it.po 65.3 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612
# Italian messages for nano.
# Copyright (C) 2001-2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/browser.c:71
#, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Impossibile aprire la directory: %s"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:235
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"

#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"

#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
#: src/browser.c:255 src/browser.c:287
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Impossibile uscire da %s"

#: src/browser.c:278
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"

#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"

#: src/browser.c:374
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "La directory corrente è scomparsa"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:566 src/browser.c:573
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/browser.c:570
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir super)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
#: src/browser.c:600
msgid "(huge)"
msgstr "(grande)"

#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
#: src/browser.c:687 src/search.c:152
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"

#: src/browser.c:729 src/search.c:331
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"

#: src/browser.c:739 src/search.c:458
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"

#: src/browser.c:783 src/search.c:426
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"

#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nome di sintassi sconosciuto: %s"

#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() non riuscito: %s"

#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) non riuscito: %s"

#: src/files.c:48
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "La directory \"%s\" non esiste"

#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Percorso \"%s\": %s"

#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Il percorso \"%s\" non è una directory"

#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Il percorso \"%s\" non è accessibile"

#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile"

#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() "
"non riuscito)"

#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"

#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"

#: src/files.c:294
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"

#: src/files.c:328
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"

#: src/files.c:342
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"

#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:363
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %s). Continuare?"

#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"

#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"

#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" non è un file normale"

#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"

#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"

#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"

#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile"

#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"

#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"

#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"

#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"

#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"

#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "File \"%s\" non trovato"

#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"

#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"

#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer"

#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando da eseguire"

#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s]"

#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "File da inserire [da %s]"

#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"

#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Imposta la directory operativa\n"

#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "

#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"

#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"

#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"

#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"

#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"

#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"

#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"

#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"

#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"

#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"

#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"

#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"

#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"

#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"

#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"

#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere"

#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? "

#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? "

#: src/files.c:2273
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""

#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "

#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"

#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
"Premere Invio per continuare\n"

#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Impossibile creare la directory %s: %s\n"
"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n"

#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Il percorso %s non è una directory, ma è necessario che lo sia.\n"
"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del "
"cursore.\n"

#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
"Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
"al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"

#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"to the preferred location (%s)\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
"Trovato un file di nano obsoleto (%s) e spostato nel percorso\n"
"preferito (%s)\n"
"(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)"

#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:469
msgid "Exit"
msgstr "Esci"

#: src/global.c:470
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: src/global.c:471
msgid "Uncut Text"
msgstr "Incolla"

#: src/global.c:473
msgid "Unjustify"
msgstr "Degiustif."

#: src/global.c:479
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"

#: src/global.c:480
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"

#: src/global.c:481
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"

#: src/global.c:482
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"

#: src/global.c:483
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga prec."

#: src/global.c:484
msgid "Next Line"
msgstr "Riga succ."

#: src/global.c:485
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."

#: src/global.c:486
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."

#: src/global.c:488
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"

#: src/global.c:489
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"

#: src/global.c:491
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

# FIXME
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
#: src/global.c:493
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Successivo"

#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:498
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"

#: src/global.c:499
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"

#: src/global.c:502
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"

#: src/global.c:504
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esce da nano"

#: src/global.c:508
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente su disco"

#: src/global.c:510
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"

#: src/global.c:512
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"

#: src/global.c:514
msgid "Search for a string"
msgstr "Cerca una stringa"

#: src/global.c:515
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Aggiorna la lista di file"

#: src/global.c:517
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Va alla colonna di sinistra"

#: src/global.c:518
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Va alla colonna di destra"

#: src/global.c:519
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Va alla prima riga di questa colonna"

#: src/global.c:520
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna"

#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Va alla schermata precedente"

#: src/global.c:524
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Va alla schermata successiva"

#: src/global.c:526
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"

#: src/global.c:528
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"

#: src/global.c:529
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"

#: src/global.c:531
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"

#: src/global.c:533
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"

#: src/global.c:534
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"

#: src/global.c:535
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"

#: src/global.c:537
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"

#: src/global.c:539
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"

#: src/global.c:540
msgid "Indent the current line"
msgstr "Applica indentazione alla riga corrente"

#: src/global.c:541
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente"

#: src/global.c:542
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"

#: src/global.c:543
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima operazione"

#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"

#: src/global.c:546
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"

#: src/global.c:547
msgid "Go back one word"
msgstr "Arretra di una parola"

#: src/global.c:548
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"

#: src/global.c:549
msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"

#: src/global.c:550
msgid "Go to next line"
msgstr "Va alla riga successiva"

#: src/global.c:551
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"

#: src/global.c:552
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"

#: src/global.c:553
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Va al blocco di testo precedente"

#: src/global.c:554
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Va al blocco di testo successivo"

#: src/global.c:557
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"

#: src/global.c:559
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"

#: src/global.c:561
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"

#: src/global.c:562
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"

#: src/global.c:564
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Va alla parentesi corrispondente"

#: src/global.c:566
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore"

#: src/global.c:568
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore"

#: src/global.c:571
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"

#: src/global.c:572
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"

# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
#: src/global.c:574
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"

#: src/global.c:575
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"

#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"

#: src/global.c:577
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"

#: src/global.c:579
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"

#: src/global.c:582
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Taglia all'indietro dal cursore a inizio parola"

#: src/global.c:584
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Taglia in avanti dal cursore all'inizio della prossima parola"

#: src/global.c:586
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"

#: src/global.c:589
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"

#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"

#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"

#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"

#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"

#: src/global.c:601
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Prova a completare la parola corrente"

#: src/global.c:605
msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente o le righe selezionate"

#: src/global.c:608
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salva il file senza chiedere conferma"

#: src/global.c:609
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro"

#: src/global.c:610
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti"

# FIXME
#: src/global.c:613
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"

#: src/global.c:615
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte la direzione di ricerca"

# FIXME
#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"

#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"

#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"

# FIXME
#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Usa il formato DOS"

# FIXME
#: src/global.c:626
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Usa il formato Mac"

#: src/global.c:627
msgid "Toggle appending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"

#: src/global.c:628
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"

#: src/global.c:629
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"

#: src/global.c:630
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"

# FIXME
#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Usa un nuovo buffer"

#: src/global.c:635
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo"

#: src/global.c:637
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file"

#: src/global.c:638
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"

#: src/global.c:639
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Va al primo file dell'elenco"

#: src/global.c:640
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"

#: src/global.c:641
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Va al precedente file dell'elenco"

#: src/global.c:642
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"

# NdT: questo messaggio è usato come comando.
#: src/global.c:643
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"

#: src/global.c:646
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Esegue il linter, se disponibile"

#: src/global.c:647
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"

#: src/global.c:648
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Va al messaggio successivo del linter"

#: src/global.c:650
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile"

#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:665
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"

#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: src/global.c:681
msgid "Write Out"
msgstr "Salva"

#: src/global.c:717
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai a dir."

#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"

#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"

#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"

#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formattatore"

#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"

#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"

#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"

#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"

# FIXME
#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"

#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."

#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"

#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."

#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Parentesi"

#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Successiva"

#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"

#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."

#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."

#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Inizio"

#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"

#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"

#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Blocco prec."

#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Blocco succ."

#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."

#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."

#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"

#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"

#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "File prec."

#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "File succ."

#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Invio"

#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Taglia sin."

#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Taglia des."

# FIXME
#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"

#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"

#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterale"

#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"

#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenta"

# FIXME
#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deindenta"

#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Completa"

#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenta righe"

#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Salva"

# FIXME
#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "Precedente"

# FIXME
#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "Successivo"

#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"

#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"

#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"

#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Accoda"

#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"

#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"

#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"

#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"

#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Primo file"

#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"

#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Elimina buffer"

#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Colonna di sinistra"

#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Colonna di destra"

#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""

#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg lint prec."

#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg lint succ."

#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"

#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"

# FIXME
#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"

#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"

#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"

#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"

#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"

#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"

#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"

#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"

#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"

#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"

#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"

#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lettura del file in un altro buffer"

#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"

#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"

#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"

#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerazione righe"

#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.  "
msgstr ""
"Guida per il comando Cerca\n"
"\n"
" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. "
"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione "
"dell'occorrenza più vicina.\n"
"\n"
" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il "
"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
"ricerca precedente. "

#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una "
"sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"

#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Vai a Riga\n"
"\n"
" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono "
"meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato "
"all'ultima riga del file.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
"\n"

#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
msgstr ""
"Guida per il comando Inserisci:\n"
"\n"
" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione "
"del cursore.\n"
"\n"
" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con "
"le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la "
"combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne "
"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per "
"muoversi tra i buffer). "

#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome "
"non esistente e premere Invio.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
"\n"

#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Salva\n"
"\n"
" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per "
"procedere.\n"
"\n"
" Se è stato selezionato del testo con la marcatura, verrà chiesto se salvare "
"solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità "
"di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questo caso "
"il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"

#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida sul file browser\n"
"\n"
" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per "
"selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti "
"freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un "
"file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare "
"\"..\" all'inizio della lista.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
"\n"

#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Cerca\n"
"\n"
" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. "
"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione "
"dell'occorrenza più vicina.\n"
"\n"
" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il "
"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
"ricerca precedente.\n"
"\n"

# FIXME
#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"

#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Vai alla Directory\n"
"\n"
" Inserire il nome della directory che si desidera sfogliare.\n"
"\n"
" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab "
"per completare automaticamente il nome della directory.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
"\n"

#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Ortografia\n"
"\n"
" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando "
"viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una "
"sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni "
"istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del "
"testo con le marcature, solo nella selezione.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
"\n"

#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Esegui comando\n"
"\n"
" Questo menù permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla "
"shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità "
"multibuffer). Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
"\n"

#: src/help.c:425
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages.  "
msgstr ""
"Guida di nano\n"
"\n"
" L'editor di testi nano è disegnato per emulare le funzionalità e la "
"facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La "
"riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e "
"se il file è stato modificato. Più sotto c'è la finestra principale che "
"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la "
"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi.  "

#: src/help.c:435
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a "
"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key "
"twice.  Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using "
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup.  "
msgstr ""
"Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi più comuni.\n"
"\n"
" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze che iniziano "
"con \"^\" sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il "
"tasto Esc due volte. Le sequenze che iniziano con \"M-\" possono essere "
"inserite usando alternativamente il tasto Alt, Cmd o Esc, a seconda della "
"configurazione della tastiera.  "

#: src/help.c:442
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono "
"inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti "
"abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le "
"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
"\n"

#: src/help.c:474 src/help.c:555
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"

#: src/nano.c:535
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza"

#: src/nano.c:541
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta"

#: src/nano.c:549
msgid "Help is not available"
msgstr "Aiuto non disponibile"

#: src/nano.c:658
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"

#: src/nano.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n"

#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto: %s\n"

#: src/nano.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
#: src/nano.c:781
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename.  The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
"Per posizionare il cursore su una riga specifica di un file, indicare il\n"
"numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n"
"può essere aggiunto dopo una virgola.\n"

#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Quando il nome del file è \"-\", nano legge i dati dallo standard input.\n"
"\n"

#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"

#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:789
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"

# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
#: src/nano.c:791
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"

#: src/nano.c:792
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"

#: src/nano.c:792
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"

#: src/nano.c:793
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"

# FIXME
#: src/nano.c:796
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"

#: src/nano.c:798
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"

#: src/nano.c:803
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito"

#: src/nano.c:806
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"

#: src/nano.c:811
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"

#: src/nano.c:815
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"

#: src/nano.c:818
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"

# FIXME
#: src/nano.c:820
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"

#: src/nano.c:823
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"

# FIXME
#: src/nano.c:825
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"

#: src/nano.c:829
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"

#: src/nano.c:832
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"

#: src/nano.c:832
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"

#: src/nano.c:832
msgid "Quoting string"
msgstr "Stringa di quoting"

#: src/nano.c:835
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"

#: src/nano.c:837
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"

#: src/nano.c:839
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"

#: src/nano.c:839
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"

#: src/nano.c:840
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"

# FIXME
#: src/nano.c:841
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"

#: src/nano.c:842
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"

#: src/nano.c:845
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"

#: src/nano.c:846
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"

#: src/nano.c:846
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"

#: src/nano.c:847
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole"

#: src/nano.c:851
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"

#: src/nano.c:851
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"

#: src/nano.c:852
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"

#: src/nano.c:855
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""

#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"

#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"

#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Mostra il cursore nel browser di file"

#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"

#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"

#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"

#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo"

#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"

#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"

#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"

#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"

#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"

#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"

#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"

#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"

#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"

# FIXME
#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"

#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"

#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"

#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"

#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"

#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix"

# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"

#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"

#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"

#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"

# FIXME
#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"

#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versione %s\n"

# FIXME
#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n"

#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"

#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"

#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"

#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer?  (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (Rispondere \"No\" per annullare le modifiche)"

#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"

#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s"

#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"

#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"

#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"

#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Sospensione non abilitata"

#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"

#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"

#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Chiave non collegata"

#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Chiave non collegabile: M-["

#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Chiave non collegata: M-%c"

#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Chiave non collegata: ^%c"

#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Chiave non collegata: %c"

#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..."

#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."

#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"

#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"

#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"

#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"

#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
#: src/prompt.c:681
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"

#: src/prompt.c:682
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: src/prompt.c:683
msgid "Aa"
msgstr "Tt"

#: src/prompt.c:706
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: src/prompt.c:711
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: src/prompt.c:716
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "

#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"

#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""

#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"

#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome di sintassi mancante"

#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Il nome di sintassi va quotato"

#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"

#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"

#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"

#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Il nome di chiave è troppo corto"

#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""

#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido"

#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"

#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"

#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"

#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"

#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\""

#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata"

#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"

#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Colore \"%s\" non riconosciuto.\n"
"Colori validi sono \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e\n"
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
"per i colori di primo piano."

# FIXME
#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi"

#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"

#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\""

#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Espressione regolare vuota"

#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"

#: src/rcfile.c:783
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo non può essere \"bright\""

#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\""

#: src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\""

#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato"

#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
msgstr ""
"Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n"

#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"

#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"

#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"

# FIXME
#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"

#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"

#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"

#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"

#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""

#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"

#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida"

#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"

#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"

#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."

#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"Premere Invio per continuare l'avvio di nano.\n"

#: src/search.c:86
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" non trovato"

# FIXME
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
#: src/search.c:154
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maiuscole/Minuscole]"

#: src/search.c:155
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Espressione regolare]"

#: src/search.c:156
msgid " [Backwards]"
msgstr " [All'indietro]"

#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
#: src/search.c:159
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (sostituisci) nella selezione"

#: src/search.c:161
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"

#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
#: src/search.c:266
msgid "Searching..."
msgstr "Cercando..."

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"

#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata"
msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"

#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"

#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"

#: src/text.c:65
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcatura impostata"

#: src/text.c:70
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcatura disattivata"

#: src/text.c:82
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""

#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file"

#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file"

#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer di annullamento vuoto."

#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "aggiunta testo"

#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "rimozione testo"

#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "unione riga"

#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "taglio testo"

# FIXME
#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "incolla testo"

#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
msgstr "Errore interno: riga mancante. Salvare il lavoro."

#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"

#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "commento"

#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "decommenta"

#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "inserimento testo"

#: src/text.c:806 src/text.c:939
msgid "text replace"
msgstr "sostituzione testo"

#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."

#: src/text.c:819
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Azione annullata (%s)"

#: src/text.c:840
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Niente da ripetere."

#: src/text.c:849
msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."

#: src/text.c:969
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ripetuta azione (%s)"

#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"

#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"

#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"

#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."

#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Parola non cercabile: %s"

#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"

#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Parola successiva..."

#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."

#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"

#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""

#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""

#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""

#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"

#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"

#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"

#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"

#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"

#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"

#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"

#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"

#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"

# FIXME
#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Errori terminati nei file non aperti, annullo"

#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"

#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"

#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Completato"

#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere"

#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formattazione completata"

#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu  Righe: %ld  Caratteri: %lu"

#: src/text.c:3549
msgid "In Selection:  "
msgstr "Nella selezione:  "

#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"

#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Nessun'altra corrispondenza"

#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Nessuna corrispondenza"

#: src/utils.c:328 src/utils.c:340
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano ha esaurito la memoria."

# FIXME
#: src/utils.c:518
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld.  Please save your work."
msgstr ""
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %ld. "
"Salvare il lavoro."

#: src/winio.c:147
msgid "Too many errors from stdin"
msgstr "Troppi errori dallo standard input"

#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Sequenza sconosciuta"

#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Input Unicode: %s"

#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"

#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "File:"

#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"

#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Ulteriori avvisi sono stati soppressi"

#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"

#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"

#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "versione"

#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"

#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"

#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"

#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"

#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"

#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."

#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"