ro.po 70.8 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713
# Translation of the nano editor to Romanian.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Laurențiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003-2005.
# Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>, 2015-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-24 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: src\n"

#: src/browser.c:67
#, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:230
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la director"

#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
#: src/nano.c:1072 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
msgid "Cancelled"
msgstr "S-a renunțat"

#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s"

#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"

#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:536 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea %s: %s"

#: src/browser.c:371
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Directorul de lucru a dispărut"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:566 src/browser.c:573
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/browser.c:570
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir sup.)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
#: src/browser.c:600
msgid "(huge)"
msgstr "(imens)"

#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
#: src/browser.c:684 src/search.c:103
msgid "Search"
msgstr "Caută"

#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:280
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Caută de la început"

#: src/browser.c:741 src/search.c:415
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aceasta este singura apariție"

#: src/browser.c:786 src/search.c:354
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un termen de căutare definit"

#: src/color.c:183
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nume necunoscut sintaxă: %s"

#: src/color.c:239
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() a eșuat: %s"

#: src/color.c:243
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s"

#: src/files.c:45
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Directorul „%s” nu există"

#: src/files.c:47
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Calea „%s”: %s"

#: src/files.c:49
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Calea „%s” nu este un director"

#: src/files.c:51
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Calea „%s” nu este accesibilă"

#: src/files.c:53
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Directorul „%s” nu este editabil"

#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul de blocare "
"(getpwuid() a eșuat)"

#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s"

#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s"

#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s"

#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s"

#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date"

#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Fișierul %s este în curs de editare (de către %s cu %s, PID %s); Se continuă?"

#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s"

#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:515
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” este un director"

#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s” nu este un fișier normal"

#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"

#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S-a schimbat la %s"

#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"

#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Fișierul „%s” este needitabil"

#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS și Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)"

#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul Mac)"

#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS)"

#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "S-a citit %zu rând"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri"

#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Fișier nou"

#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit"

#: src/files.c:956 src/rcfile.c:516
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"

#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Se citește fișierul"

#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou"

#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Comandă de executat"

#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s]"

#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat [din %s]"

#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu"

#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Director de operare nevalid\n"

#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
"sunteți nesigur) "

#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid\n"

#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"

#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"

#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Prea multe copii de rezervă?"

#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"

#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"

#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "S-a scris %zu rând"
msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri"

#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"

#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"

#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"

#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"

#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"

#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"

#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"

#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"

#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"

#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie"

#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "

#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? "

#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat"

#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? "

#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:490
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"

#: src/global.c:491
msgid "Close"
msgstr "Închide"

#: src/global.c:492
msgid "Uncut Text"
msgstr "Lipește"

#: src/global.c:494
msgid "Unjustify"
msgstr "Anul. alin."

#: src/global.c:500
msgid "Read File"
msgstr "Citire fiș."

#: src/global.c:501
msgid "Where Is"
msgstr "Caută"

#: src/global.c:502
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"

#: src/global.c:503
msgid "Go To Line"
msgstr "Sari la rând"

#: src/global.c:504
msgid "Prev Line"
msgstr "Rândul anterior"

#: src/global.c:505
msgid "Next Line"
msgstr "Rândul următor"

#: src/global.c:506
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina anter."

#: src/global.c:507
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina urm."

#: src/global.c:509
msgid "Justify"
msgstr "Aliniază"

#: src/global.c:510
msgid "FullJstify"
msgstr "Alin.compl"

#: src/global.c:512
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"

#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
#: src/global.c:514
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Căutarea urm."

#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:519
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anulează funcția curentă"

#: src/global.c:520
msgid "Display this help text"
msgstr "Afișează acest text de ajutor"

#: src/global.c:522
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano"

#: src/global.c:524
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Scrie spațiul curent (sau regiunea marcată) pe disc"

#: src/global.c:526
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserează alt fișier în spațiul curent (sau într-un spațiu nou)"

#: src/global.c:528
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Caută înainte un text sau o expresie regulată"

#: src/global.c:530
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Caută înapoi un text sau o expresie regulată"

#: src/global.c:532
msgid "Search for a string"
msgstr "Caută un text"

#: src/global.c:533
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere"

#: src/global.c:535
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Sari la coloana de pe stânga"

#: src/global.c:536
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Sari la coloana de pe dreapta"

#: src/global.c:537
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Sari la primul rând în această coloană"

#: src/global.c:538
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană"

#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran"

#: src/global.c:542
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran"

#: src/global.c:544
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Decupează rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria "
"temporară"

#: src/global.c:546
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Lipește din memoria temporară în rândul curent"

#: src/global.c:547
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Afișează poziția cursorului"

#: src/global.c:549
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil"

#: src/global.c:551
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată"

#: src/global.c:552
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Sari la rândul și coloana numărul"

#: src/global.c:553
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetă ultima căutare"

#: src/global.c:555
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului"

#: src/global.c:557
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copiază rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria "
"temporară"

#: src/global.c:558
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Identează rândul curent (sau rândurile marcate)"

#: src/global.c:559
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deidentează rândul curent (sau rândurile marcate)"

#: src/global.c:560
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Anulează ultima operație"

#: src/global.c:561
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Repetă ultima operație anulată"

#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Înapoi cu un caracter"

#: src/global.c:564
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avansează cu un caracter"

#: src/global.c:565
msgid "Go back one word"
msgstr "Înapoi cu un cuvânt"

#: src/global.c:566
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avansează cu un cuvânt"

#: src/global.c:567
msgid "Go to previous line"
msgstr "Sari la rândul anterior"

#: src/global.c:568
msgid "Go to next line"
msgstr "Sari la rândul următor"

#: src/global.c:569
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Sari la începutul rândului curent"

#: src/global.c:570
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Sari la sfârșitul rândului curent"

#: src/global.c:571
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Sari la blocul de test anterior"

#: src/global.c:572
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Sari la blocul de text următor"

#: src/global.c:575
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul "
"paragrafului anterior"

#: src/global.c:577
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul "
"paragrafului următor"

#: src/global.c:579
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Sari la primul rând din fișier"

#: src/global.c:580
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Sari la ultimul rând din fișier"

#: src/global.c:582
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Sari la paranteza pereche"

#: src/global.c:586
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa textual cursorul"

#: src/global.c:588
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa textual cursorul"

#: src/global.c:591
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Comută la spațiul fișier anterior"

#: src/global.c:592
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Comută la următorul spațiu fișier"

#: src/global.c:594
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim"

#: src/global.c:595
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului"

#: src/global.c:596
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului"

#: src/global.c:597
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de sub cursor"

#: src/global.c:599
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului"

#: src/global.c:602
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului"

#: src/global.c:604
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Decupează înainte de la cursor până la următorul început de cuvânt"

#: src/global.c:606
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului"

#: src/global.c:609
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aliniază paragraful curent"

#: src/global.c:610
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Aliniază întregul fișier"

#: src/global.c:614
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, rândurilor și caracterelor"

#: src/global.c:617
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă"

#: src/global.c:619
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)"

#: src/global.c:621
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Încercați și completați cuvântul curent"

#: src/global.c:625
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentați/decomentați rândul curent (sau rândurile marcate)"

#: src/global.c:627
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salvează fișierul fără confirmare"

#: src/global.c:629
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Caută următoarea apariție înapoi"

#: src/global.c:630
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Caută următoarea apariție înainte"

#: src/global.c:631
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Pornire/Oprire înregistrare macro"

#: src/global.c:632
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Rulează ultimul macro înregistrat"

#: src/global.c:635
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării"

#: src/global.c:637
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inversează direcția căutării"

#: src/global.c:639
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate"

#: src/global.c:642
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește"

#: src/global.c:644
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește"

#: src/global.c:647
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Comută folosirea formatului DOS"

#: src/global.c:648
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Comuta folosirea formatului Mac"

#: src/global.c:649
msgid "Toggle appending"
msgstr "Comută adăugarea la sfârșit"

#: src/global.c:650
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Comută adăugarea la început"

#: src/global.c:651
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original"

#: src/global.c:652
msgid "Execute external command"
msgstr "Execută comandă externă"

#: src/global.c:655
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou"

#: src/global.c:657
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Închide spațiul fără a-l salva"

#: src/global.c:659
msgid "Go to file browser"
msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere"

#: src/global.c:660
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere"

#: src/global.c:661
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Sari la primul fișier din listă"

#: src/global.c:662
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Sari la ultimul fișier din listă"

#: src/global.c:663
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Sari la fișierul anterior din listă"

#: src/global.c:664
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Sari la următorul fișier din listă"

#: src/global.c:665
msgid "Go to directory"
msgstr "Mergi la director"

#: src/global.c:668
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă"

#: src/global.c:669
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice"

#: src/global.c:670
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice"

#: src/global.c:672
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Lansează utilitarul de formatare, dacă este disponibil"

#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:687
msgid "Get Help"
msgstr "Ajutor"

#: src/global.c:690 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"

#: src/global.c:703
msgid "Write Out"
msgstr "Salvează"

#: src/global.c:742
msgid "Go To Dir"
msgstr "Mergi la Director"

#: src/global.c:759
msgid "Cut Text"
msgstr "Decupează"

#: src/global.c:774
msgid "To Spell"
msgstr "Ortograf."

#: src/global.c:778
msgid "To Linter"
msgstr "Analiză statică"

#: src/global.c:781
msgid "Formatter"
msgstr "Formatare"

#: src/global.c:787
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. curent."

#: src/global.c:799
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"

#: src/global.c:801
msgid "Redo"
msgstr "Repetă"

#: src/global.c:804
msgid "Mark Text"
msgstr "Marchează text"

#: src/global.c:806
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiază text"

#: src/global.c:810
msgid "Case Sens"
msgstr "Sensibil Majusc."

#: src/global.c:812
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"

#: src/global.c:814
msgid "Backwards"
msgstr "Înapoi"

#: src/global.c:820
msgid "No Replace"
msgstr "Nicio înlocuire"

#: src/global.c:832
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteză"

#: src/global.c:838
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"

#: src/global.c:840
msgid "Next"
msgstr "Următor"

#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"

#: src/global.c:846 src/global.c:851
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"

#: src/global.c:855
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt anterior"

#: src/global.c:857
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvântul următor"

#: src/global.c:860
msgid "Home"
msgstr "Acasă"

#: src/global.c:862
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"

#: src/global.c:870
msgid "Scroll Up"
msgstr "Derulează în sus"

#: src/global.c:872
msgid "Scroll Down"
msgstr "Derulează în jos"

#: src/global.c:876
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc prec."

#: src/global.c:878
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc următ."

#: src/global.c:881
msgid "Beg of Par"
msgstr "Început Par"

#: src/global.c:883
msgid "End of Par"
msgstr "Sfârșit Par"

#: src/global.c:892
msgid "First Line"
msgstr "Primul rând"

#: src/global.c:894
msgid "Last Line"
msgstr "Ultimul rând"

#: src/global.c:898
msgid "Prev File"
msgstr "Fișierul anterior"

#: src/global.c:900
msgid "Next File"
msgstr "Fiș urm"

#: src/global.c:916
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/global.c:918
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: src/global.c:921
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#: src/global.c:923
msgid "Backspace"
msgstr "Șterge înapoi"

#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
#: src/global.c:934
msgid "Cut Left"
msgstr "Decupează Stânga"

#: src/global.c:936
msgid "Cut Right"
msgstr "Decupează dreapta"

#: src/global.c:938
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Taie->Sfârșit"

#: src/global.c:948
msgid "Word Count"
msgstr "Contorizare cuvinte"

#: src/global.c:952
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"

#: src/global.c:958
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"

#: src/global.c:962
msgid "Indent Text"
msgstr "Identează text"

#: src/global.c:964
msgid "Unindent Text"
msgstr "Micș. marg"

#: src/global.c:968
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentare rânduri"

#: src/global.c:972
msgid "Complete"
msgstr "Complet"

#: src/global.c:976
msgid "Record"
msgstr "Înregistrare"

#: src/global.c:978
msgid "Run Macro"
msgstr "Rulează Macro"

#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
#: src/global.c:982
msgid "Where Was"
msgstr "Unde era"

#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Salvează"

#: src/global.c:989
msgid "PrevHstory"
msgstr "Anterioara"

#: src/global.c:991
msgid "NextHstory"
msgstr "Următoarea"

#: src/global.c:1000
msgid "Go To Text"
msgstr "Sari la text"

#: src/global.c:1004
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"

#: src/global.c:1006
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"

#: src/global.c:1014
msgid "Append"
msgstr "Adaugă la sfârșit"

#: src/global.c:1016
msgid "Prepend"
msgstr "Adaugă la început"

#: src/global.c:1019
msgid "Backup File"
msgstr "Fișier copie de rezervă"

#: src/global.c:1025
msgid "Execute Command"
msgstr "Execută comandă"

#: src/global.c:1042
msgid "To Files"
msgstr "La fișiere"

#: src/global.c:1050
msgid "First File"
msgstr "Primul fișier"

#: src/global.c:1052
msgid "Last File"
msgstr "Ultimul fișier"

#: src/global.c:1055
msgid "Left Column"
msgstr "Coloana stângă"

#: src/global.c:1057
msgid "Right Column"
msgstr "Coloana dreaptă"

#: src/global.c:1059
msgid "Top Row"
msgstr "Rândul de sus"

#: src/global.c:1061
msgid "Bottom Row"
msgstr "Rândul de jos"

#: src/global.c:1066
msgid "Discard buffer"
msgstr "Renunță la spațiu"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
#: src/global.c:1071
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analiză anter."

#: src/global.c:1073
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analiza urm."

#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1403
msgid "Help mode"
msgstr "Bara de ajutor"

#: src/global.c:1405
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afișare continuă poziție cursor"

#: src/global.c:1407
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare"

#: src/global.c:1409
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Derulare fină"

#: src/global.c:1411
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire rânduri lungi"

#: src/global.c:1413
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afișare spațiu-alb"

#: src/global.c:1415
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidențiere sintaxă color"

#: src/global.c:1417
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastă acasă inteligentă"

#: src/global.c:1419
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identare"

#: src/global.c:1421
msgid "Cut to end"
msgstr "Decupare până la sfârșit"

#: src/global.c:1423
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi"

#: src/global.c:1425
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"

#: src/global.c:1427
msgid "Backup files"
msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă"

#: src/global.c:1429
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat"

#: src/global.c:1431
msgid "Mouse support"
msgstr "Funcționalitate maus"

#: src/global.c:1433
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac"

#: src/global.c:1435
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendare"

#: src/global.c:1437
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerotare rânduri"

#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.  "
msgstr ""
"Text de ajutor pentru comanda de căutare\n"
"\n"
" Introduceți cuvintele sau caracterele pe care ați dori să le căutați, apoi "
"apăsați Enter. Dacă există vreo potrivire pentru textul introdus, ecranul va "
"fi actualizat la locația celei mai apropiate potriviri pentru textul "
"căutat.\n"
"\n"
" Textul căutat anterior va fi afișat între paranteze după prompt-ul de "
"căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea "
"cu textul căutat anterior. "

#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dacă ați selectat text cu marcajul și apoi folosiți funcția de căutare "
"pentru a înlocui, numai potrivirile din textul selectat vor fi înlocuite.\n"
"\n"
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare:\n"
"\n"

#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text de ajutor pentru comanda de deplasare la rândul indicat\n"
"\n"
" Introduceți numărul rândului unde doriți să ajungeți și apăsați Enter. Dacă "
"există mai puține rânduri de text decât numărul introdus veți ajunge la "
"ultimul rând al fișierului.\n"
"\n"
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de deplasare la "
"rândul:\n"
"\n"

#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
msgstr ""
"Text de ajutor pentru comanda de inserare fișier\n"
"\n"
" Tastați numele unui fișier de inserat în spațiul fișierului curent. Va fi "
"inserat acolo unde se află poziția cursorului.\n"
"\n"
" Dacă ați compilat nano cu capacitatea de a gestiona simultan mai multe "
"spații de fișiere și ați activat această opțiune cu opțiunea din linie de "
"comandă -F sau --multibufer, comutatorul Meta-F, sau prin fișierul nanorc, "
"inserarea unui fișier va face ca acesta să fie încărcat într-un spațiu "
"separat (folosiți Meta-< și Meta-> pentru a comuta între spațiile de "
"fișiere). "

#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dacă aveți nevoie de un alt spațiu gol, nu introduceți nici un nume sau "
"introduceți un nume de fișier ce nu există și apăsați Enter.\n"
"\n"
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul inserare de "
"fișiere:\n"
"\n"

#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text de ajutor pentru comanda de salvare a fișierului\n"
"\n"
" Tastați numele sub care doriți să salvați fișierul curent și apăsați Enter "
"pentru a salva fișierul.\n"
"\n"
" Dacă ați selectat text cu marcajul, vi se va propune să salvați doar "
"porțiunea selectată într-un fișier separat. Pentru a micșora riscul de a "
"suprascrie fișierul curent cu doar o porțiune a sa,în acest mod numele "
"fișierului curent nu este propus implicit.\n"
"\n"
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul salvare de fișier:\n"
"\n"

#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Textul de ajutor pentru navigatorul de fișiere\n"
"\n"
" Navigatorul de fișiere este folosit pentru a parcurge vizual structura de "
"directoare cu scopul de a selecta un fișier pentru citire sau scriere. "
"Puteți folosi tastele cu săgeți sau Page Up/Down pentru a parcurge "
"fișierele, tastele S sau Enter pentru a alege fișierul selectat sau a intra "
"în directorul selectat. Pentru a urca în ierarhia directoarelor, selectați "
"directorul numit „..” din partea de sus a listei de fișiere.\n"
"\n"
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul navigator de "
"fișiere:\n"
"\n"

#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Text de ajutor pentru comanda de căutare a navigatorului\n"
"\n"
" Introduceți cuvintele sau caracterele pe care ați dori să le căutați, apoi "
"apăsați Enter. Dacă există vreo potrivire pentru textul introdus, ecranul va "
"fi actualizat la locația celei mai apropiate potriviri pentru textul "
"căutat.\n"
"\n"
" Textul căutat anterior va fi afișat între paranteze după prompt-ul de "
"căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text va executa căutarea cu "
"textul căutat anterior.\n"
"\n"

#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare "
"navigator:\n"
"\n"

#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text de ajutor pentru comanda de schimbare a directorului\n"
"\n"
" Introduceți numele directorului pe care ați dori să-l parcurgeți.\n"
"\n"
" Dacă completarea cu tab nu a fost dezactivată, puteți folosi tasta Tab "
"pentru a încerca completarea automată a numelui directorului.\n"
"\n"
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de schimbare a "
"directorului:\n"
"\n"

#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text de ajutor pentru corectorul ortografic\n"
"\n"
" Corectorul ortografic verifică toate textele fișierului curent. Când este "
"întâlnit un cuvânt necunoscut, acesta va fi subliniat și va putea fi "
"corectat. Apoi vi se va propune să înlocuiți fiecare apariție a acestui "
"cuvânt greșit în fișierul curent, sau, dacă ați selectat text prin marcarea "
"acestuia, în textul selectat.\n"
"\n"
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de corector "
"ortografic:\n"
"\n"

#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text de ajutor pentru execuție comenzi externe\n"
"\n"
" Acest meniu vă permite să inserați textul produs de execuția unei comenzi "
"rulată de shell în spațiul curent (sau un spațiu nou în modul multi-spațiu). "
"Dacă aveți nevoie de un spațiu gol, nu introduceți nici o comandă.\n"
"\n"
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de execuție comenzi "
"externe:\n"
"\n"

#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages.  "
msgstr ""
"Text principal de ajutor pentru nano\n"
"\n"
" Editorul nano este conceput sa reproducă funcționalitatea și ușurința de "
"utilizare ale editorului Pico de la Universitatea Washington. Există patru "
"secțiuni principale ale editorului. Rândul de sus arată versiunea "
"programului, numele fișierului în curs de editare și dacă fișierul a fost "
"modificat sau nu. Mai jos urmează fereastra de editare principală care arată "
"fișierul în curs de modificare. Rândul de stare este al treilea rând de jos, "
"acesta afișează mesajele importante. "

#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a "
"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key "
"twice.  Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using "
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup.  "
msgstr ""
"Ultimele două rânduri arată cele mai frecvente scurtături folosite în "
"editor. \n"
"\n"
" Scurtăturile sunt scrise după cum urmează: Secvențele control-tastă sunt "
"notate cu un (^) și pot fi introduse fie folosind tasta Ctrl sau apăsând "
"tasta Esc de două ori. Secvențele Meta-tastă sunt notate cu „M-” și pot fi "
"introduse folosind oricare din tastele  Alt, Cmd sau Esc, în funcție de "
"configurația tastaturii. "

#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"De asemenea, apăsând tasta Esc de două ori apoi tastând un număr din trei "
"cifre de la 000 la 255 se va introduce caracterul cu codul ASCII "
"corespunzător. Următoarele combinații de taste sunt disponibile în fereastra "
"de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n"
"\n"

#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "activare/dezactivare"

#: src/history.c:240
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
"Apăsați Enter pentru a continua\n"

#: src/history.c:283
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Imposibil de creat directorul %s: %s\n"
"Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile "
"cursorului.\n"

#: src/history.c:290
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Calea %s nu este un director și trebuie să fie.\n"
"Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile "
"cursorului.\n"

#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n"

#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare"

#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat"

#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajutorul nu este disponibil"

#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Spațiu scris în %s\n"

#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n"

#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Spațiul nu s-a scris: %s\n"

#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+RÂND[,COLOANĂ]] FIȘIER]...\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename.  The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
"Pentru a plasa cursorul pe un anumit rând al fişierului, pune numărul "
"rândului cu\n"
"un \"+\" înainte de numele fişierului.  Numărul de coloane poate fi adăugat "
"după o virgulă.\n"

#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Când numele fișierului este „-”, nano citeste date de la intrarea standard.\n"
"\n"

#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n"

#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activează tasta acasă inteligentă"

#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente"

#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"

#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"

#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă"

#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat"

#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații"

#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit"

#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim"

#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"

#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"

#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice"

#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor"

#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Elimină spațiile de capăt atunci când se despart permanent rândurile"

#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"

#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare"

#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului"

#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"

#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"

#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Text de citare"

#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod restricționat"

#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Derulare cu rânduri în loc de jumătate de ecran"

#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#coloană>"

#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#număr>"

#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane"

#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare"

#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și termină"

#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact"

#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"

#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"

#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt"

#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nume>"

#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nume>"

#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare"

#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Când se despart rândurile, se face la spațiile albe"

#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Arată continuu poziția cursorului"

#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"

#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere"

#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Arată acest text de ajutor și termină"

#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentează automat rândurile noi"

#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul rândului"

#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Arată numărul rândului în fața textului"

#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activează folosirea mouse-ului"

#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)"

#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"

#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"

#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Setează directorul de operare"

#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"

#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#coloană>"

#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#număr>"

#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr"

#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"

#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"

#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ"

#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba"

#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix"

#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"

#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi"

#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor"

#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activează suspendarea"

#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activează despărțirea rândului"

#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versiunea %s\n"

#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n"

#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"

#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opțiuni compilate:"

#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Nici un nume de fișier"

#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer?  (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Se salvează spațiul modificat? (Răspunsul „Nu” va ANULA schimbările.) "

#: src/nano.c:1110
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n"

#: src/nano.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s"

#: src/nano.c:1149
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n"

#: src/nano.c:1218
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"

#: src/nano.c:1233
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n"

#: src/nano.c:1251
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendarea nu este activată"

#: src/nano.c:1396
msgid "enabled"
msgstr "activată"

#: src/nano.c:1396
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"

#: src/nano.c:1526
msgid "Unbound key"
msgstr "Tastă nealocată"

#: src/nano.c:1529
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tastă nealocabilă: M-["

#: src/nano.c:1531
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tastă nealocată: M-%c"

#: src/nano.c:1533
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tastă nealocată: ^%c"

#: src/nano.c:1535
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tastă nealocată: %c"

#: src/nano.c:2130 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"

#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:1117
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"

#: src/nano.c:2255
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"

#: src/nano.c:2568 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"

#: src/nano.c:2612
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Greșeli în „%s”"

#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the single-byte
#. * starting letters of the translations for "Yes", "No", and "All".
#. * Of each string, the first letter is shown in the help lines.
#: src/prompt.c:665
msgid "Yy"
msgstr "Yy"

#: src/prompt.c:666
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: src/prompt.c:667
msgid "Aa"
msgstr "Aa"

#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: src/prompt.c:690
msgid "All"
msgstr "Toate"

#: src/prompt.c:695
msgid "No"
msgstr "Nu"

#: src/rcfile.c:151
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Eroare în %s pe rândul %zu: "

#: src/rcfile.c:202
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"

#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:741 src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""

#: src/rcfile.c:253 src/search.c:47
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex incorect „%s”: %s"

#: src/rcfile.c:272
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Lipsește nume sintaxă"

#: src/rcfile.c:280
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Ghilimele lipsă în numele de sintaxă"

#: src/rcfile.c:292
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaxa „none” este rezervată"

#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii"

#: src/rcfile.c:358
msgid "Missing key name"
msgstr "Lipsește numele tastei"

#: src/rcfile.c:367 src/rcfile.c:378
msgid "Key name is too short"
msgstr "Numele tastei este prea scurt"

#: src/rcfile.c:388
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”"

#: src/rcfile.c:391
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Numele cheii %s este nevalid"

#: src/rcfile.c:400
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta"

#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:410
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta"

#: src/rcfile.c:428
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție"

#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu"

#: src/rcfile.c:462
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“"

#: src/rcfile.c:471
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată"

#: src/rcfile.c:571
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eroare la extinderea %s: %s"

#: src/rcfile.c:611
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Culoarea „%s” nu a fost înțeleasă"

#: src/rcfile.c:624
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "O culoare de fundal nu poate fi strălucitoare"

#: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:793 src/rcfile.c:853
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "O comandă '%s' necesită o comandă 'syntax' precendentă"

#: src/rcfile.c:659
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipsește numele culorii"

#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:805
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”"

#: src/rcfile.c:700 src/rcfile.c:751
msgid "Empty regex string"
msgstr "Șir regex gol"

#: src/rcfile.c:735
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"

#: src/rcfile.c:800
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”"

#: src/rcfile.c:858
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Lipsă argument după „%s”"

#: src/rcfile.c:868
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere"

#: src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
msgstr ""
"Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n"

#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările "
"voastre nanorc.\n"

#: src/rcfile.c:953
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere"

#: src/rcfile.c:975 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare"

#: src/rcfile.c:1006
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus"

#: src/rcfile.c:1021
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă"

#: src/rcfile.c:1033
msgid "Missing option"
msgstr "Lipsește opțiunea"

#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune „%s” necunoscută"

#: src/rcfile.c:1060
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”"

#: src/rcfile.c:1072
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument"

#: src/rcfile.c:1088
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid"

#: src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"

#: src/rcfile.c:1136
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană"

#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă!  Uau!"

#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
#: src/search.c:105
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensibil la majuscule]"

#: src/search.c:106
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"

#: src/search.c:107
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Înapoi]"

#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
#: src/search.c:110
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (de înlocuit) în selecție"

#: src/search.c:112
msgid " (to replace)"
msgstr " (de înlocuit)"

#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
#: src/search.c:220
msgid "Searching..."
msgstr "Se caută..."

#: src/search.c:391
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:585
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Se înlocuiește această apariție?"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:707
msgid "Replace with"
msgstr "Se înlocuiește cu"

#: src/search.c:738
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "S-a înlocuit %zd apariție"
msgstr[1] "S-au înlocuit %zd apariții"
msgstr[2] "S-au înlocuit %zd de apariții"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:766
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduceți numărul rândului, numărul coloanei"

#: src/search.c:955
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nu este o paranteză"

#: src/search.c:1016
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche"

#: src/text.c:63
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcaj aplicat"

#: src/text.c:67
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcaj ridicat"

#: src/text.c:77
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare la apelarea „%s”"

#: src/text.c:552
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier"

#: src/text.c:562
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului"

#: src/text.c:685
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nici o operație de anulat!"

#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
msgid "text add"
msgstr "adăugare de text"

#: src/text.c:719 src/text.c:889
msgid "line break"
msgstr "întrerupere rând"

#: src/text.c:731 src/text.c:902
msgid "text delete"
msgstr "ștergere de text"

#: src/text.c:741 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "fuziune de rânduri"

#: src/text.c:760 src/text.c:930
msgid "text replace"
msgstr "înlocuire de text"

#: src/text.c:780 src/text.c:951
msgid "text cut"
msgstr "decupare de text"

#: src/text.c:784 src/text.c:955
msgid "text uncut"
msgstr "lipire de text"

#: src/text.c:788 src/text.c:959
msgid "text insert"
msgstr "inserare de text"

#: src/text.c:805 src/text.c:967
msgid "indent"
msgstr "indentare"

#: src/text.c:809 src/text.c:971
msgid "unindent"
msgstr "deindentare"

#: src/text.c:814 src/text.c:976
msgid "comment"
msgstr "comentați"

#: src/text.c:818 src/text.c:980
msgid "uncomment"
msgstr "decomentați"

#: src/text.c:827
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acțiune anulată (%s)"

#: src/text.c:852
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nimic de refăcut!"

#: src/text.c:989
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acțiune refăcută (%s)"

#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea o țeavă"

#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
#: src/text.c:3371
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut crea un proces nou"

#: src/text.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s"

#: src/text.c:2063
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Șir greșit de citare %s: %s"

#: src/text.c:2422
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!"

#: src/text.c:2577
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Cuvânt negăsit: %s"

#: src/text.c:2596
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"

#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
#: src/text.c:2605
msgid "Next word..."
msgstr "Cuvântul următor..."

#: src/text.c:2656
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."

#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"

#: src/text.c:2801
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"

#: src/text.c:2804
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"

#: src/text.c:2807
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"

#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați"

#: src/text.c:2992
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s"

#: src/text.c:2994
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s"

#: src/text.c:2997
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"

#: src/text.c:3020
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!"

#: src/text.c:3030
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"

#: src/text.c:3046
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"

#: src/text.c:3178
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"

#: src/text.c:3208
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
"nou?"

#: src/text.c:3244
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță"

#: src/text.c:3291
msgid "At last message"
msgstr "Ultimul mesaj"

#: src/text.c:3296
msgid "At first message"
msgstr "Primul mesaj"

#: src/text.c:3332
msgid "Finished"
msgstr "Finalizat"

#: src/text.c:3356
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Se lansează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați"

#: src/text.c:3405
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatarea s-a finalizat"

#: src/text.c:3487
#, c-format
msgid "%sWords: %zu  Lines: %zd  Chars: %zu"
msgstr "%sCuvinte: %zu  Rânduri: %zd  Caractere: %zu"

#: src/text.c:3488
msgid "In Selection:  "
msgstr "În selecție:  "

#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3501
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"

#: src/text.c:3693
msgid "No further matches"
msgstr "Nu mai sunt potriviri"

#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
#: src/text.c:3697
msgid "No matches"
msgstr "Nu sunt potriviri"

#: src/utils.c:360 src/utils.c:372
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano nu mai are memorie!"

#: src/winio.c:86
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Se înregistrează un macro…"

#: src/winio.c:89
msgid "Stopped recording"
msgstr "Înregistrare oprită"

#: src/winio.c:100
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Nu se poate rula macro în timpul înregistrării"

#: src/winio.c:106
msgid "Macro is empty"
msgstr "Macro este gol"

#: src/winio.c:207
msgid "Too many errors from stdin"
msgstr "Prea multe erori de la stdin"

#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recogize.
#: src/winio.c:1289
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secvență necunoscută"

#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
#: src/winio.c:1425
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Intrare Unicode: %s"

#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"

#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"

#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Vedere"

#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Avertismentele suplimentare au fost eliminate"

#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rând %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), caract %zu/%zu (%d%%)"

#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"

#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "versiune"

#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentat de:"

#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"

#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Fundația Free Software"

#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"

#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"

#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."

#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mulțumim că folosiți nano!"

#~ msgid "Exit from nano"
#~ msgstr "Ieșire din nano"

#~ msgid "A syntax name must be quoted"
#~ msgstr "Un nume de sintaxă trebuie pus între ghilimele"

#~ msgid ""
#~ "Color \"%s\" not understood.\n"
#~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
#~ "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
#~ "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
#~ "for foreground colors."
#~ msgstr ""
#~ "Culoarea „%s“ nu a fost înțeleasă.\n"
#~ "Culorile valide sunt „verde“, „roșu“, „albastru“,\n"
#~ "„alb“, „galben“, „bleu“, „magenta“ și\n"
#~ "„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n"
#~ "pentru culorile de fundal."

#~ msgid "Indent the current line"
#~ msgstr "Mărește marginea liniei curente"

#~ msgid "Unindent the current line"
#~ msgstr "Micșorează marginea liniei curente"

#~ msgid "Can unindent only by a full tab size"
#~ msgstr "Se poate micșora marginea liniei doar cu o marime întreagă de tab"

#~ msgid ""
#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "S-a detectat un fișier de istoric moștenit (%s) pe care am încercat să îl "
#~ "mut\n"
#~ " în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s"

#~ msgid ""
#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
#~ "to the preferred location (%s)\n"
#~ "(see the nano FAQ about this change)"
#~ msgstr ""
#~ "S-a detectat un fișier de istoric moștenit (%s) pe care am l-am mutat\n"
#~ " în locația preferată (%s)\n"
#~ "(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)"

#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
#~ msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc"

#~ msgid "XON ignored, mumble mumble"
#~ msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"

#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
#~ msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Press Enter to continue starting nano.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Apăsați Enter pentru a continua pornirea nano.\n"

#~ msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
#~ msgstr "Eroare internă: rândul lipsește. Vă rugăm să salvați fișierul."

#~ msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
#~ msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul."

#~ msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să "
#~ "salvați fișierul."

#~ msgid "Internal error: can't match line %ld.  Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %ld. Vă rugăm "
#~ "să salvați fișierul."

#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Fișier:"

#~ msgid "Save modified buffer anyway? "
#~ msgstr "Se salvează oricum spațiul modificat? "

#~ msgid "Option\t\tMeaning\n"
#~ msgstr "Opțiune\t\tSemnificație\n"

#~ msgid "+LINE,COLUMN"
#~ msgstr "+RÂND,COLOANĂ"

#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Începe la rândul RÂND, coloana COLOANĂ"

#~ msgid "-Y <str>"
#~ msgstr "-Y <str>"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
#~ msgstr ""
#~ "Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile "
#~ "directorului?"

#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Dimensiunea ferestrei este prea mică pentru nano...\n"