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"

#: src/global.c:610
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Xustificar todo o ficheiro"

#: src/global.c:614
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres"

#: src/global.c:617
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"

#: src/global.c:619
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"

#: src/global.c:621
#, fuzzy
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Sangra-la liña actual"

#: src/global.c:625
#, fuzzy
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas"

#: src/global.c:627
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación"

#: src/global.c:629
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás"

#: src/global.c:630
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante"

#: src/global.c:631
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""

#: src/global.c:632
#, fuzzy
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Desface-la última operación"

#: src/global.c:635
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca"

#: src/global.c:637
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverti-la dirección da busca"

#: src/global.c:639
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Selector de uso de expresións regulares"

#: src/global.c:642
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución"

#: src/global.c:644
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución"

#: src/global.c:647
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Selector de uso do formato DOS"

#: src/global.c:648
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Selector de uso do formato Mac"

#: src/global.c:649
msgid "Toggle appending"
msgstr "Selector de engadir ó final"

#: src/global.c:650
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Selector de engadir previo"

#: src/global.c:651
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal"

#: src/global.c:652
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"

#: src/global.c:655
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Selector de uso dun novo buffer"

#: src/global.c:657
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Pechar buffer sen gravar"

#: src/global.c:659
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"

#: src/global.c:660
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Saír do navegador de ficheiros"

#: src/global.c:661
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"

#: src/global.c:662
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"

#: src/global.c:663
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista"

#: src/global.c:664
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista"

#: src/global.c:665
msgid "Go to directory"
msgstr "Pasar ó directorio"

#: src/global.c:668
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un"

#: src/global.c:669
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"

#: src/global.c:670
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"

#: src/global.c:672
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"

#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:687
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"

#: src/global.c:690 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/global.c:703
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"

#: src/global.c:742
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir ó Directorio"

#: src/global.c:759
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarText"

#: src/global.c:774
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"

#: src/global.c:778
msgid "To Linter"
msgstr "Analizador"

#: src/global.c:781
msgid "Formatter"
msgstr "Formateador"

#: src/global.c:787
msgid "Cur Pos"
msgstr "PosicAct"

#: src/global.c:799
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"

#: src/global.c:801
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"

#: src/global.c:804
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"

#: src/global.c:806
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"

#: src/global.c:810
msgid "Case Sens"
msgstr "SensMa/min"

#: src/global.c:812
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"

#: src/global.c:814
msgid "Backwards"
msgstr "Cara atrás"

#: src/global.c:820
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst"

#: src/global.c:832
msgid "To Bracket"
msgstr "Ó delimitador"

#: src/global.c:838
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: src/global.c:840
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: src/global.c:846 src/global.c:851
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"

#: src/global.c:855
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Ant"

#: src/global.c:857
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seg"

#: src/global.c:860
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: src/global.c:862
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: src/global.c:870
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar Arriba"

#: src/global.c:872
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar Abaixo"

#: src/global.c:876
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque Ant"

#: src/global.c:878
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque Seg"

#: src/global.c:881
msgid "Beg of Par"
msgstr "Prin Parág"

#: src/global.c:883
msgid "End of Par"
msgstr "Fin Parágr"

#: src/global.c:892
msgid "First Line"
msgstr "Prim liña"

#: src/global.c:894
msgid "Last Line"
msgstr "Ult liña"

#: src/global.c:898
msgid "Prev File"
msgstr "Ficheiro Anterior"

#: src/global.c:900
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"

#: src/global.c:916
msgid "Tab"
msgstr "Lingüeta"

#: src/global.c:918
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"

#: src/global.c:921
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: src/global.c:923
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"

#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
#: src/global.c:934
msgid "Cut Left"
msgstr "CortarEsqr"

#: src/global.c:936
msgid "Cut Right"
msgstr "CortarDert"

#: src/global.c:938
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarAtaFin"

#: src/global.c:948
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"

#: src/global.c:952
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"

#: src/global.c:958
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: src/global.c:962
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar"

#: src/global.c:964
msgid "Unindent Text"
msgstr "De-Sangrar"

#: src/global.c:968
msgid "Comment Lines"
msgstr "Coment Liñas"

#: src/global.c:972
msgid "Complete"
msgstr ""

#: src/global.c:976
msgid "Record"
msgstr ""

#: src/global.c:978
msgid "Run Macro"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
#: src/global.c:982
#, fuzzy
msgid "Where Was"
msgstr "¿U-lo?"

#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Gravar"

#: src/global.c:989
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrevia"

#: src/global.c:991
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeguin"

#: src/global.c:1000
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"

#: src/global.c:1004
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"

#: src/global.c:1006
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"

#: src/global.c:1014
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"

#: src/global.c:1016
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"

#: src/global.c:1019
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"

#: src/global.c:1025
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"

#: src/global.c:1042
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"

#: src/global.c:1050
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"

#: src/global.c:1052
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"

#: src/global.c:1055
msgid "Left Column"
msgstr "Columna Esquerda"

#: src/global.c:1057
msgid "Right Column"
msgstr "Columna Dereita"

#: src/global.c:1059
msgid "Top Row"
msgstr ""

#: src/global.c:1061
msgid "Bottom Row"
msgstr ""

#: src/global.c:1066
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
#: src/global.c:1071
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg ant anlzr"

#: src/global.c:1073
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg seg anlzr"

#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1403
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"

#: src/global.c:1405
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"

#: src/global.c:1407
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso dunha liña máis para editar"

#: src/global.c:1409
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazar mainamente"

#: src/global.c:1411
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado maino de liñas longas"

#: src/global.c:1413
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"

#: src/global.c:1415
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"

#: src/global.c:1417
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"

#: src/global.c:1419
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"

#: src/global.c:1421
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"

#: src/global.c:1423
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado forte de liñas longas"

#: src/global.c:1425
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"

#: src/global.c:1427
msgid "Backup files"
msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros"

#: src/global.c:1429
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lendo arquivo en buffer separado"

#: src/global.c:1431
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"

#: src/global.c:1433
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac"

#: src/global.c:1435
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"

#: src/global.c:1437
msgid "Line numbering"
msgstr ""

#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.  "
msgstr ""
"Texto de Axuda do Comando de Busca\n"
"\n"
" Introduza as verbas ou caracteres que lle gustaría buscar, e entón prema "
"Enter. Se hai coincidencia para o texto que introduciu, a pantalla será "
"actualizada á localización da coincidencia máis preto da cadea de busca.\n"
"\n"
" A cadea previa de busca se mostrará entre corchetes despois do indicativo "
"Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca "
"previa.  "

#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Se vostede seleccionou texto con marca e fixo busca con substitución, só se "
"substituirán correspondencias no texto seleccionado.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n"
"\n"

#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda de Ir á Liña\n"
"\n"
" Introduza o número da liña á que quere ir e prema Intro. Se hai menos liñas "
"de texto que o número introducido, váiselle levar á derradeira liña do "
"ficheiro.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n"
"\n"

#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
msgstr ""
"Texto de Axuda de Inserción de Ficheiro\n"
"\n"
" Introduza o nome dun ficheiro a inserir no buffer de ficheiro actual na "
"posición actual do cursor.\n"
"\n"
" Se compilou nano con soporte de múltiples buffers de ficheiro, e activa os "
"buffers múltiples cos modificadores de liña de comando -F ou --multibuffer, "
"co selector Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a inserción dun ficheiro fará que "
"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre "
"buffers de ficheiro).  "

#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Se vostede precisa doutro buffer baleiro, non introduza un nome de ficheiro, "
"ou escriba un nome de ficheiro inexistente na entrada do nome de ficheiro a "
"inserir e prema Intro.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Inserción de "
"Ficheiro:\n"
"\n"

#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda da Escritura de Ficheiro\n"
"\n"
" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para "
"grava-lo ficheiro.\n"
"\n"
" Se seleccionou texto coa marca, preguntaráselle si grava só a parte "
"seleccionada a un ficheiro separado. Para reduci-la posibilidade de "
"sobrescribi-lo ficheiro actual con só unha parte del, o nome do ficheiro "
"actual non é o nome por defecto neste modo.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Escritura de "
"Ficheiro:\n"
"\n"

#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda do Navegador de Ficheiros\n"
"\n"
" O navegador de ficheiros emprégase para amosar visualmente a estructura de "
"directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las "
"teclas das frechas ou AvPáx/RePáx para navegar polos ficheiros, e S ou Intro "
"para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. "
"Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba "
"da lista de ficheiros.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de función están dispoñibles no navegador de "
"ficheiros:\n"
"\n"

#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda do Comando Busca do Navegador\n"
"\n"
" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se hai "
"correspondencia para o texto que introduciu, a pantalla actualizarase na "
"posición da aparición máis cercana de correspondencia da cadea de busca.\n"
"\n"
" Amosarase a cadea de busca anterior entre corchetes despois do indicativo "
"Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n"
"\n"

#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Busca do "
"Navegador:\n"
"\n"

#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda de Ir ó Directorio do Navegador\n"
"\n"
" Introduza o nome do directorio ó que quere pasar.\n"
"\n"
" Se o completado co tabulador non está desactivado, pode emprega-la tecla "
"Tab para (tratar de) completar automáticamente o nome do directorio.\n"
"\n"
"As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Ó Directorio do "
"Navegador:\n"
"\n"

#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda do Corrector Ortográfico\n"
"\n"
" O corrector ortográfico comproba a ortografía de todo o texto do ficheiro "
"actual. Cando se atopa unha palabra descoñecida, resáltase e pódese editar "
"unha que a substitúa. Despois vai preguntar se se cambian tódalas aparicións "
"da palabra errada no ficheiro actual, ou, se vostede escolleu texto dentro "
"da marca, no texto escollido.\n"
"\n"
" Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n"
"\n"

#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda de Execución de Comandos Externos\n"
"\n"
" Este modo permítelle inseri-la saída dun comando executado polo intérprete "
"de comandos no buffer actual (ou noutro buffer no modo multibuffer). Se "
"vostede necesita outro buffer baleiro, non introduza ningún comando.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Comandos "
"Externos:\n"
"\n"

#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages.  "
msgstr ""
"Axuda principal de nano\n"
"\n"
" O editor nano está deseñado para emula-la funcionalidade e facilidade de "
"uso do editor de texto UW Pico. Hai catro seccións principais no editor: a "
"liña superior amosa a versión do programa, o nome do ficheiro que se está a "
"editar, e se o ficheiro foi modificado ou non. A seguinte é a fiestra "
"principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a "
"terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes.  "

#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a "
"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key "
"twice.  Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using "
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup.  "
msgstr ""
"As derradeiras días liñas amosan os atallos de teclado máis usados no "
"editor.\n"
"\n"
" Os atallos de teclado escríbense como segue: As secuencias coa tecla de "
"Control son nomeadas cun caret '^' e pode ser introducida usando a tecla "
"Ctrl ou premendo a tecla Esc dúas veces. As secuencias coa tecla Meta son "
"nomeadas co símbolo 'M-' e poden ser introducidas usando as teclas Alt, Cmd "
"ou Esc, dependendo da configuración do seu teclado.  "

#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ademáis, premendo Esc dúas veces e escribindo un decimal de tres díxitos "
"dende 000 a 255 introducirá o carácter co correspondente valor. As seguintes "
"entradas están dispoñibles na fiestra do editor principal. As teclas "
"alternativas son amosadas entre parénteses\n"
"\n"

#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"

#: src/history.c:240
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
"Prema Enter para continuar.\n"

#: src/history.c:283
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Incapaz de crear directorio %s: %s\n"
"Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n"

#: src/history.c:290
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"A ruta %s non é un directorio e o necesita ser.\n"
"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
"cursor\n"

#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro writing %s: %s\n"

#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla non é válida en modo vista"

#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido"

#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Axuda non dispoñible"

#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"

#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"

#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer: %s\n"

#: src/nano.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename.  The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""

#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"

#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'"

#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"

#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"

#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"

#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"

#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"

#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"

#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto"

#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)"

#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"

#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"

#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"

#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"

#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""

#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"

#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"

#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"

#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"

#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"

#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Cadea de citado"

#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrinxido"

#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla"

#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"

#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"

#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"

#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"

#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"

#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"

#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"

#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"

#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras"

#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr ""

#: src/nano.c:843
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<cad>"

#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"

#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""

#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"

#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"

#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"

#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Amosar este texto de axuda e saír"

#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"

#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"

#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""

#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"

#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)"

#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"

#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"

#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"

#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"

#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"

#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"

#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols"

#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"

#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"

#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"

#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"

#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix"

#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"

#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non facer cortado forte liñas longas"

#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"

#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"

#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar axuste suave de liñas"

#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano, versión %s\n"

#: src/nano.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s os contribuíntes a nano\n"

#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/"

#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
"Opcións de compilación"

#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Non hai nome de ficheiro"

#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer?  (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Grava-lo buffer modificado?  (Respondendo \"Non\" descartará os cambios). "

#: src/nano.c:1110
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n"

#: src/nano.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""

#: src/nano.c:1149
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n"

#: src/nano.c:1218
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"

#: src/nano.c:1233
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"

#: src/nano.c:1251
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensión non activa"

#: src/nano.c:1396
msgid "enabled"
msgstr "activado"

#: src/nano.c:1396
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"

#: src/nano.c:1526
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla non asociada"

#: src/nano.c:1529
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla non asociable: M-["

#: src/nano.c:1531
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla non asociada: M-%c"

#: src/nano.c:1533
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla non asociada: ^%c"

#: src/nano.c:1535
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla non asociada: %c"

#: src/nano.c:2130 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"

#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:1117
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"

#: src/nano.c:2255
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"

#: src/nano.c:2568 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"

#: src/nano.c:2612
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the single-byte
#. * starting letters of the translations for "Yes", "No", and "All".
#. * Of each string, the first letter is shown in the help lines.
#: src/prompt.c:665
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"

#: src/prompt.c:666
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: src/prompt.c:667
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"

#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: src/prompt.c:690
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: src/prompt.c:695
msgid "No"
msgstr "Non"

#: src/rcfile.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Erro en %s na liña %lu: "

#: src/rcfile.c:202
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"

#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:741 src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "

#: src/rcfile.c:253 src/search.c:47
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"

#: src/rcfile.c:272
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falla o nome da sintaxe"

#: src/rcfile.c:280
#, fuzzy
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Falla o nome da sintaxe"

#: src/rcfile.c:292
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"

#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións"

#: src/rcfile.c:358
msgid "Missing key name"
msgstr "Falla o nome de tecla"

#: src/rcfile.c:367 src/rcfile.c:378
msgid "Key name is too short"
msgstr "O nome da tecla é demasiado curto"

#: src/rcfile.c:388
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\""

#: src/rcfile.c:391
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O nome de tecla %s non é válido"

#: src/rcfile.c:400
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla"

#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:410
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla"

#: src/rcfile.c:428
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función"

#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"

#: src/rcfile.c:462
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'"

#: src/rcfile.c:471
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer"

#: src/rcfile.c:571
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro expandindo %s: %s"

#: src/rcfile.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""

#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"

#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:793 src/rcfile.c:853
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'"

#: src/rcfile.c:659
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"

#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:805
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'"

#: src/rcfile.c:700 src/rcfile.c:751
msgid "Empty regex string"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:735
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"

#: src/rcfile.c:800
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'"

#: src/rcfile.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Falla a instrución despois de '%s'"

#: src/rcfile.c:868
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar"

#: src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n"

#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración "
"no nanorc\n"

#: src/rcfile.c:953
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender"

#: src/rcfile.c:975 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"

#: src/rcfile.c:1006
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"

#: src/rcfile.c:1021
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""

#: src/rcfile.c:1033
msgid "Missing option"
msgstr "Opción non atopada"

#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción descoñecida \"%s\""

#: src/rcfile.c:1060
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\""

#: src/rcfile.c:1072
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"

#: src/rcfile.c:1088
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"

#: src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"

#: src/rcfile.c:1136
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"

#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"

#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
#: src/search.c:105
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]"

#: src/search.c:106
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Expreg]"

#: src/search.c:107
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cara Atrás]"

#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
#: src/search.c:110
msgid " (to replace) in selection"
msgstr "(para substituír) na selección"

#: src/search.c:112
msgid " (to replace)"
msgstr "(para substituír)"

#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
#: src/search.c:220
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."

#: src/search.c:391
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "non se atopou \"%.*s%s\""

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:585
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Substituír?"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:707
msgid "Replace with"
msgstr "Substituír por"

#: src/search.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "Fíxose %lu substitución"
msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:766
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduza liña número, columna número"

#: src/search.c:955
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non hai delimitador"

#: src/search.c:1016
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non hai parella do delimitador"

#: src/text.c:63
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca activada"

#: src/text.c:67
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca desactivada"

#: src/text.c:77
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""

#: src/text.c:552
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo"

#: src/text.c:562
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo"

#: src/text.c:685
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer para desfacer baleiro"

#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
msgid "text add"
msgstr "engadir texto"

#: src/text.c:719 src/text.c:889
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"

#: src/text.c:731 src/text.c:902
msgid "text delete"
msgstr "borrar texto"

#: src/text.c:741 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "unir liña"

#: src/text.c:760 src/text.c:930
msgid "text replace"
msgstr "substituir texto"

#: src/text.c:780 src/text.c:951
msgid "text cut"
msgstr "cortar texto"

#: src/text.c:784 src/text.c:955
msgid "text uncut"
msgstr "repór texto"

#: src/text.c:788 src/text.c:959
msgid "text insert"
msgstr "inserir texto"

#: src/text.c:805 src/text.c:967
#, fuzzy
msgid "indent"
msgstr "Autosangría"

#: src/text.c:809 src/text.c:971
#, fuzzy
msgid "unindent"
msgstr "Autosangría"

#: src/text.c:814 src/text.c:976
msgid "comment"
msgstr "comentario"

#: src/text.c:818 src/text.c:980
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"

#: src/text.c:827
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"

#: src/text.c:852
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refacer"

#: src/text.c:989
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "A Acción (%s) refíxose"

#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"

#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
#: src/text.c:3371
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"

#: src/text.c:1147
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""

#: src/text.c:2063
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"

#: src/text.c:2422
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"

#: src/text.c:2577
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "A palabra non se atopa: %s"

#: src/text.c:2596
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"

#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
#: src/text.c:2605
msgid "Next word..."
msgstr "Verba Seguinte..."

#: src/text.c:2656
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."

#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"

#: src/text.c:2801
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""

#: src/text.c:2804
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""

#: src/text.c:2807
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""

#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor"

#: src/text.c:2992
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"

#: src/text.c:2994
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"

#: src/text.c:2997
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"

#: src/text.c:3020
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros"

#: src/text.c:3030
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"

#: src/text.c:3046
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"

#: src/text.c:3178
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"

#: src/text.c:3208
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"

#: src/text.c:3244
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando"

#: src/text.c:3291
msgid "At last message"
msgstr "No final da mensaxe"

#: src/text.c:3296
msgid "At first message"
msgstr "No comenzo da mensaxe"

#: src/text.c:3332
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"

#: src/text.c:3356
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde"

#: src/text.c:3405
msgid "Finished formatting"
msgstr "Finalizou o formateado"

#: src/text.c:3487
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu  Lines: %zd  Chars: %zu"
msgstr "%sVerbas: %lu  Liñas: %ld  Caracteres: %lu"

#: src/text.c:3488
msgid "In Selection:  "
msgstr "In Selección:  "

#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3501
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"

#: src/text.c:3693
msgid "No further matches"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
#: src/text.c:3697
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Non hai parella do delimitador"

#: src/utils.c:360 src/utils.c:372
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!"

#: src/winio.c:86
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""

#: src/winio.c:89
msgid "Stopped recording"
msgstr ""

#: src/winio.c:100
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""

#: src/winio.c:106
msgid "Macro is empty"
msgstr ""

#: src/winio.c:207
msgid "Too many errors from stdin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recogize.
#: src/winio.c:1289
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secuencia descoñecida"

#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
#: src/winio.c:1425
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"

#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"

#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""

#: src/winio.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"

#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"

#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "versión"

#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"

#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"

#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"

#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os moitos tradutores e o TP"

#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"

#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."

#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os "
#~ "permisos do directorio?"

#~ msgid "Save modified buffer anyway? "
#~ msgstr "Grava-lo buffer modificado igualmente?"

#~ msgid ""
#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n"
#~ "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s"

#~ msgid ""
#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
#~ "to the preferred location (%s)\n"
#~ "(see the nano FAQ about this change)"
#~ msgstr ""
#~ "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que movín\n"
#~ "á localización preferente (%s)\n"
#~ "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)"

#~ msgid "Exit from nano"
#~ msgstr "Saír de nano"

#~ msgid "Unindent the current line"
#~ msgstr "Elimina-la sangría da liña actual"

#~ msgid "Option\t\tMeaning\n"
#~ msgstr "Opción\t\tSignificado\n"

#~ msgid "+LINE,COLUMN"
#~ msgstr "+LIÑA, COLUMNA"

#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA"

#~ msgid "-Y <str>"
#~ msgstr "-Y <cad>"

#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
#~ msgstr ""
#~ "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc"

#~ msgid "XON ignored, mumble mumble"
#~ msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."

#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
#~ msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."

#~ msgid "A syntax name must be quoted"
#~ msgstr "A sintaxe debe posta entre comillas"

#~ msgid ""
#~ "Color \"%s\" not understood.\n"
#~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
#~ "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
#~ "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
#~ "for foreground colors."
#~ msgstr ""
#~ "Non se entende a cor \"%s\".\n"
#~ "As cores válidas son \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
#~ "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e\n"
#~ "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
#~ "\"para cores de fronte."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Press Enter to continue starting nano.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Prema Enter para seguir iniciando nano.\n"

#~ msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Erro interno: non podo atopar a liña. Por favor, grave o seu traballo "

#~ msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
#~ msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"

#~ msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
#~ "seu traballo."

#~ msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "

#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Ficheiro:"